1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:18-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
137 #: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2221 xboard.c:7021
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
181 #: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
182 #: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
183 #: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
188 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
192 msgid "Connection closed by ICS"
193 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
196 msgid "Error reading from ICS"
197 msgstr "Error al leer de ICS"
201 msgid "Parsing board: %s\n"
207 "Failed to parse board string:\n"
211 #: backend.c:4188 backend.c:9406
212 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
213 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
216 msgid "Error gathering move list: extra board"
217 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
219 #: backend.c:4710 backend.c:4732
221 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
222 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
226 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
227 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
230 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
234 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
238 msgid "You are playing Black"
239 msgstr "Usted juega negras"
241 #: backend.c:6270 backend.c:6297
242 msgid "You are playing White"
243 msgstr "Usted juega blancas"
245 #: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
247 msgid "It is White's turn"
248 msgstr "Turno de las blancas"
250 #: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
252 msgid "It is Black's turn"
253 msgstr "Turno de las negras"
256 msgid "Displayed position is not current"
257 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
261 msgstr "Jugada ilegal"
265 msgstr "Fin del juego"
268 msgid "Incorrect move"
269 msgstr "Jugada incorrecta"
271 #: backend.c:6912 backend.c:7028
272 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
276 msgid "Swiss tourney finished"
280 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
285 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
286 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
289 msgid "Bad FEN received from engine"
292 #: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
294 msgid "%s does not support analysis"
295 msgstr "%s no admite análisis"
299 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
300 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
304 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
305 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
310 msgstr "Sugerencia: %s"
315 "Illegal hint move \"%s\"\n"
316 "from %s chess program"
320 msgid "Machine accepts your draw offer"
321 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
325 "Machine offers a draw\n"
326 "Select Action / Draw to agree"
330 msgid "failed writing PV"
335 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
336 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
340 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
341 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
344 msgid "Gap in move list"
345 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
347 #: backend.c:9538 xoptions.c:453
349 msgid "Variant %s not supported by %s"
350 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
354 msgid "Startup failure on '%s'"
355 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
358 msgid "Waiting for first chess program"
359 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
361 #: backend.c:9687 backend.c:13317
362 msgid "Waiting for second chess program"
363 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
366 msgid "Could not write on tourney file"
371 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
372 "Terminate its game first."
376 msgid "No engine with the name you gave is installed"
381 "First change an engine by editing the participants list\n"
382 "of the Tournament Options dialog"
386 msgid "You can only change one engine at the time"
391 "You must supply a tournament file,\n"
392 "for storing the tourney progress"
396 msgid "Not enough participants"
401 msgid "Bad tournament file"
402 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
406 msgid "Waiting for other game(s)"
407 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
410 msgid "No pairing engine specified"
415 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
416 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
418 #: backend.c:10922 backend.c:10953
420 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
421 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
425 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
426 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
428 #: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
430 msgid "Can't open \"%s\""
431 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
433 #: backend.c:11007 xboard.c:5445
434 msgid "Cannot build game list"
435 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
438 msgid "No more games in this message"
439 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
442 msgid "No game has been loaded yet"
443 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
445 #: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
446 msgid "Can't back up any further"
447 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
450 msgid "Game number out of range"
451 msgstr "Número de partida fuera de rango"
454 msgid "Can't seek on game file"
455 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
458 msgid "Game not found in file"
459 msgstr "Partida no hallada en archivo"
461 #: backend.c:11747 backend.c:12068
462 msgid "Bad FEN position in file"
463 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
466 msgid "No moves in game"
467 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
470 msgid "No position has been loaded yet"
471 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
473 #: backend.c:12029 backend.c:12040
474 msgid "Can't seek on position file"
475 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
477 #: backend.c:12047 backend.c:12059
478 msgid "Position not found in file"
479 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
482 msgid "Black to play"
483 msgstr "Las negras juegan"
486 msgid "White to play"
487 msgstr "Las blancas juegan"
489 #: backend.c:12189 backend.c:12553
491 msgid "Waiting for access to save file"
492 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
504 msgid "Saving position"
505 msgstr "archivo de posición incorrecto"
509 "You have edited the game history.\n"
510 "Use Reload Same Game and make your move again."
515 "You have entered too many moves.\n"
516 "Back up to the correct position and try again."
521 "Displayed position is not current.\n"
522 "Step forward to the correct position and try again."
526 msgid "You have not made a move yet"
527 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
531 "The cmail message is not loaded.\n"
532 "Use Reload CMail Message and make your move again."
536 msgid "No unfinished games"
537 msgstr "No hay partidas sin terminar"
542 "You have already mailed a move.\n"
543 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
544 "To resend the same move, type\n"
545 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
546 "on the command line."
550 msgid "Failed to invoke cmail"
551 msgstr "Falla al invocar cmail"
555 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
556 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
560 msgid "Still need to make move for game\n"
561 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
565 msgid "Still need to make moves for both games\n"
566 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
570 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
571 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
575 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
576 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
580 msgid "No unfinished games\n"
581 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
585 msgid "Ready to send mail\n"
586 msgstr "Listo para enviar correo\n"
590 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
591 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
595 msgstr "Editar comentario"
599 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
600 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
603 msgid "It is not White's turn"
604 msgstr "No es turno de las blancas"
607 msgid "It is not Black's turn"
608 msgstr "No es turno de las negras"
612 msgid "Starting %s chess program"
615 #: backend.c:13365 backend.c:14462
617 "Wait until your turn,\n"
622 msgid "Training mode off"
623 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
626 msgid "Training mode on"
627 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
630 msgid "Already at end of game"
631 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
634 msgid "Warning: You are still playing a game"
635 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
638 msgid "Warning: You are still observing a game"
639 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
642 msgid "Warning: You are still examining a game"
643 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
646 msgid "Close ICS engine analyze..."
650 msgid "That square is occupied"
651 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
653 #: backend.c:13975 backend.c:14001
654 msgid "There is no pending offer on this move"
655 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
657 #: backend.c:14037 backend.c:14048
658 msgid "Your opponent is not out of time"
659 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
662 msgid "You must make your move before offering a draw"
663 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
666 msgid "You are not examining a game"
667 msgstr "Usted no está examinando una partida"
670 msgid "You can't revert while pausing"
671 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
673 #: backend.c:14502 backend.c:14509
674 msgid "It is your turn"
677 #: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
678 msgid "Wait until your turn"
679 msgstr "Espero su turno"
682 msgid "No hint available"
683 msgstr "No hay sugerencia disponible"
687 msgid "Error writing to %s chess program"
688 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
690 #: backend.c:15031 backend.c:15062
692 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
697 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
698 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
702 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
703 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
707 msgid "%s engine has too many options\n"
711 msgid "Displayed move is not current"
712 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
715 msgid "Could not parse move"
716 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
718 #: backend.c:15756 backend.c:15778
719 msgid "Both flags fell"
720 msgstr "Ambas banderas cayeron"
723 msgid "White's flag fell"
724 msgstr "La bandera blanca cayó"
727 msgid "Black's flag fell"
728 msgstr "La bandera negra cayó"
731 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
735 msgid "Bad FEN position in clipboard"
736 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
738 #: book.c:518 book.c:700
739 msgid "Polyglot book not valid"
747 msgid "Hash keys are different"
750 #: engineoutput.c:100
752 msgid "Engine Output"
753 msgstr "Salida de motores"
755 #: engineoutput.c:110
757 msgid "%s (%d reversible plies)"
760 #: filebrowser/selfile.c:301
764 #: filebrowser/selfile.c:404
765 msgid "Filter on extensions:"
768 #: filebrowser/selfile.c:785
772 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
777 #: filebrowser/selfile.c:793
782 #: filebrowser/selfile.c:837
783 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
788 msgid "Reading game file (%d)"
789 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
792 msgid "New Game Ctrl+N"
793 msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
796 msgid "New Shuffle Game ..."
797 msgstr "Nueva partida revuelta..."
800 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
801 msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
804 msgid "Load Game Ctrl+O"
805 msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
808 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
809 msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
812 msgid "Next Position Shift+PgDn"
816 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
820 msgid "Save Game Ctrl+S"
821 msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
824 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
825 msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
832 msgid "Reload CMail Message"
840 msgid "Copy Game Ctrl+C"
841 msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
844 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
845 msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
848 msgid "Copy Game List"
849 msgstr "Copiar lista de partidas"
852 msgid "Paste Game Ctrl+V"
853 msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
856 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
857 msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
860 msgid "Edit Game Ctrl+E"
861 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
864 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
865 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
869 msgstr "Editar circunstancias"
873 msgstr "Editar comentarios"
878 msgstr "Repertorio de aperturas..."
882 msgstr "Revertir Home"
889 msgid "Truncate Game End"
890 msgstr "Truncar partida End"
893 msgid "Backward Alt+Left"
894 msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
897 msgid "Forward Alt+Right"
898 msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
901 msgid "Back to Start Alt+Home"
902 msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
905 msgid "Forward to End Alt+End"
906 msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
910 msgstr "Tablero invertido F2"
913 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
914 msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
917 msgid "Move History Alt+Shift+H"
918 msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
921 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
922 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
925 msgid "Game List Alt+Shift+G"
926 msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
928 #: xboard.c:675 xoptions.c:1519
929 msgid "ICS text menu"
932 #: xboard.c:677 xoptions.c:1609
934 msgstr "Circunstancias"
941 msgid "ICS Input Box"
946 msgstr "Opciones del tablero..."
949 msgid "Game List Tags..."
950 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
953 msgid "Machine White Ctrl+W"
954 msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
957 msgid "Machine Black Ctrl+B"
958 msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
961 msgid "Two Machines Ctrl+T"
962 msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
965 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
966 msgstr "Análisis Ctrl+A"
970 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
971 msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
974 msgid "Edit Game Ctrl+E"
975 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
978 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
979 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
983 msgstr "Entrenamiento"
987 msgstr "Conectado a un ICS"
990 msgid "Machine Match"
991 msgstr "Torneo de dos programas"
1007 msgstr "Pido desquite F12"
1010 msgid "Call Flag F5"
1011 msgstr "Pedir la bandera F5"
1019 msgstr "Aplazamiento F7"
1023 msgstr "Anulación F8"
1027 msgstr "Me rindo F9"
1030 msgid "Stop Observing F10"
1031 msgstr "Dejo de observar F10"
1034 msgid "Stop Examining F11"
1035 msgstr "Dejo de examinar F11"
1038 msgid "Upload to Examine"
1039 msgstr "Enviar para examinar"
1042 msgid "Adjudicate to White"
1043 msgstr "Adjudicar a blancas"
1046 msgid "Adjudicate to Black"
1047 msgstr "Adjudicar a negras"
1050 msgid "Adjudicate Draw"
1051 msgstr "Adjudicar tablas"
1054 msgid "Load New Engine ..."
1058 msgid "Engine #1 Settings ..."
1059 msgstr "Configuración motor #1..."
1062 msgid "Engine #2 Settings ..."
1063 msgstr "Configuración motor #2..."
1067 msgstr "Dame una pista..."
1071 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1074 msgid "Move Now Ctrl+M"
1075 msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
1078 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1079 msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
1083 msgstr "Generales..."
1086 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1087 msgstr "Controles de tiempo..."
1090 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1091 msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
1094 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1095 msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
1106 msgid "Load Game ..."
1107 msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
1110 msgid "Save Game ..."
1111 msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
1114 msgid "Game List ..."
1115 msgstr "Lista de partidas..."
1122 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1123 msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
1125 #: xboard.c:755 xoptions.c:419
1126 msgid "Animate Dragging"
1127 msgstr "Animar arrastre"
1130 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1131 msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
1134 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1135 msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
1137 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1138 msgid "Auto Flip View"
1139 msgstr "Cambio de lado automático"
1141 #: xboard.c:759 xoptions.c:423
1150 msgid "Highlight Dragging"
1151 msgstr "Iluminar arrastre"
1153 #: xboard.c:764 xoptions.c:426
1154 msgid "Highlight Last Move"
1155 msgstr "Iluminar última jugada"
1158 msgid "Highlight With Arrow"
1159 msgstr "Iluminar con flecha"
1161 #: xboard.c:766 xoptions.c:428
1165 #: xboard.c:768 xoptions.c:429
1166 msgid "One-Click Moving"
1167 msgstr "Moviemento de un click"
1170 msgid "Periodic Updates"
1171 msgstr "Actualización periódica"
1174 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1175 msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
1178 msgid "Popup Exit Message"
1179 msgstr "Ventana al salir"
1181 #: xboard.c:772 xoptions.c:433
1182 msgid "Popup Move Errors"
1183 msgstr "Ventana si error en jugada"
1187 msgstr "Mostrar coordenadas"
1190 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1191 msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
1194 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1195 msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
1198 msgid "Save Settings Now"
1199 msgstr "Salvar config. ahora"
1202 msgid "Save Settings on Exit"
1203 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1210 msgid "Man XBoard F1"
1213 #: xboard.c:788 xboard.c:6591
1214 msgid "About XBoard"
1215 msgstr "Acerca de XBoard"
1249 #: xboard.c:816 xboard.c:7301
1253 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
1257 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
1261 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
1265 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
1269 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
1273 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
1277 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1281 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1285 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
1289 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
1293 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
1297 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1301 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1302 msgid "Empty square"
1303 msgstr "Vaciar el escaque"
1305 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1307 msgstr "Limpiar el tablero "
1309 #: xboard.c:820 xboard.c:7315
1315 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1320 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1325 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1331 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1332 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1333 " Please report this error to %s.\n"
1334 " Include system type & operating system in message.\n"
1339 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1344 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1347 #: xboard.c:1731 xboard.c:2489
1349 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1354 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1359 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1364 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1368 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1373 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1378 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1383 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1389 "XBoard square size (hint): %d\n"
1395 msgid "Closest %s size: %d\n"
1400 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1405 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1408 #: xboard.c:2454 xboard.c:2464
1410 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1415 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1420 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1426 "resolved %s at pixel size %d\n"
1432 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1436 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1446 #: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
1452 #: xboard.c:3563 xboard.c:3721
1454 msgid "light square "
1457 #: xboard.c:3571 xboard.c:3735
1459 msgid "dark square "
1462 #: xboard.c:3582 xboard.c:3748
1468 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1473 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1478 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1490 msgid "(Replace by File:%s:) "
1493 #: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
1495 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1500 msgid "Can't open bitmap file %s"
1505 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1510 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1515 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1520 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1525 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1538 msgid "could not open: "
1539 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
1541 #: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
1542 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
1546 #: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
1551 msgid "Can't open file"
1555 msgid "Failed to open file"
1563 msgid "Promote to what?"
1572 msgstr "Generales..."
1591 msgid "Load game file name?"
1595 msgid "Load position file name?"
1599 msgid "Save game file name?"
1603 msgid "Save position file name?"
1607 msgid "Can't open temp file"
1612 msgid "You are not observing a game"
1617 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1622 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1626 msgid " (with Zippy code)"
1634 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1635 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1636 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1638 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1644 msgstr "Error fatal"
1652 msgstr "Información"
1660 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1664 msgid "Error writing to chess program"
1665 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1673 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1677 msgid "Socket support is not configured in"
1681 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1684 #: xengineoutput.c:146
1686 msgid "Error %d loading icon image\n"
1689 #: xengineoutput.c:356
1693 #: xengineoutput.c:534
1694 msgid "Engine output"
1695 msgstr "Salida de motores"
1697 #: xengineoutput.c:534
1698 msgid "This feature is experimental"
1702 msgid "Evaluation graph"
1703 msgstr "Gráfica de evaluación"
1706 msgid "no games matched your request"
1709 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1713 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1715 msgid "find position"
1716 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1718 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1722 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1734 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1740 msgid "Scanning through games (%d)"
1744 msgid "previous page"
1753 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1754 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
1761 msgid "No game selected"
1762 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1765 msgid "Can't go forward any further"
1766 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1773 msgid "There is no game list"
1774 msgstr "No hay lista de partidas"
1778 msgid "Game list not loaded or empty"
1779 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1782 msgid "No tag selected"
1785 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1789 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1793 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1799 msgid "Game-list options"
1800 msgstr "Opciones al leer partida"
1806 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
1811 msgid "First Engine"
1815 msgid "Second Engine"
1819 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1823 msgid "Tournament file:"
1827 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1831 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1835 msgid "Tourney participants:"
1840 msgid "Select Engine:"
1844 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1848 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1853 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1854 msgstr "Partidas torneo p/def"
1857 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1862 msgid "Save Tourney Games on:"
1863 msgstr "Opciones al salvar partida"
1866 msgid "Game File with Opening Lines:"
1870 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1874 msgid "File with Start Positions:"
1878 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1882 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1886 msgid "Disable own engine books by default"
1891 msgid "Replace Engine"
1896 msgid "Upgrade Engine"
1900 msgid "Clone Tourney"
1904 msgid "Absolute Analysis Scores"
1908 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1912 msgid "Animate Moving"
1913 msgstr "Animar movimiento"
1917 msgstr "Bandera automática"
1924 msgid "Hide Thinking from Human"
1925 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1928 msgid "Highlight with Arrow"
1929 msgstr "Iluminar con flecha"
1932 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1933 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1935 #: xoptions.c:431 xoptions.c:540
1936 msgid "Ponder Next Move"
1937 msgstr "Prever siguente jugada"
1940 msgid "Popup Exit Messages"
1941 msgstr "Ventana al salir"
1945 msgid "Scores in Move List"
1946 msgstr "Leer lista jugadas"
1949 msgid "Show Coordinates"
1950 msgstr "Mostrar coordenadas"
1953 msgid "Show Target Squares"
1957 msgid "Test Legality"
1958 msgstr "Checar legalidad"
1961 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1965 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1969 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1974 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1975 msgstr "Gráfica de evaluación"
1979 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1980 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
2035 msgid "xiangqi (9x10)"
2043 msgid "courier (12x8)"
2051 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2059 msgid "falcon (10x8)"
2067 msgid "Capablanca (10x8)"
2075 msgid "Gothic (10x8)"
2083 msgid "janus (10x8)"
2099 msgid "grand (10x10)"
2107 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2111 msgid "Number of Board Ranks:"
2115 msgid "Number of Board Files:"
2119 msgid "Holdings Size:"
2124 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2125 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2126 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2127 "petite, and substitute king or amazon\n"
2128 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2132 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2133 msgstr "Número max. CPUs:"
2136 msgid "Polygot Directory:"
2140 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2141 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2144 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2145 msgstr "Carpeta EGTB:"
2148 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2149 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2152 msgid "Use GUI Book"
2156 msgid "Opening-Book Filename:"
2160 msgid "Book Depth (moves):"
2161 msgstr "Profundo libro:"
2164 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2165 msgstr "Variación libro:"
2168 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2169 msgstr "Primero tiene libro propio"
2172 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2176 msgid "Detect all Mates"
2177 msgstr "Detectar mates"
2180 msgid "Verify Engine Result Claims"
2181 msgstr "Verificar avisos del motor"
2184 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2185 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2188 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2189 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2192 msgid "N-Move Rule:"
2196 msgid "N-fold Repeats:"
2200 msgid "Draw after N Moves Total:"
2201 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2204 msgid "Win / Loss Threshold:"
2205 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2208 msgid "Negate Score of Engine #1"
2209 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2212 msgid "Negate Score of Engine #2"
2213 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2217 msgstr "Auto Kibitz"
2220 msgid "Auto-Comment"
2221 msgstr "Auto-comentario"
2224 msgid "Auto-Observe"
2225 msgstr "Auto-Observar"
2228 msgid "Auto-Raise Board"
2229 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2232 msgid "Background Observe while Playing"
2233 msgstr "Mirar en el fondo"
2236 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2237 msgstr "Tablero dual"
2240 msgid "Get Move List"
2241 msgstr "Leer lista jugadas"
2245 msgstr "Jugar en silencio"
2249 msgstr "Buscar gráfica"
2252 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2253 msgstr "auto-Refresco"
2260 msgid "Premove for White"
2264 msgid "First White Move:"
2265 msgstr "1er. mov. blancas"
2268 msgid "Premove for Black"
2272 msgid "First Black Move:"
2273 msgstr "1er. mov. negras"
2280 msgid "Alarm Time (msec):"
2284 msgid "Colorize Messages"
2288 msgid "Shout Text Colors:"
2292 msgid "S-Shout Text Colors:"
2296 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2300 msgid "Other Channel Text Colors:"
2304 msgid "Kibitz Text Colors:"
2308 msgid "Tell Text Colors:"
2312 msgid "Challenge Text Colors:"
2316 msgid "Request Text Colors:"
2320 msgid "Seek Text Colors:"
2324 msgid "Exact position match"
2328 msgid "Shown position is subset"
2332 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2336 msgid "Same material"
2340 msgid "Material range (top board half optional)"
2344 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2348 msgid "Auto-Display Tags"
2352 msgid "Auto-Display Comment"
2357 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2358 "(0 = instant, -1 = off):"
2362 msgid "Seconds per Move:"
2368 "options to use in game-viewer mode:"
2374 "Thresholds for position filtering in game list:"
2378 msgid "Elo of strongest player at least:"
2382 msgid "Elo of weakest player at least:"
2387 msgid "No games before year:"
2388 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2391 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2399 msgid "Also match reversed colors"
2403 msgid "Also match left-right flipped position"
2407 msgid "Auto-Save Games"
2411 msgid "Save Games on File:"
2415 msgid "Save Final Positions on File:"
2419 msgid "PGN Event Header:"
2423 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2427 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2431 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2435 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2443 msgid "Default Beep"
2444 msgstr "Bip por defecto"
2447 msgid "Above WAV File"
2495 msgid "Sound Program:"
2499 msgid "Sounds Directory:"
2503 msgid "User WAV File:"
2507 msgid "Try-Out Sound:"
2575 msgid "White Piece Color:"
2578 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2579 #: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
2584 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2585 #: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2590 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2591 #: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2596 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2597 #: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2603 msgid "Black Piece Color:"
2604 msgstr "Piezas negras"
2607 msgid "Light Square Color:"
2608 msgstr "Cuadros claros"
2611 msgid "Dark Square Color:"
2612 msgstr "Cuadros obscuros"
2615 msgid "Highlight Color:"
2616 msgstr "Cuadro iluminado"
2619 msgid "Premove Highlight Color:"
2620 msgstr "Iluminación pre.mov."
2623 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2631 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2635 msgid "Use Board Textures"
2639 msgid "Light-Squares Texture File:"
2643 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2647 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2651 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2656 msgid "Engine has no options"
2657 msgstr "Primero tiene libro propio"
2661 msgstr "Opciones ICS"
2664 msgid "Load Game Options"
2665 msgstr "Opciones al leer partida"
2668 msgid "Save Game Options"
2669 msgstr "Opciones al salvar partida"
2672 msgid "Sound Options"
2676 msgid "Board Options"
2677 msgstr "Opciones de tablero"
2681 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2682 msgstr "Adjudicar a blancas"
2685 msgid "Common Engine Settings"
2686 msgstr "Configuración común de motor"
2693 msgid "General Options"
2694 msgstr "Opciones generales"
2697 msgid "Match Options"
2704 #: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
2705 msgid "save changes"
2714 msgid "ICS input box"
2722 msgid "Engine Settings"
2726 msgid "Select engine from list:"
2730 msgid "or specify one below:"
2734 msgid "Nickname (optional):"
2738 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2742 msgid "Engine Directory:"
2746 msgid "Engine Command:"
2750 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2758 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2762 msgid "Must not use GUI book"
2766 msgid "Add this engine to the list"
2770 msgid "Force current variant with this engine"
2774 msgid "Load mentioned engine as"
2786 msgid "Start-position number:"
2787 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2799 msgid "New Shuffle Game"
2800 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2815 msgid "Moves per session:"
2819 msgid "Initial time (min):"
2823 msgid "Increment or max (sec/move):"
2828 msgid "Time-Odds factors:"
2829 msgstr "Factores de tiempo:"
2838 msgid "Engine #2 / Human"
2839 msgstr "Primero tiene libro propio"
2841 #: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
2846 msgid "Time Control"
2849 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2850 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2853 #~ msgstr "Blancas "
2865 #~ msgstr "segundos por jugada"