1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
195 msgid "Parsing board: %s\n"
201 "Failed to parse board string:\n"
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
213 #: backend.c:4703 backend.c:4725
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
231 #: backend.c:6264 backend.c:6291
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
235 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
240 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
251 msgstr "Jugada ilegal"
255 msgstr "Fin del juego"
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
261 #: backend.c:6913 backend.c:7029
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
279 msgid "Bad FEN received from engine"
282 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
333 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
347 #: backend.c:9709 backend.c:13115
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
352 msgid "Could not write on tourney file"
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
372 msgid "You can only change one engine at the time"
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
382 msgid "Not enough participants"
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
396 msgid "No pairing engine specified"
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
404 #: backend.c:10908 backend.c:10939
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
414 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
419 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
431 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Número de partida fuera de rango"
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Partida no hallada en archivo"
447 #: backend.c:11527 backend.c:11855
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
459 #: backend.c:11816 backend.c:11827
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
463 #: backend.c:11834 backend.c:11846
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Las negras juegan"
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Las blancas juegan"
475 #: backend.c:11977 backend.c:12346
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "archivo de posición incorrecto"
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "No hay partidas sin terminar"
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "Falla al invocar cmail"
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "Listo para enviar correo\n"
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
577 msgstr "Editar comentario"
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "No es turno de las blancas"
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "No es turno de las negras"
594 msgid "Starting %s chess program"
597 #: backend.c:13163 backend.c:14252
599 "Wait until your turn,\n"
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
635 #: backend.c:13766 backend.c:13792
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
639 #: backend.c:13828 backend.c:13839
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "Usted no está examinando una partida"
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
655 #: backend.c:14292 backend.c:14299
656 msgid "It is your turn"
659 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "Espero su turno"
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "No hay sugerencia disponible"
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
672 #: backend.c:14828 backend.c:14864
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
689 msgid "%s engine has too many options\n"
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
700 #: backend.c:15581 backend.c:15603
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "Ambas banderas cayeron"
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "La bandera blanca cayó"
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "La bandera negra cayó"
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
717 msgid "New Game Ctrl+N"
718 msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "Nueva partida revuelta..."
725 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
726 msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
729 msgid "Load Game Ctrl+O"
730 msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
733 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
737 msgid "Next Position Shift+PgDn"
741 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
745 msgid "Save Game Ctrl+S"
746 msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
749 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
757 msgid "Reload CMail Message"
765 msgid "Copy Game Ctrl+C"
766 msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "Copiar lista de partidas"
777 msgid "Paste Game Ctrl+V"
778 msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
785 msgid "Edit Game Ctrl+E"
786 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
789 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
794 msgstr "Editar circunstancias"
798 msgstr "Editar comentarios"
803 msgstr "Repertorio de aperturas..."
807 msgstr "Revertir Home"
814 msgid "Truncate Game End"
815 msgstr "Truncar partida End"
818 msgid "Backward Alt+Left"
819 msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
822 msgid "Forward Alt+Right"
823 msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
826 msgid "Back to Start Alt+Home"
827 msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
830 msgid "Forward to End Alt+End"
831 msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
835 msgstr "Tablero invertido F2"
838 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
839 msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
842 msgid "Move History Alt+Shift+H"
843 msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
846 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
847 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
850 msgid "Game List Alt+Shift+G"
851 msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
853 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
854 msgid "ICS text menu"
857 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
859 msgstr "Circunstancias"
866 msgid "ICS Input Box"
871 msgstr "Opciones del tablero..."
874 msgid "Game List Tags..."
875 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
878 msgid "Machine White Ctrl+W"
879 msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
882 msgid "Machine Black Ctrl+B"
883 msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
886 msgid "Two Machines Ctrl+T"
887 msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
890 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
891 msgstr "Análisis Ctrl+A"
895 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
896 msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
899 msgid "Edit Game Ctrl+E"
900 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
903 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
904 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
908 msgstr "Entrenamiento"
912 msgstr "Conectado a un ICS"
915 msgid "Machine Match"
916 msgstr "Torneo de dos programas"
932 msgstr "Pido desquite F12"
936 msgstr "Pedir la bandera F5"
944 msgstr "Aplazamiento F7"
948 msgstr "Anulación F8"
955 msgid "Stop Observing F10"
956 msgstr "Dejo de observar F10"
959 msgid "Stop Examining F11"
960 msgstr "Dejo de examinar F11"
963 msgid "Upload to Examine"
964 msgstr "Enviar para examinar"
967 msgid "Adjudicate to White"
968 msgstr "Adjudicar a blancas"
971 msgid "Adjudicate to Black"
972 msgstr "Adjudicar a negras"
975 msgid "Adjudicate Draw"
976 msgstr "Adjudicar tablas"
979 msgid "Load New Engine ..."
983 msgid "Engine #1 Settings ..."
984 msgstr "Configuración motor #1..."
987 msgid "Engine #2 Settings ..."
988 msgstr "Configuración motor #2..."
992 msgstr "Dame una pista..."
996 msgstr "Repertorio de aperturas..."
999 msgid "Move Now Ctrl+M"
1000 msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
1003 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1004 msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
1008 msgstr "Generales..."
1011 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1012 msgstr "Controles de tiempo..."
1015 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1016 msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
1019 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1020 msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
1031 msgid "Load Game ..."
1032 msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
1035 msgid "Save Game ..."
1036 msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
1039 msgid "Game List ..."
1040 msgstr "Lista de partidas..."
1047 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1048 msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
1050 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1051 msgid "Animate Dragging"
1052 msgstr "Animar arrastre"
1055 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1056 msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
1059 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1060 msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
1062 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1063 msgid "Auto Flip View"
1064 msgstr "Cambio de lado automático"
1066 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1075 msgid "Highlight Dragging"
1076 msgstr "Iluminar arrastre"
1078 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1079 msgid "Highlight Last Move"
1080 msgstr "Iluminar última jugada"
1083 msgid "Highlight With Arrow"
1084 msgstr "Iluminar con flecha"
1086 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1090 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1091 msgid "One-Click Moving"
1092 msgstr "Moviemento de un click"
1095 msgid "Periodic Updates"
1096 msgstr "Actualización periódica"
1099 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1100 msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
1103 msgid "Popup Exit Message"
1104 msgstr "Ventana al salir"
1106 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1107 msgid "Popup Move Errors"
1108 msgstr "Ventana si error en jugada"
1112 msgstr "Mostrar coordenadas"
1115 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1116 msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
1119 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1120 msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
1123 msgid "Save Settings Now"
1124 msgstr "Salvar config. ahora"
1127 msgid "Save Settings on Exit"
1128 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1135 msgid "Man XBoard F1"
1138 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1139 msgid "About XBoard"
1140 msgstr "Acerca de XBoard"
1174 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1194 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1210 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1226 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1227 msgid "Empty square"
1228 msgstr "Vaciar el escaque"
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1232 msgstr "Limpiar el tablero "
1234 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1240 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1245 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1250 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1256 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1257 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1258 " Please report this error to %s.\n"
1259 " Include system type & operating system in message.\n"
1264 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1269 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1272 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1274 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1279 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1284 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1289 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1293 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1298 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1303 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1308 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1314 "XBoard square size (hint): %d\n"
1320 msgid "Closest %s size: %d\n"
1325 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1330 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1333 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1335 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1340 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1345 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1351 "resolved %s at pixel size %d\n"
1357 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1361 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1371 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1377 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1379 msgid "light square "
1382 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1384 msgid "dark square "
1387 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1393 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1398 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1403 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1415 msgid "(Replace by File:%s:) "
1418 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1420 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1425 msgid "Can't open bitmap file %s"
1430 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1435 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1440 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1445 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1450 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1457 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1458 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1462 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1467 msgid "Can't open file"
1471 msgid "Failed to open file"
1479 msgid "Promote to what?"
1488 msgstr "Generales..."
1498 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1507 msgid "Load game file name?"
1511 msgid "Load position file name?"
1515 msgid "Save game file name?"
1519 msgid "Save position file name?"
1523 msgid "Can't open temp file"
1528 msgid "You are not observing a game"
1533 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1538 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1543 msgstr "Error fatal"
1551 msgstr "Información"
1559 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1563 msgid "Error writing to chess program"
1564 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1572 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1576 msgid "Socket support is not configured in"
1580 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1585 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1590 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1593 #: xengineoutput.c:145
1595 msgid "Error %d loading icon image\n"
1598 #: xengineoutput.c:358
1602 #: xengineoutput.c:537
1603 msgid "Engine output"
1604 msgstr "Salida de motores"
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "This feature is experimental"
1611 msgid "Evaluation graph"
1612 msgstr "Gráfica de evaluación"
1615 msgid "no games matched your request"
1618 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1622 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1624 msgid "find position"
1625 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1627 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1631 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1643 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1649 msgid "Scanning through games (%d)"
1653 msgid "previous page"
1665 msgid "No game selected"
1666 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1669 msgid "Can't go forward any further"
1670 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1677 msgid "There is no game list"
1678 msgstr "No hay lista de partidas"
1680 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1685 msgid "No tag selected"
1688 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1692 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1696 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1705 msgid "First Engine"
1709 msgid "Second Engine"
1713 msgid "Tournament file:"
1717 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1721 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1726 msgid "Select Engine:"
1730 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1734 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1739 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1740 msgstr "Partidas torneo p/def"
1743 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1748 msgid "Save Tourney Games on:"
1749 msgstr "Opciones al salvar partida"
1752 msgid "Game File with Opening Lines:"
1756 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1760 msgid "File with Start Positions:"
1764 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1768 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1773 msgid "Replace Engine"
1778 msgid "Upgrade Engine"
1782 msgid "Absolute Analysis Scores"
1786 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1790 msgid "Animate Moving"
1791 msgstr "Animar movimiento"
1795 msgstr "Bandera automática"
1802 msgid "Hide Thinking from Human"
1803 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1806 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1807 msgstr "Iluminar arrastre"
1810 msgid "Highlight with Arrow"
1811 msgstr "Iluminar con flecha"
1814 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1815 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1817 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1818 msgid "Ponder Next Move"
1819 msgstr "Prever siguente jugada"
1822 msgid "Popup Exit Messages"
1823 msgstr "Ventana al salir"
1827 msgid "Scores in Move List"
1828 msgstr "Leer lista jugadas"
1831 msgid "Show Coordinates"
1832 msgstr "Mostrar coordenadas"
1835 msgid "Show Target Squares"
1839 msgid "Test Legality"
1840 msgstr "Checar legalidad"
1843 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1847 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1851 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1856 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1857 msgstr "Gráfica de evaluación"
1861 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1862 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1917 msgid "xiangqi (9x10)"
1925 msgid "courier (12x8)"
1933 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1941 msgid "Capablanca (10x8)"
1949 msgid "Gothic (10x8)"
1957 msgid "janus (10x8)"
1973 msgid "grand (10x10)"
1985 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1989 msgid "Number of Board Ranks:"
1993 msgid "Number of Board Files:"
1997 msgid "Holdings Size:"
2002 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2003 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2004 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2005 "petite, and substitute king or amazon\n"
2006 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2010 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2011 msgstr "Número max. CPUs:"
2014 msgid "Polygot Directory:"
2018 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2019 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2022 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2023 msgstr "Carpeta EGTB:"
2026 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2027 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2030 msgid "Use GUI Book"
2034 msgid "Opening-Book Filename:"
2038 msgid "Book Depth (moves):"
2039 msgstr "Profundo libro:"
2042 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2043 msgstr "Variación libro:"
2046 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2047 msgstr "Primero tiene libro propio"
2050 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2054 msgid "Detect all Mates"
2055 msgstr "Detectar mates"
2058 msgid "Verify Engine Result Claims"
2059 msgstr "Verificar avisos del motor"
2062 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2063 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2066 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2067 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2070 msgid "N-Move Rule:"
2074 msgid "N-fold Repeats:"
2078 msgid "Draw after N Moves Total:"
2079 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2082 msgid "Win / Loss Threshold:"
2083 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2086 msgid "Negate Score of Engine #1"
2087 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2090 msgid "Negate Score of Engine #2"
2091 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2095 msgstr "Auto Kibitz"
2098 msgid "Auto-Comment"
2099 msgstr "Auto-comentario"
2102 msgid "Auto-Observe"
2103 msgstr "Auto-Observar"
2106 msgid "Auto-Raise Board"
2107 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2110 msgid "Background Observe while Playing"
2111 msgstr "Mirar en el fondo"
2114 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2115 msgstr "Tablero dual"
2118 msgid "Get Move List"
2119 msgstr "Leer lista jugadas"
2123 msgstr "Jugar en silencio"
2127 msgstr "Buscar gráfica"
2130 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2131 msgstr "auto-Refresco"
2138 msgid "Premove for White"
2142 msgid "First White Move:"
2143 msgstr "1er. mov. blancas"
2146 msgid "Premove for Black"
2150 msgid "First Black Move:"
2151 msgstr "1er. mov. negras"
2158 msgid "Alarm Time (msec):"
2162 msgid "Colorize Messages"
2166 msgid "Shout Text Colors:"
2170 msgid "S-Shout Text Colors:"
2174 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2178 msgid "Other Channel Text Colors:"
2182 msgid "Kibitz Text Colors:"
2186 msgid "Tell Text Colors:"
2190 msgid "Challenge Text Colors:"
2194 msgid "Request Text Colors:"
2198 msgid "Seek Text Colors:"
2206 msgid "Shown position is subset"
2210 msgid "Same material and Pawn chain"
2214 msgid "Same material"
2218 msgid "Auto-Display Tags"
2222 msgid "Auto-Display Comment"
2227 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2228 "(0 = instant, -1 = off):"
2232 msgid "Seconds per Move:"
2238 "Thresholds for position filtering in game list:"
2242 msgid "Elo of strongest player at least:"
2246 msgid "Elo of weakest player at least:"
2251 msgid "No games before year:"
2252 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2259 msgid "Auto-Save Games"
2263 msgid "Save Games on File:"
2267 msgid "Save Final Positions on File:"
2271 msgid "PGN Event Header:"
2275 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2279 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2283 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2291 msgid "Default Beep"
2292 msgstr "Bip por defecto"
2295 msgid "Above WAV File"
2343 msgid "Sound Program:"
2347 msgid "Sounds Directory:"
2351 msgid "User WAV File:"
2355 msgid "Try-Out Sound:"
2423 msgid "White Piece Color:"
2427 msgid "Black Piece Color:"
2428 msgstr "Piezas negras"
2431 msgid "Light Square Color:"
2432 msgstr "Cuadros claros"
2435 msgid "Dark Square Color:"
2436 msgstr "Cuadros obscuros"
2439 msgid "Highlight Color:"
2440 msgstr "Cuadro iluminado"
2443 msgid "Premove Highlight Color:"
2444 msgstr "Iluminación pre.mov."
2447 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2455 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2459 msgid "Use Board Textures"
2463 msgid "Light-Squares Texture File:"
2467 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2471 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2475 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2480 msgid "Engine has no options"
2481 msgstr "Primero tiene libro propio"
2489 msgstr "Opciones ICS"
2492 msgid "Load Game Options"
2493 msgstr "Opciones al leer partida"
2496 msgid "Save Game Options"
2497 msgstr "Opciones al salvar partida"
2500 msgid "Sound Options"
2504 msgid "Board Options"
2505 msgstr "Opciones de tablero"
2508 msgid "Common Engine Settings"
2509 msgstr "Configuración común de motor"
2516 msgid "General Options"
2517 msgstr "Opciones generales"
2520 msgid "Match Options"
2529 msgid "ICS input box"
2537 msgid "Engine Settings"
2541 msgid "Select engine from list:"
2545 msgid "or specify one below:"
2549 msgid "Nickname (optional):"
2553 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2557 msgid "Engine Directory:"
2561 msgid "Engine Command:"
2565 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2573 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2577 msgid "Must not use GUI book"
2581 msgid "Add this engine to the list"
2585 msgid "Force current variant with this engine"
2589 msgid "Load mentioned engine as"
2597 msgid "Start-position number:"
2598 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2601 msgid "New Shuffle Game"
2602 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2617 msgid "Moves per session:"
2621 msgid "Initial time (min):"
2625 msgid "Increment or max (sec/move):"
2630 msgid "Time-Odds factors:"
2631 msgstr "Factores de tiempo:"
2640 msgid "Engine #2 / Human"
2641 msgstr "Primero tiene libro propio"
2643 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2648 msgid "Time Control"
2652 #~ msgstr "Blancas "
2661 #~ msgstr "Aleatorio"
2667 #~ msgstr "segundos por jugada"