31cecc964b65b55b9f9dd0e91ad75f18cdb87a36
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:739
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:742
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:820
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
37
38 #: backend.c:916
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:969
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
46
47 #: backend.c:984
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
51
52 #: backend.c:1090
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
56
57 #: backend.c:1108
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
61
62 #: backend.c:1351
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
65
66 #: backend.c:1374
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
69
70 #: backend.c:1381
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "archivo de posición incorrecto"
73
74 #: backend.c:1395
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1464
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1478
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
93
94 #: backend.c:1515
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
98
99 #: backend.c:1518
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
103
104 #: backend.c:1574
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
108
109 #: backend.c:1600
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
112
113 #: backend.c:1627
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
116
117 #: backend.c:1631
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
120
121 #: backend.c:1642
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
124
125 #: backend.c:1647
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
128
129 #: backend.c:1654
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
132
133 #: backend.c:1659
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
136
137 #: backend.c:1666
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
140
141 #: backend.c:1671
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
144
145 #: backend.c:1682
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
148
149 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Error al escribir a ICS"
152
153 #: backend.c:1848
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Error al leer el teclado"
156
157 #: backend.c:1851
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
160
161 #: backend.c:2156
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2167
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2227 xboard.c:7155
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
174
175 #: backend.c:2976
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3499
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
183
184 #: backend.c:3513
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3546
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
192
193 #: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
194 #: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
195 #: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3778
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4116
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
206
207 #: backend.c:4118
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Error al leer de ICS"
210
211 #: backend.c:4168
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4192
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4201 backend.c:9423
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
226
227 #: backend.c:4296
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
230
231 #: backend.c:4727 backend.c:4749
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
235
236 #: backend.c:4979
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5049
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5923
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6276
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "Usted juega negras"
252
253 #: backend.c:6285 backend.c:6312
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "Usted juega blancas"
256
257 #: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
258 #: backend.c:13960
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "Turno de las blancas"
261
262 #: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
263 #: backend.c:13952
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "Turno de las negras"
266
267 #: backend.c:6337
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
270
271 #: backend.c:6574
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "Jugada ilegal"
274
275 #: backend.c:6634
276 msgid "End of game"
277 msgstr "Fin del juego"
278
279 #: backend.c:6637
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "Jugada incorrecta"
282
283 #: backend.c:6929 backend.c:7045
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7269
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7803
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:7920
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
299
300 #: backend.c:8139
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s no admite análisis"
308
309 #: backend.c:8349
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
313
314 #: backend.c:8376
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
318
319 #: backend.c:8397
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "Sugerencia: %s"
323
324 #: backend.c:8402
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8577
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
334
335 #: backend.c:8580
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8659
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8957
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
349
350 #: backend.c:8967
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
354
355 #: backend.c:8978
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
358
359 #: backend.c:9555 xoptions.c:454
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
363
364 #: backend.c:9671
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
368
369 #: backend.c:9699
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
372
373 #: backend.c:9704 backend.c:13352
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
376
377 #: backend.c:9754
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9820
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9834
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9836
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:9837
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:9851
402 msgid ""
403 "You must supply a tournament file,\n"
404 "for storing the tourney progress"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:9861
408 msgid "Not enough participants"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10024
412 #, fuzzy
413 msgid "Bad tournament file"
414 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
415
416 #: backend.c:10036
417 #, fuzzy
418 msgid "Waiting for other game(s)"
419 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
420
421 #: backend.c:10049
422 msgid "No pairing engine specified"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10514
426 #, c-format
427 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
428 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
429
430 #: backend.c:10957 backend.c:10988
431 #, c-format
432 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
433 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
434
435 #: backend.c:10977
436 #, c-format
437 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
438 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
441 #, c-format
442 msgid "Can't open \"%s\""
443 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
444
445 #: backend.c:11042 xboard.c:5537
446 msgid "Cannot build game list"
447 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
448
449 #: backend.c:11127
450 msgid "No more games in this message"
451 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
452
453 #: backend.c:11167
454 msgid "No game has been loaded yet"
455 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
456
457 #: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
458 msgid "Can't back up any further"
459 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
460
461 #: backend.c:11585
462 msgid "Game number out of range"
463 msgstr "Número de partida fuera de rango"
464
465 #: backend.c:11596
466 msgid "Can't seek on game file"
467 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
468
469 #: backend.c:11654
470 msgid "Game not found in file"
471 msgstr "Partida no hallada en archivo"
472
473 #: backend.c:11782 backend.c:12103
474 msgid "Bad FEN position in file"
475 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
476
477 #: backend.c:11932
478 msgid "No moves in game"
479 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
480
481 #: backend.c:12003
482 msgid "No position has been loaded yet"
483 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
484
485 #: backend.c:12064 backend.c:12075
486 msgid "Can't seek on position file"
487 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
488
489 #: backend.c:12082 backend.c:12094
490 msgid "Position not found in file"
491 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
492
493 #: backend.c:12134
494 msgid "Black to play"
495 msgstr "Las negras juegan"
496
497 #: backend.c:12137
498 msgid "White to play"
499 msgstr "Las blancas juegan"
500
501 #: backend.c:12224 backend.c:12588
502 #, fuzzy
503 msgid "Waiting for access to save file"
504 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
505
506 #: backend.c:12226
507 msgid "Saving game"
508 msgstr ""
509
510 #: backend.c:12227
511 msgid "Bad Seek"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12590
515 #, fuzzy
516 msgid "Saving position"
517 msgstr "archivo de posición incorrecto"
518
519 #: backend.c:12716
520 msgid ""
521 "You have edited the game history.\n"
522 "Use Reload Same Game and make your move again."
523 msgstr ""
524
525 #: backend.c:12721
526 msgid ""
527 "You have entered too many moves.\n"
528 "Back up to the correct position and try again."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12726
532 msgid ""
533 "Displayed position is not current.\n"
534 "Step forward to the correct position and try again."
535 msgstr ""
536
537 #: backend.c:12773
538 msgid "You have not made a move yet"
539 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
540
541 #: backend.c:12794
542 msgid ""
543 "The cmail message is not loaded.\n"
544 "Use Reload CMail Message and make your move again."
545 msgstr ""
546
547 #: backend.c:12799
548 msgid "No unfinished games"
549 msgstr "No hay partidas sin terminar"
550
551 #: backend.c:12805
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "You have already mailed a move.\n"
555 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
556 "To resend the same move, type\n"
557 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
558 "on the command line."
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:12820
562 msgid "Failed to invoke cmail"
563 msgstr "Falla al invocar cmail"
564
565 #: backend.c:12882
566 #, c-format
567 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
568 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
569
570 #: backend.c:12904
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make move for game\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
574
575 #: backend.c:12908
576 #, c-format
577 msgid "Still need to make moves for both games\n"
578 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
579
580 #: backend.c:12912
581 #, c-format
582 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
583 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
584
585 #: backend.c:12919
586 #, c-format
587 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
588 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
589
590 #: backend.c:12925
591 #, c-format
592 msgid "No unfinished games\n"
593 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
594
595 #: backend.c:12927
596 #, c-format
597 msgid "Ready to send mail\n"
598 msgstr "Listo para enviar correo\n"
599
600 #: backend.c:12932
601 #, c-format
602 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
603 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
604
605 #: backend.c:13088
606 msgid "Edit comment"
607 msgstr "Editar comentario"
608
609 #: backend.c:13090
610 #, c-format
611 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
612 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
613
614 #: backend.c:13184
615 msgid "It is not White's turn"
616 msgstr "No es turno de las blancas"
617
618 #: backend.c:13265
619 msgid "It is not Black's turn"
620 msgstr "No es turno de las negras"
621
622 #: backend.c:13372
623 #, c-format
624 msgid "Starting %s chess program"
625 msgstr ""
626
627 #: backend.c:13400 backend.c:14488
628 msgid ""
629 "Wait until your turn,\n"
630 "or select Move Now"
631 msgstr ""
632
633 #: backend.c:13525
634 msgid "Training mode off"
635 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
636
637 #: backend.c:13533
638 msgid "Training mode on"
639 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
640
641 #: backend.c:13536
642 msgid "Already at end of game"
643 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
644
645 #: backend.c:13616
646 msgid "Warning: You are still playing a game"
647 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
648
649 #: backend.c:13619
650 msgid "Warning: You are still observing a game"
651 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
652
653 #: backend.c:13622
654 msgid "Warning: You are still examining a game"
655 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
656
657 #: backend.c:13698
658 msgid "Close ICS engine analyze..."
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:13977
662 msgid "That square is occupied"
663 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
664
665 #: backend.c:14001 backend.c:14027
666 msgid "There is no pending offer on this move"
667 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
668
669 #: backend.c:14063 backend.c:14074
670 msgid "Your opponent is not out of time"
671 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
672
673 #: backend.c:14140
674 msgid "You must make your move before offering a draw"
675 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
676
677 #: backend.c:14470
678 msgid "You are not examining a game"
679 msgstr "Usted no está examinando una partida"
680
681 #: backend.c:14474
682 msgid "You can't revert while pausing"
683 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
684
685 #: backend.c:14528 backend.c:14535
686 msgid "It is your turn"
687 msgstr "Es su turno"
688
689 #: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
690 msgid "Wait until your turn"
691 msgstr "Espero su turno"
692
693 #: backend.c:14598
694 msgid "No hint available"
695 msgstr "No hay sugerencia disponible"
696
697 #: backend.c:15058
698 #, c-format
699 msgid "Error writing to %s chess program"
700 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
701
702 #: backend.c:15061 backend.c:15092
703 #, c-format
704 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
705 msgstr ""
706
707 #: backend.c:15088
708 #, c-format
709 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
710 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
711
712 #: backend.c:15105
713 #, c-format
714 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
715 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
716
717 #: backend.c:15501
718 #, c-format
719 msgid "%s engine has too many options\n"
720 msgstr ""
721
722 #: backend.c:15657
723 msgid "Displayed move is not current"
724 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
725
726 #: backend.c:15666
727 msgid "Could not parse move"
728 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
729
730 #: backend.c:15791 backend.c:15813
731 msgid "Both flags fell"
732 msgstr "Ambas banderas cayeron"
733
734 #: backend.c:15793
735 msgid "White's flag fell"
736 msgstr "La bandera blanca cayó"
737
738 #: backend.c:15815
739 msgid "Black's flag fell"
740 msgstr "La bandera negra cayó"
741
742 #: backend.c:15946
743 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:16743
747 msgid "Bad FEN position in clipboard"
748 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
749
750 #: book.c:518 book.c:700
751 msgid "Polyglot book not valid"
752 msgstr ""
753
754 #: book.c:579
755 msgid "Book Fault"
756 msgstr ""
757
758 #: book.c:703
759 msgid "Hash keys are different"
760 msgstr ""
761
762 #: engineoutput.c:106
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Engine Output"
765 msgstr "Salida de motores"
766
767 #: engineoutput.c:116
768 #, c-format
769 msgid "%s (%d reversible ply)"
770 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
773
774 #: filebrowser/selfile.c:301
775 msgid "Browse"
776 msgstr ""
777
778 #: filebrowser/selfile.c:404
779 msgid "Filter on extensions:"
780 msgstr ""
781
782 #: filebrowser/selfile.c:785
783 msgid "Pathname:"
784 msgstr ""
785
786 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
787 #: xoptions.c:1338
788 msgid "OK"
789 msgstr "Aceptar"
790
791 #: filebrowser/selfile.c:793
792 #, fuzzy
793 msgid "Cancel"
794 msgstr "Cancelar"
795
796 #: filebrowser/selfile.c:837
797 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
798 msgstr ""
799
800 #: gamelist.c:375
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Reading game file (%d)"
803 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
804
805 #: xboard.c:625
806 msgid "New Game        Ctrl+N"
807 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
808
809 #: xboard.c:626
810 msgid "New Shuffle Game ..."
811 msgstr "Nueva partida revuelta..."
812
813 #: xboard.c:627
814 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
815 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
816
817 #: xboard.c:629
818 msgid "Load Game       Ctrl+O"
819 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
820
821 #: xboard.c:630
822 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
823 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
824
825 #: xboard.c:634
826 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
827 msgstr ""
828
829 #: xboard.c:635
830 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
831 msgstr ""
832
833 #: xboard.c:638
834 msgid "Save Game       Ctrl+S"
835 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
836
837 #: xboard.c:639
838 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
839 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
840
841 #: xboard.c:641
842 msgid "Mail Move"
843 msgstr ""
844
845 #: xboard.c:642
846 msgid "Reload CMail Message"
847 msgstr ""
848
849 #: xboard.c:644
850 msgid "Quit                 Ctr+Q"
851 msgstr "Salir"
852
853 #: xboard.c:649
854 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
855 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
856
857 #: xboard.c:650
858 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
859 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
860
861 #: xboard.c:651
862 msgid "Copy Game List"
863 msgstr "Copiar lista de partidas"
864
865 #: xboard.c:653
866 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
867 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
868
869 #: xboard.c:654
870 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
871 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
872
873 #: xboard.c:656
874 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
875 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
876
877 #: xboard.c:657
878 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
879 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
880
881 #: xboard.c:658
882 msgid "Edit Tags"
883 msgstr "Editar circunstancias"
884
885 #: xboard.c:659
886 msgid "Edit Comment"
887 msgstr "Editar comentarios"
888
889 #: xboard.c:660
890 #, fuzzy
891 msgid "Edit Book"
892 msgstr "Repertorio de aperturas..."
893
894 #: xboard.c:662
895 msgid "Revert              Home"
896 msgstr "Revertir   Home"
897
898 #: xboard.c:663
899 msgid "Annotate"
900 msgstr "Anotar"
901
902 #: xboard.c:664
903 msgid "Truncate Game  End"
904 msgstr "Truncar partida   End"
905
906 #: xboard.c:666
907 msgid "Backward         Alt+Left"
908 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
909
910 #: xboard.c:667
911 msgid "Forward           Alt+Right"
912 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
913
914 #: xboard.c:668
915 msgid "Back to Start     Alt+Home"
916 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
917
918 #: xboard.c:669
919 msgid "Forward to End Alt+End"
920 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
921
922 #: xboard.c:674
923 msgid "Flip View             F2"
924 msgstr "Tablero invertido   F2"
925
926 #: xboard.c:676
927 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
928 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
929
930 #: xboard.c:677
931 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
932 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
933
934 #: xboard.c:678
935 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
936 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
937
938 #: xboard.c:679
939 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
940 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
941
942 #: xboard.c:680 xoptions.c:1520
943 msgid "ICS text menu"
944 msgstr ""
945
946 #: xboard.c:682 xoptions.c:1610
947 msgid "Tags"
948 msgstr "Circunstancias"
949
950 #: xboard.c:683
951 msgid "Comments"
952 msgstr "Comentarios"
953
954 #: xboard.c:684
955 msgid "ICS Input Box"
956 msgstr ""
957
958 #: xboard.c:686
959 msgid "Board..."
960 msgstr "Opciones del tablero..."
961
962 #: xboard.c:687
963 msgid "Game List Tags..."
964 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
965
966 #: xboard.c:692
967 msgid "Machine White  Ctrl+W"
968 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
969
970 #: xboard.c:693
971 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
972 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
973
974 #: xboard.c:694
975 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
976 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
977
978 #: xboard.c:695
979 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
980 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
981
982 #: xboard.c:696
983 #, fuzzy
984 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
985 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
986
987 #: xboard.c:697
988 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
989 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
990
991 #: xboard.c:698
992 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
993 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
994
995 #: xboard.c:699
996 msgid "Training"
997 msgstr "Entrenamiento"
998
999 #: xboard.c:700
1000 msgid "ICS Client"
1001 msgstr "Conectado a un ICS"
1002
1003 #: xboard.c:702
1004 msgid "Machine Match"
1005 msgstr "Torneo de dos programas"
1006
1007 #: xboard.c:703
1008 msgid "Pause               Pause"
1009 msgstr "Pausa   Pausa"
1010
1011 #: xboard.c:708
1012 msgid "Accept             F3"
1013 msgstr "Acepto   F3"
1014
1015 #: xboard.c:709
1016 msgid "Decline            F4"
1017 msgstr "Rehuso   F4"
1018
1019 #: xboard.c:710
1020 msgid "Rematch           F12"
1021 msgstr "Pido desquite   F12"
1022
1023 #: xboard.c:712
1024 msgid "Call Flag          F5"
1025 msgstr "Pedir la bandera   F5"
1026
1027 #: xboard.c:713
1028 msgid "Draw                F6"
1029 msgstr "Tablas   F6"
1030
1031 #: xboard.c:714
1032 msgid "Adjourn            F7"
1033 msgstr "Aplazamiento   F7"
1034
1035 #: xboard.c:715
1036 msgid "Abort                F8"
1037 msgstr "Anulación   F8"
1038
1039 #: xboard.c:716
1040 msgid "Resign              F9"
1041 msgstr "Me rindo   F9"
1042
1043 #: xboard.c:718
1044 msgid "Stop Observing  F10"
1045 msgstr "Dejo de observar   F10"
1046
1047 #: xboard.c:719
1048 msgid "Stop Examining  F11"
1049 msgstr "Dejo de examinar   F11"
1050
1051 #: xboard.c:720
1052 msgid "Upload to Examine"
1053 msgstr "Enviar para examinar"
1054
1055 #: xboard.c:722
1056 msgid "Adjudicate to White"
1057 msgstr "Adjudicar a blancas"
1058
1059 #: xboard.c:723
1060 msgid "Adjudicate to Black"
1061 msgstr "Adjudicar a negras"
1062
1063 #: xboard.c:724
1064 msgid "Adjudicate Draw"
1065 msgstr "Adjudicar tablas"
1066
1067 #: xboard.c:729
1068 msgid "Load New Engine ..."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: xboard.c:731
1072 msgid "Engine #1 Settings ..."
1073 msgstr "Configuración motor #1..."
1074
1075 #: xboard.c:732
1076 msgid "Engine #2 Settings ..."
1077 msgstr "Configuración motor #2..."
1078
1079 #: xboard.c:734
1080 msgid "Hint"
1081 msgstr "Dame una pista..."
1082
1083 #: xboard.c:735
1084 msgid "Book"
1085 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1086
1087 #: xboard.c:737
1088 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1089 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1090
1091 #: xboard.c:738
1092 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1093 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1094
1095 #: xboard.c:745
1096 msgid "General ..."
1097 msgstr "Generales..."
1098
1099 #: xboard.c:747
1100 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1101 msgstr "Controles de tiempo..."
1102
1103 #: xboard.c:748
1104 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1105 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1106
1107 #: xboard.c:749
1108 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1109 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1110
1111 #: xboard.c:750
1112 msgid "ICS ..."
1113 msgstr "ICS..."
1114
1115 #: xboard.c:751
1116 msgid "Match ..."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: xboard.c:752
1120 msgid "Load Game ..."
1121 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1122
1123 #: xboard.c:753
1124 msgid "Save Game ..."
1125 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1126
1127 #: xboard.c:755
1128 msgid "Game List ..."
1129 msgstr "Lista de partidas..."
1130
1131 #: xboard.c:756
1132 msgid "Sounds ..."
1133 msgstr "Sonido..."
1134
1135 #: xboard.c:759
1136 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1137 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1138
1139 #: xboard.c:760 xoptions.c:419
1140 msgid "Animate Dragging"
1141 msgstr "Animar arrastre"
1142
1143 #: xboard.c:761
1144 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1145 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1146
1147 #: xboard.c:762
1148 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1149 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1150
1151 #: xboard.c:763 xoptions.c:422
1152 msgid "Auto Flip View"
1153 msgstr "Cambio de lado automático"
1154
1155 #: xboard.c:764 xoptions.c:423
1156 msgid "Blindfold"
1157 msgstr "A ciegas"
1158
1159 #: xboard.c:765
1160 msgid "Flash Moves"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: xboard.c:767
1164 msgid "Highlight Dragging"
1165 msgstr "Iluminar arrastre"
1166
1167 #: xboard.c:769 xoptions.c:426
1168 msgid "Highlight Last Move"
1169 msgstr "Iluminar última jugada"
1170
1171 #: xboard.c:770
1172 msgid "Highlight With Arrow"
1173 msgstr "Iluminar con flecha"
1174
1175 #: xboard.c:771 xoptions.c:428
1176 msgid "Move Sound"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: xboard.c:773 xoptions.c:429
1180 msgid "One-Click Moving"
1181 msgstr "Moviemento de un click"
1182
1183 #: xboard.c:774
1184 msgid "Periodic Updates"
1185 msgstr "Actualización periódica"
1186
1187 #: xboard.c:775
1188 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1189 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1190
1191 #: xboard.c:776
1192 msgid "Popup Exit Message"
1193 msgstr "Ventana al salir"
1194
1195 #: xboard.c:777 xoptions.c:433
1196 msgid "Popup Move Errors"
1197 msgstr "Ventana si error en jugada"
1198
1199 #: xboard.c:779
1200 msgid "Show Coords"
1201 msgstr "Mostrar coordenadas"
1202
1203 #: xboard.c:780
1204 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1205 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1206
1207 #: xboard.c:781
1208 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1209 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1210
1211 #: xboard.c:784
1212 msgid "Save Settings Now"
1213 msgstr "Salvar config. ahora"
1214
1215 #: xboard.c:785
1216 msgid "Save Settings on Exit"
1217 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1218
1219 #: xboard.c:790
1220 msgid "Info XBoard"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: xboard.c:791
1224 msgid "Man XBoard   F1"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:793
1228 msgid "XBoard Home Page"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: xboard.c:794
1232 msgid "On-line User Guide"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: xboard.c:795
1236 msgid "Development News"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: xboard.c:796
1240 msgid "e-Mail Bug Report"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: xboard.c:798 xboard.c:6725
1244 msgid "About XBoard"
1245 msgstr "Acerca de XBoard"
1246
1247 #: xboard.c:803
1248 msgid "File"
1249 msgstr "Archivo"
1250
1251 #: xboard.c:804
1252 msgid "Edit"
1253 msgstr "Edición"
1254
1255 #: xboard.c:805
1256 msgid "View"
1257 msgstr "Ver"
1258
1259 #: xboard.c:806
1260 msgid "Mode"
1261 msgstr "Modo"
1262
1263 #: xboard.c:807
1264 msgid "Action"
1265 msgstr "Partida"
1266
1267 #: xboard.c:808
1268 msgid "Engine"
1269 msgstr "Motor"
1270
1271 #: xboard.c:809
1272 msgid "Options"
1273 msgstr "Opciones"
1274
1275 #: xboard.c:810
1276 msgid "Help"
1277 msgstr "Ayuda"
1278
1279 #: xboard.c:826 xboard.c:7435
1280 msgid "White"
1281 msgstr "Blancas"
1282
1283 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
1284 msgid "Pawn"
1285 msgstr "Peón"
1286
1287 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
1288 msgid "Knight"
1289 msgstr "Caballo"
1290
1291 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
1292 msgid "Bishop"
1293 msgstr "Alfil"
1294
1295 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
1296 msgid "Rook"
1297 msgstr "Torre"
1298
1299 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
1300 msgid "Queen"
1301 msgstr "Dama"
1302
1303 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
1304 msgid "King"
1305 msgstr "Rey"
1306
1307 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1308 msgid "Elephant"
1309 msgstr "Elefante"
1310
1311 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1312 msgid "Cannon"
1313 msgstr "Cañón"
1314
1315 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
1316 msgid "Archbishop"
1317 msgstr "Arzobispo"
1318
1319 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
1320 msgid "Chancellor"
1321 msgstr "Canciller"
1322
1323 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
1324 msgid "Promote"
1325 msgstr "Coronar"
1326
1327 #: xboard.c:828 xboard.c:832
1328 msgid "Demote"
1329 msgstr "Degradar"
1330
1331 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1332 msgid "Empty square"
1333 msgstr "Vaciar el escaque"
1334
1335 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1336 msgid "Clear board"
1337 msgstr "Limpiar el tablero    "
1338
1339 #: xboard.c:830 xboard.c:7449
1340 msgid "Black"
1341 msgstr "Negras"
1342
1343 #: xboard.c:1222
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: xboard.c:1243
1349 #, c-format
1350 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: xboard.c:1276
1354 #, c-format
1355 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: xboard.c:1289
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1362 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1363 "   Please report this error to %s.\n"
1364 "   Include system type & operating system in message.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: xboard.c:1348
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: xboard.c:1356
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: xboard.c:1744 xboard.c:2506
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: xboard.c:1862
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: xboard.c:2038
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:2047
1393 #, c-format
1394 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: xboard.c:2062
1398 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:2085
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: xboard.c:2122
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: xboard.c:2147
1412 #, c-format
1413 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: xboard.c:2152
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "XBoard square size (hint): %d\n"
1420 "%s fulldir:%s:\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:2158
1424 #, c-format
1425 msgid "Closest %s size: %d\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: xboard.c:2236
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: xboard.c:2252
1434 #, c-format
1435 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: xboard.c:2471 xboard.c:2481
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: xboard.c:3231
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: xboard.c:3254
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:3296
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "resolved %s at pixel size %d\n"
1457 "  to %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: xboard.c:3447
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: xboard.c:3545
1466 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: xboard.c:3549
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\n"
1473 "Loading XIMs...\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
1477 #: xboard.c:3758
1478 #, c-format
1479 msgid "(File:%s:) "
1480 msgstr ""
1481
1482 #: xboard.c:3582 xboard.c:3740
1483 #, c-format
1484 msgid "light square "
1485 msgstr ""
1486
1487 #: xboard.c:3590 xboard.c:3754
1488 #, c-format
1489 msgid "dark square "
1490 msgstr ""
1491
1492 #: xboard.c:3601 xboard.c:3767
1493 #, c-format
1494 msgid "Done.\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:3665
1498 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:3675
1502 #, c-format
1503 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: xboard.c:3685
1507 #, c-format
1508 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: xboard.c:3698
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "Loading XPMs...\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:3721
1519 #, c-format
1520 msgid "(Replace by File:%s:) "
1521 msgstr ""
1522
1523 #: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
1524 #, c-format
1525 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: xboard.c:3850
1529 #, c-format
1530 msgid "Can't open bitmap file %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: xboard.c:3853
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: xboard.c:3856
1539 #, c-format
1540 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: xboard.c:3860
1544 #, c-format
1545 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: xboard.c:3864
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: xboard.c:3868
1554 #, c-format
1555 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: xboard.c:3936
1559 msgid "----"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:4109
1563 msgid "Drop"
1564 msgstr "Soltar"
1565
1566 #: xboard.c:5121
1567 #, fuzzy
1568 msgid "could not open: "
1569 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
1570
1571 #: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
1572 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1573 msgid "cancel"
1574 msgstr "Cancelar"
1575
1576 #: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
1577 msgid "Error"
1578 msgstr "Error"
1579
1580 #: xboard.c:5181
1581 msgid "Can't open file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: xboard.c:5186
1585 msgid "Failed to open file"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xboard.c:5217
1589 msgid "Promotion"
1590 msgstr "Coronación"
1591
1592 #: xboard.c:5226
1593 msgid "Promote to what?"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xboard.c:5233
1597 msgid "Warlord"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xboard.c:5234
1601 msgid "General"
1602 msgstr "Generales..."
1603
1604 #: xboard.c:5235
1605 msgid "Lieutenant"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: xboard.c:5236
1609 msgid "Captain"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: xboard.c:5257
1613 msgid "Defer"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xboard.c:5362
1617 msgid "ok"
1618 msgstr "Aceptar"
1619
1620 #: xboard.c:5555
1621 msgid "Load game file name?"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: xboard.c:5600
1625 msgid "Load position file name?"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: xboard.c:5606
1629 msgid "Save game file name?"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: xboard.c:5615
1633 msgid "Save position file name?"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: xboard.c:5854
1637 msgid "Can't open temp file"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: xboard.c:5926
1641 #, c-format
1642 msgid "You are not observing a game"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: xboard.c:5931
1646 #, c-format
1647 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: xboard.c:5945
1651 #, c-format
1652 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xboard.c:6709
1656 msgid " (with Zippy code)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xboard.c:6714
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "%s%s\n"
1663 "\n"
1664 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1665 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1666 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1667 "\n"
1668 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1669 "information.\n"
1670 "\n"
1671 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1672 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1673 "whats_new.html\n"
1674 "\n"
1675 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1676 "\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: xboard.c:6885
1680 msgid "Fatal Error"
1681 msgstr "Error fatal"
1682
1683 #: xboard.c:6885
1684 msgid "Exiting"
1685 msgstr "Saliendo"
1686
1687 #: xboard.c:6895
1688 msgid "Information"
1689 msgstr "Información"
1690
1691 #: xboard.c:6902
1692 msgid "Note"
1693 msgstr "Nota"
1694
1695 #: xboard.c:6947
1696 #, c-format
1697 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: xboard.c:6978
1701 msgid "Error writing to chess program"
1702 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1703
1704 #: xboard.c:7028
1705 msgid "enter"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: xboard.c:7229
1709 #, c-format
1710 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: xboard.c:7603
1714 msgid "Socket support is not configured in"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xboard.c:7692
1718 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xengineoutput.c:146
1722 #, c-format
1723 msgid "Error %d loading icon image\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: xengineoutput.c:356
1727 msgid "NPS"
1728 msgstr "NPS"
1729
1730 #: xengineoutput.c:534
1731 msgid "Engine output"
1732 msgstr "Salida de motores"
1733
1734 #: xengineoutput.c:534
1735 msgid "This feature is experimental"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: xevalgraph.c:95
1739 msgid "Evaluation graph"
1740 msgstr "Gráfica de evaluación"
1741
1742 #: xgamelist.c:114
1743 msgid "no games matched your request"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1747 msgid "thresholds"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1751 #, fuzzy
1752 msgid "find position"
1753 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1754
1755 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1756 msgid "next"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1760 msgid "close"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xgamelist.c:237
1764 msgid "Filter:"
1765 msgstr "Filtro"
1766
1767 #: xgamelist.c:255
1768 msgid "filtertext"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1772 msgid "apply"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xgamelist.c:357
1776 #, c-format
1777 msgid "Scanning through games (%d)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: xgamelist.c:381
1781 msgid "previous page"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: xgamelist.c:384
1785 msgid "next page"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: xgamelist.c:392
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1791 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
1792
1793 #: xgamelist.c:422
1794 msgid "load"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xgamelist.c:425
1798 msgid "No game selected"
1799 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1800
1801 #: xgamelist.c:431
1802 msgid "Can't go forward any further"
1803 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1804
1805 #: xgamelist.c:435
1806 msgid "prev"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: xgamelist.c:529
1810 msgid "There is no game list"
1811 msgstr "No hay lista de partidas"
1812
1813 #: xgamelist.c:659
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Game list not loaded or empty"
1816 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1817
1818 #: xgamelist.c:757
1819 msgid "No tag selected"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1823 msgid "down"
1824 msgstr "Abajo"
1825
1826 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1827 msgid "up"
1828 msgstr "Arriba"
1829
1830 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1831 msgid "factory"
1832 msgstr "De fábrica"
1833
1834 #: xgamelist.c:797
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Game-list options"
1837 msgstr "Opciones al leer partida"
1838
1839 #: xhistory.c:153
1840 msgid "Move list"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1844 msgid "browse"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:314
1848 msgid "First Engine"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:314
1852 msgid "Second Engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: xoptions.c:380
1856 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: xoptions.c:384
1860 msgid "Tournament file:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: xoptions.c:385
1864 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: xoptions.c:386
1868 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: xoptions.c:387
1872 msgid "Tourney participants:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:389
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Select Engine:"
1878 msgstr "Motor"
1879
1880 #: xoptions.c:390
1881 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:391
1885 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:392
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1891 msgstr "Partidas torneo p/def"
1892
1893 #: xoptions.c:393
1894 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: xoptions.c:394
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Save Tourney Games on:"
1900 msgstr "Opciones al salvar partida"
1901
1902 #: xoptions.c:395
1903 msgid "Game File with Opening Lines:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:396
1907 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:397
1911 msgid "File with Start Positions:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:398
1915 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:399
1919 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:400
1923 msgid "Disable own engine books by default"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:401
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Replace Engine"
1929 msgstr "Motor"
1930
1931 #: xoptions.c:402
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Upgrade Engine"
1934 msgstr "Motor"
1935
1936 #: xoptions.c:403
1937 msgid "Clone Tourney"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:417
1941 msgid "Absolute Analysis Scores"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:418
1945 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:420
1949 msgid "Animate Moving"
1950 msgstr "Animar movimiento"
1951
1952 #: xoptions.c:421
1953 msgid "Auto Flag"
1954 msgstr "Bandera automática"
1955
1956 #: xoptions.c:424
1957 msgid "Drop Menu"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: xoptions.c:425
1961 msgid "Hide Thinking from Human"
1962 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1963
1964 #: xoptions.c:427
1965 msgid "Highlight with Arrow"
1966 msgstr "Iluminar con flecha"
1967
1968 #: xoptions.c:430
1969 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1970 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1971
1972 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
1973 msgid "Ponder Next Move"
1974 msgstr "Prever siguente jugada"
1975
1976 #: xoptions.c:432
1977 msgid "Popup Exit Messages"
1978 msgstr "Ventana al salir"
1979
1980 #: xoptions.c:434
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Scores in Move List"
1983 msgstr "Leer lista jugadas"
1984
1985 #: xoptions.c:435
1986 msgid "Show Coordinates"
1987 msgstr "Mostrar coordenadas"
1988
1989 #: xoptions.c:436
1990 msgid "Show Target Squares"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:437
1994 msgid "Sticky Windows"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:438
1998 msgid "Test Legality"
1999 msgstr "Checar legalidad"
2000
2001 #: xoptions.c:439
2002 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: xoptions.c:440
2006 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:441
2010 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: xoptions.c:442
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2016 msgstr "Gráfica de evaluación"
2017
2018 #: xoptions.c:459
2019 #, c-format
2020 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2021 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
2022
2023 #: xoptions.c:480
2024 msgid "normal"
2025 msgstr "normal"
2026
2027 #: xoptions.c:481
2028 msgid "fairy"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:482
2032 msgid "FRC"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: xoptions.c:483
2036 msgid "Seirawan"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: xoptions.c:484
2040 msgid "wild castle"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: xoptions.c:485
2044 msgid "Superchess"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:486
2048 msgid "no castle"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: xoptions.c:487
2052 msgid "crazyhouse"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: xoptions.c:488
2056 msgid "knightmate"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: xoptions.c:489
2060 msgid "bughouse"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: xoptions.c:490
2064 msgid "berolina"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: xoptions.c:491
2068 msgid "shogi (9x9)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:492
2072 msgid "cylinder"
2073 msgstr "cilindro"
2074
2075 #: xoptions.c:493
2076 msgid "xiangqi (9x10)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: xoptions.c:494
2080 msgid "shatranj"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: xoptions.c:495
2084 msgid "courier (12x8)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: xoptions.c:496
2088 msgid "makruk"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: xoptions.c:497
2092 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:498
2096 msgid "atomic"
2097 msgstr "atómico"
2098
2099 #: xoptions.c:499
2100 msgid "falcon (10x8)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: xoptions.c:500
2104 msgid "two kings"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: xoptions.c:501
2108 msgid "Capablanca (10x8)"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: xoptions.c:502
2112 msgid "3-checks"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: xoptions.c:503
2116 msgid "Gothic (10x8)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: xoptions.c:504
2120 msgid "suicide"
2121 msgstr "suicida"
2122
2123 #: xoptions.c:505
2124 msgid "janus (10x8)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: xoptions.c:506
2128 msgid "give-away"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: xoptions.c:507
2132 msgid "CRC (10x8)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: xoptions.c:508
2136 msgid "losers"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:509
2140 msgid "grand (10x10)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: xoptions.c:510
2144 msgid "Spartan"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: xoptions.c:511
2148 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: xoptions.c:512
2152 msgid "Number of Board Ranks:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: xoptions.c:513
2156 msgid "Number of Board Files:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:514
2160 msgid "Holdings Size:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:516
2164 msgid ""
2165 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2166 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2167 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2168 "petite, and substitute king or amazon\n"
2169 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:542
2173 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2174 msgstr "Número max. CPUs:"
2175
2176 #: xoptions.c:543
2177 msgid "Polygot Directory:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: xoptions.c:544
2181 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2182 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2183
2184 #: xoptions.c:545
2185 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2186 msgstr "Carpeta EGTB:"
2187
2188 #: xoptions.c:546
2189 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2190 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2191
2192 #: xoptions.c:547
2193 msgid "Use GUI Book"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:548
2197 msgid "Opening-Book Filename:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:549
2201 msgid "Book Depth (moves):"
2202 msgstr "Profundo libro:"
2203
2204 #: xoptions.c:550
2205 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2206 msgstr "Variación libro:"
2207
2208 #: xoptions.c:551
2209 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2210 msgstr "Primero tiene libro propio"
2211
2212 #: xoptions.c:552
2213 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2214 msgstr ""
2215
2216 #: xoptions.c:557
2217 msgid "Detect all Mates"
2218 msgstr "Detectar mates"
2219
2220 #: xoptions.c:558
2221 msgid "Verify Engine Result Claims"
2222 msgstr "Verificar avisos del motor"
2223
2224 #: xoptions.c:559
2225 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2226 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2227
2228 #: xoptions.c:560
2229 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2230 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2231
2232 #: xoptions.c:561
2233 msgid "N-Move Rule:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: xoptions.c:562
2237 msgid "N-fold Repeats:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: xoptions.c:563
2241 msgid "Draw after N Moves Total:"
2242 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2243
2244 #: xoptions.c:564
2245 msgid "Win / Loss Threshold:"
2246 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2247
2248 #: xoptions.c:565
2249 msgid "Negate Score of Engine #1"
2250 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2251
2252 #: xoptions.c:566
2253 msgid "Negate Score of Engine #2"
2254 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2255
2256 #: xoptions.c:578
2257 msgid "Auto-Kibitz"
2258 msgstr "Auto Kibitz"
2259
2260 #: xoptions.c:579
2261 msgid "Auto-Comment"
2262 msgstr "Auto-comentario"
2263
2264 #: xoptions.c:580
2265 msgid "Auto-Observe"
2266 msgstr "Auto-Observar"
2267
2268 #: xoptions.c:581
2269 msgid "Auto-Raise Board"
2270 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2271
2272 #: xoptions.c:582
2273 msgid "Background Observe while Playing"
2274 msgstr "Mirar en el fondo"
2275
2276 #: xoptions.c:583
2277 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2278 msgstr "Tablero dual"
2279
2280 #: xoptions.c:584
2281 msgid "Get Move List"
2282 msgstr "Leer lista jugadas"
2283
2284 #: xoptions.c:585
2285 msgid "Quiet Play"
2286 msgstr "Jugar en silencio"
2287
2288 #: xoptions.c:586
2289 msgid "Seek Graph"
2290 msgstr "Buscar gráfica"
2291
2292 #: xoptions.c:587
2293 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2294 msgstr "auto-Refresco"
2295
2296 #: xoptions.c:588
2297 msgid "Premove"
2298 msgstr "Pre-mov."
2299
2300 #: xoptions.c:589
2301 msgid "Premove for White"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: xoptions.c:590
2305 msgid "First White Move:"
2306 msgstr "1er. mov. blancas"
2307
2308 #: xoptions.c:591
2309 msgid "Premove for Black"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: xoptions.c:592
2313 msgid "First Black Move:"
2314 msgstr "1er. mov. negras"
2315
2316 #: xoptions.c:594
2317 msgid "Alarm"
2318 msgstr "Alarma"
2319
2320 #: xoptions.c:595
2321 msgid "Alarm Time (msec):"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: xoptions.c:597
2325 msgid "Colorize Messages"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: xoptions.c:598
2329 msgid "Shout Text Colors:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: xoptions.c:599
2333 msgid "S-Shout Text Colors:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: xoptions.c:600
2337 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: xoptions.c:601
2341 msgid "Other Channel Text Colors:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: xoptions.c:602
2345 msgid "Kibitz Text Colors:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: xoptions.c:603
2349 msgid "Tell Text Colors:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xoptions.c:604
2353 msgid "Challenge Text Colors:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: xoptions.c:605
2357 msgid "Request Text Colors:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: xoptions.c:606
2361 msgid "Seek Text Colors:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xoptions.c:610
2365 msgid "Exact position match"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: xoptions.c:610
2369 msgid "Shown position is subset"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: xoptions.c:610
2373 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: xoptions.c:611
2377 msgid "Same material"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: xoptions.c:611
2381 msgid "Material range (top board half optional)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: xoptions.c:611
2385 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: xoptions.c:623
2389 msgid "Auto-Display Tags"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: xoptions.c:624
2393 msgid "Auto-Display Comment"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: xoptions.c:625
2397 msgid ""
2398 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2399 "(0 = instant, -1 = off):"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:626
2403 msgid "Seconds per Move:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:627
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "options to use in game-viewer mode:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: xoptions.c:629
2413 msgid ""
2414 "\n"
2415 "Thresholds for position filtering in game list:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:630
2419 msgid "Elo of strongest player at least:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:631
2423 msgid "Elo of weakest player at least:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:632
2427 #, fuzzy
2428 msgid "No games before year:"
2429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2430
2431 #: xoptions.c:633
2432 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: xoptions.c:634
2436 msgid "Search mode:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: xoptions.c:635
2440 msgid "Also match reversed colors"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:636
2444 msgid "Also match left-right flipped position"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:641
2448 msgid "Auto-Save Games"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:642
2452 msgid "Save Games on File:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:643
2456 msgid "Save Final Positions on File:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:644
2460 msgid "PGN Event Header:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:645
2464 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:646
2468 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:647
2472 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:648
2476 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:653
2480 msgid "No Sound"
2481 msgstr "Sin sonido"
2482
2483 #: xoptions.c:654
2484 msgid "Default Beep"
2485 msgstr "Bip por defecto"
2486
2487 #: xoptions.c:655
2488 msgid "Above WAV File"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: xoptions.c:656
2492 msgid "Car Horn"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:657
2496 msgid "Cymbal"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: xoptions.c:658
2500 msgid "Ding"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: xoptions.c:659
2504 msgid "Gong"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: xoptions.c:660
2508 msgid "Laser"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: xoptions.c:661
2512 msgid "Penalty"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:662
2516 msgid "Phone"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:663
2520 msgid "Pop"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: xoptions.c:664
2524 msgid "Slap"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: xoptions.c:665
2528 msgid "Wood Thunk"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: xoptions.c:667
2532 msgid "User File"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: xoptions.c:696
2536 msgid "Sound Program:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: xoptions.c:697
2540 msgid "Sounds Directory:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: xoptions.c:698
2544 msgid "User WAV File:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: xoptions.c:699
2548 msgid "Try-Out Sound:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: xoptions.c:700
2552 msgid "Play"
2553 msgstr "Reproducir"
2554
2555 #: xoptions.c:701
2556 msgid "Move:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: xoptions.c:702
2560 msgid "Win:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: xoptions.c:703
2564 msgid "Lose:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: xoptions.c:704
2568 msgid "Draw:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: xoptions.c:705
2572 msgid "Unfinished:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: xoptions.c:706
2576 msgid "Alarm:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: xoptions.c:707
2580 msgid "Shout:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: xoptions.c:708
2584 msgid "S-Shout:"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: xoptions.c:709
2588 msgid "Channel:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: xoptions.c:710
2592 msgid "Channel 1:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: xoptions.c:711
2596 msgid "Tell:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: xoptions.c:712
2600 msgid "Kibitz:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: xoptions.c:713
2604 msgid "Challenge:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: xoptions.c:714
2608 msgid "Request:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: xoptions.c:715
2612 msgid "Seek:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: xoptions.c:802
2616 msgid "White Piece Color:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2620 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2621 #: xoptions.c:838
2622 msgid "R"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2626 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2627 #: xoptions.c:839
2628 msgid "G"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2632 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2633 #: xoptions.c:840
2634 msgid "B"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2638 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2639 #: xoptions.c:841
2640 msgid "D"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: xoptions.c:812
2644 msgid "Black Piece Color:"
2645 msgstr "Piezas negras"
2646
2647 #: xoptions.c:818
2648 msgid "Light Square Color:"
2649 msgstr "Cuadros claros"
2650
2651 #: xoptions.c:824
2652 msgid "Dark Square Color:"
2653 msgstr "Cuadros obscuros"
2654
2655 #: xoptions.c:830
2656 msgid "Highlight Color:"
2657 msgstr "Cuadro iluminado"
2658
2659 #: xoptions.c:836
2660 msgid "Premove Highlight Color:"
2661 msgstr "Iluminación pre.mov."
2662
2663 #: xoptions.c:842
2664 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: xoptions.c:844
2668 msgid "Mono Mode"
2669 msgstr "Monocromo"
2670
2671 #: xoptions.c:845
2672 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: xoptions.c:846
2676 msgid "Use Board Textures"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: xoptions.c:847
2680 msgid "Light-Squares Texture File:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: xoptions.c:848
2684 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: xoptions.c:849
2688 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: xoptions.c:850
2692 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: xoptions.c:1044
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Engine has no options"
2698 msgstr "Primero tiene libro propio"
2699
2700 #: xoptions.c:1376
2701 msgid "ICS Options"
2702 msgstr "Opciones ICS"
2703
2704 #: xoptions.c:1383
2705 msgid "Load Game Options"
2706 msgstr "Opciones al leer partida"
2707
2708 #: xoptions.c:1389
2709 msgid "Save Game Options"
2710 msgstr "Opciones al salvar partida"
2711
2712 #: xoptions.c:1397
2713 msgid "Sound Options"
2714 msgstr "Sonidos"
2715
2716 #: xoptions.c:1403
2717 msgid "Board Options"
2718 msgstr "Opciones de tablero"
2719
2720 #: xoptions.c:1409
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2723 msgstr "Adjudicar a blancas"
2724
2725 #: xoptions.c:1417
2726 msgid "Common Engine Settings"
2727 msgstr "Configuración común de motor"
2728
2729 #: xoptions.c:1423
2730 msgid "New Variant"
2731 msgstr "Variantes"
2732
2733 #: xoptions.c:1430
2734 msgid "General Options"
2735 msgstr "Opciones generales"
2736
2737 #: xoptions.c:1441
2738 msgid "Match Options"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: xoptions.c:1544
2742 msgid "clear"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2746 msgid "save changes"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: xoptions.c:1610
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Edit book"
2752 msgstr "Edición"
2753
2754 #: xoptions.c:1652
2755 msgid "ICS input box"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: xoptions.c:1677
2759 msgid "Type a move"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xoptions.c:1715
2763 msgid "Engine Settings"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: xoptions.c:1740
2767 msgid "Select engine from list:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: xoptions.c:1741
2771 msgid "or specify one below:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: xoptions.c:1742
2775 msgid "Nickname (optional):"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: xoptions.c:1743
2779 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: xoptions.c:1744
2783 msgid "Engine Directory:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: xoptions.c:1745
2787 msgid "Engine Command:"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: xoptions.c:1746
2791 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: xoptions.c:1747
2795 msgid "UCI"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xoptions.c:1748
2799 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: xoptions.c:1749
2803 msgid "Must not use GUI book"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xoptions.c:1750
2807 msgid "Add this engine to the list"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: xoptions.c:1751
2811 msgid "Force current variant with this engine"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: xoptions.c:1752
2815 msgid "Load mentioned engine as"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: xoptions.c:1766
2819 msgid "Load engine"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xoptions.c:1785
2823 msgid "shuffle"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: xoptions.c:1786
2827 msgid "Start-position number:"
2828 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2829
2830 #: xoptions.c:1787
2831 #, fuzzy
2832 msgid "randomize"
2833 msgstr "Aleatorio"
2834
2835 #: xoptions.c:1788
2836 msgid "pick fixed"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: xoptions.c:1805
2840 msgid "New Shuffle Game"
2841 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2842
2843 #: xoptions.c:1855
2844 msgid "classical"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xoptions.c:1856
2848 msgid "incremental"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xoptions.c:1857
2852 msgid "fixed max"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xoptions.c:1858
2856 msgid "Moves per session:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: xoptions.c:1859
2860 msgid "Initial time (min):"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: xoptions.c:1860
2864 msgid "Increment or max (sec/move):"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: xoptions.c:1861
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Time-Odds factors:"
2870 msgstr "Factores de tiempo:"
2871
2872 #: xoptions.c:1862
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Engine #1"
2875 msgstr "Motor"
2876
2877 #: xoptions.c:1863
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Engine #2 / Human"
2880 msgstr "Primero tiene libro propio"
2881
2882 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2883 msgid "Unused"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: xoptions.c:1895
2887 msgid "Time Control"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: args.h:783
2891 #, c-format
2892 msgid "%s in settings file\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: args.h:793
2896 #, c-format
2897 msgid "Bad integer value %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: args.h:884 args.h:1102
2901 #, c-format
2902 msgid "Unrecognized argument %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: args.h:913
2906 #, c-format
2907 msgid "No value provided for argument %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: args.h:973
2911 #, c-format
2912 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: args.h:1057
2916 #, c-format
2917 msgid "Failed to open indirection file %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: args.h:1074
2921 #, c-format
2922 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2926 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2927
2928 #~ msgid "White "
2929 #~ msgstr "Blancas "
2930
2931 #~ msgid "Black "
2932 #~ msgstr "Negras "
2933
2934 #~ msgid "Close"
2935 #~ msgstr "Cerrar"
2936
2937 #~ msgid "moves"
2938 #~ msgstr "jugadas"
2939
2940 #~ msgid "sec/move"
2941 #~ msgstr "segundos por jugada"