1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
137 #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2204 xboard.c:7271
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
195 msgid "Parsing board: %s\n"
201 "Failed to parse board string:\n"
205 #: backend.c:4171 backend.c:9305
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
213 #: backend.c:4685 backend.c:4707
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
231 #: backend.c:6217 backend.c:6242
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
235 #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
240 #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
251 msgstr "Jugada ilegal"
255 msgstr "Fin del juego"
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
279 msgid "Bad FEN received from engine"
282 #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
333 #: backend.c:9444 xoptions.c:402
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
347 #: backend.c:9592 backend.c:12781
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
352 msgid "Could not write on tourney file"
357 "You must supply a tournament file,\n"
358 "for storing the tourney progress"
362 msgid "Not enough participants"
367 msgid "Bad tournament file"
368 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
372 msgid "Waiting for other game(s)"
373 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
376 msgid "No pairing engine specified"
381 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
382 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
384 #: backend.c:10725 backend.c:10756
386 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
387 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
391 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
392 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
394 #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008
396 msgid "Can't open \"%s\""
397 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
399 #: backend.c:10814 xboard.c:5452
400 msgid "Cannot build game list"
401 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
404 msgid "No more games in this message"
405 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
408 msgid "No game has been loaded yet"
409 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
411 #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397
412 msgid "Can't back up any further"
413 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
416 msgid "Game number out of range"
417 msgstr "Número de partida fuera de rango"
420 msgid "Can't seek on game file"
421 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
424 msgid "Game not found in file"
425 msgstr "Partida no hallada en archivo"
427 #: backend.c:11201 backend.c:11528
428 msgid "Bad FEN position in file"
429 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
432 msgid "No moves in game"
433 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
436 msgid "No position has been loaded yet"
437 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
439 #: backend.c:11489 backend.c:11500
440 msgid "Can't seek on position file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
443 #: backend.c:11507 backend.c:11519
444 msgid "Position not found in file"
445 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
448 msgid "Black to play"
449 msgstr "Las negras juegan"
452 msgid "White to play"
453 msgstr "Las blancas juegan"
455 #: backend.c:11644 backend.c:12013
457 msgid "Waiting for access to save file"
458 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
466 msgid "Saving position"
467 msgstr "archivo de posición incorrecto"
471 "You have edited the game history.\n"
472 "Use Reload Same Game and make your move again."
477 "You have entered too many moves.\n"
478 "Back up to the correct position and try again."
483 "Displayed position is not current.\n"
484 "Step forward to the correct position and try again."
488 msgid "You have not made a move yet"
489 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
493 "The cmail message is not loaded.\n"
494 "Use Reload CMail Message and make your move again."
498 msgid "No unfinished games"
499 msgstr "No hay partidas sin terminar"
504 "You have already mailed a move.\n"
505 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
506 "To resend the same move, type\n"
507 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
508 "on the command line."
512 msgid "Failed to invoke cmail"
513 msgstr "Falla al invocar cmail"
517 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
518 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
522 msgid "Still need to make move for game\n"
523 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
527 msgid "Still need to make moves for both games\n"
528 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
532 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
533 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
537 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
538 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
542 msgid "No unfinished games\n"
543 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
547 msgid "Ready to send mail\n"
548 msgstr "Listo para enviar correo\n"
552 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
557 msgstr "Editar comentario"
561 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
562 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
565 msgid "It is not White's turn"
566 msgstr "No es turno de las blancas"
569 msgid "It is not Black's turn"
570 msgstr "No es turno de las negras"
574 msgid "Starting %s chess program"
577 #: backend.c:12829 backend.c:13904
579 "Wait until your turn,\n"
584 msgid "Training mode off"
585 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
588 msgid "Training mode on"
589 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
592 msgid "Already at end of game"
593 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
596 msgid "Warning: You are still playing a game"
597 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
600 msgid "Warning: You are still observing a game"
601 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
604 msgid "Warning: You are still examining a game"
605 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
608 msgid "Close ICS engine analyze..."
612 msgid "That square is occupied"
613 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
615 #: backend.c:13432 backend.c:13458
616 msgid "There is no pending offer on this move"
617 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
619 #: backend.c:13494 backend.c:13505
620 msgid "Your opponent is not out of time"
621 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
624 msgid "You must make your move before offering a draw"
625 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
628 msgid "You are not examining a game"
629 msgstr "Usted no está examinando una partida"
632 msgid "You can't revert while pausing"
633 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
635 #: backend.c:13944 backend.c:13951
636 msgid "It is your turn"
639 #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035
640 msgid "Wait until your turn"
641 msgstr "Espero su turno"
644 msgid "No hint available"
645 msgstr "No hay sugerencia disponible"
649 msgid "Error writing to %s chess program"
650 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
652 #: backend.c:14479 backend.c:14515
654 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
659 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
660 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
664 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
665 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
669 msgid "%s engine has too many options\n"
673 msgid "Displayed move is not current"
674 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
677 msgid "Could not parse move"
678 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
680 #: backend.c:15242 backend.c:15264
681 msgid "Both flags fell"
682 msgstr "Ambas banderas cayeron"
685 msgid "White's flag fell"
686 msgstr "La bandera blanca cayó"
689 msgid "Black's flag fell"
690 msgstr "La bandera negra cayó"
693 msgid "Bad FEN position in clipboard"
694 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
697 msgid "New Game Ctrl+N"
698 msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
701 msgid "New Shuffle Game ..."
702 msgstr "Nueva partida revuelta..."
705 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
706 msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
709 msgid "Load Game Ctrl+O"
710 msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
713 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
714 msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
717 msgid "Next Position Shift+PgDn"
721 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
725 msgid "Save Game Ctrl+S"
726 msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
729 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
730 msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
737 msgid "Reload CMail Message"
745 msgid "Copy Game Ctrl+C"
746 msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
749 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
750 msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
753 msgid "Copy Game List"
754 msgstr "Copiar lista de partidas"
757 msgid "Paste Game Ctrl+V"
758 msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
761 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
762 msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
765 msgid "Edit Game Ctrl+E"
766 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
769 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
770 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
774 msgstr "Editar circunstancias"
778 msgstr "Editar comentarios"
783 msgstr "Repertorio de aperturas..."
787 msgstr "Revertir Home"
794 msgid "Truncate Game End"
795 msgstr "Truncar partida End"
798 msgid "Backward Alt+Left"
799 msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
802 msgid "Forward Alt+Right"
803 msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
806 msgid "Back to Start Alt+Home"
807 msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
810 msgid "Forward to End Alt+End"
811 msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
815 msgstr "Tablero invertido F2"
818 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
819 msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
822 msgid "Move History Alt+Shift+H"
823 msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
826 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
827 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
830 msgid "Game List Alt+Shift+G"
831 msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
833 #: xboard.c:670 xoptions.c:1380
834 msgid "ICS text menu"
837 #: xboard.c:672 xoptions.c:1464
839 msgstr "Circunstancias"
846 msgid "ICS Input Box"
851 msgstr "Opciones del tablero..."
854 msgid "Game List Tags..."
855 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
858 msgid "Machine White Ctrl+W"
859 msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
862 msgid "Machine Black Ctrl+B"
863 msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
866 msgid "Two Machines Ctrl+T"
867 msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
870 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
871 msgstr "Análisis Ctrl+A"
874 msgid "Analyze File Ctrl+F"
875 msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
878 msgid "Edit Game Ctrl+E"
879 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
882 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
887 msgstr "Entrenamiento"
891 msgstr "Conectado a un ICS"
894 msgid "Machine Match"
895 msgstr "Torneo de dos programas"
911 msgstr "Pido desquite F12"
915 msgstr "Pedir la bandera F5"
923 msgstr "Aplazamiento F7"
927 msgstr "Anulación F8"
934 msgid "Stop Observing F10"
935 msgstr "Dejo de observar F10"
938 msgid "Stop Examining F11"
939 msgstr "Dejo de examinar F11"
942 msgid "Upload to Examine"
943 msgstr "Enviar para examinar"
946 msgid "Adjudicate to White"
947 msgstr "Adjudicar a blancas"
950 msgid "Adjudicate to Black"
951 msgstr "Adjudicar a negras"
954 msgid "Adjudicate Draw"
955 msgstr "Adjudicar tablas"
958 msgid "Load New Engine ..."
962 msgid "Engine #1 Settings ..."
963 msgstr "Configuración motor #1..."
966 msgid "Engine #2 Settings ..."
967 msgstr "Configuración motor #2..."
971 msgstr "Dame una pista..."
975 msgstr "Repertorio de aperturas..."
978 msgid "Move Now Ctrl+M"
979 msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
982 msgid "Retract Move Ctrl+X"
983 msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
987 msgstr "Generales..."
990 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
991 msgstr "Controles de tiempo..."
994 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
995 msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
998 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
999 msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
1010 msgid "Load Game ..."
1011 msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
1014 msgid "Save Game ..."
1015 msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
1018 msgid "Game List ..."
1019 msgstr "Lista de partidas..."
1026 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1027 msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
1029 #: xboard.c:750 xoptions.c:369
1030 msgid "Animate Dragging"
1031 msgstr "Animar arrastre"
1034 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1035 msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
1038 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1039 msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
1041 #: xboard.c:753 xoptions.c:372
1042 msgid "Auto Flip View"
1043 msgstr "Cambio de lado automático"
1045 #: xboard.c:754 xoptions.c:373
1054 msgid "Highlight Dragging"
1055 msgstr "Iluminar arrastre"
1057 #: xboard.c:759 xoptions.c:377
1058 msgid "Highlight Last Move"
1059 msgstr "Iluminar última jugada"
1062 msgid "Highlight With Arrow"
1063 msgstr "Iluminar con flecha"
1065 #: xboard.c:761 xoptions.c:379
1069 #: xboard.c:763 xoptions.c:380
1070 msgid "One-Click Moving"
1071 msgstr "Moviemento de un click"
1074 msgid "Periodic Updates"
1075 msgstr "Actualización periódica"
1078 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1079 msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
1082 msgid "Popup Exit Message"
1083 msgstr "Ventana al salir"
1085 #: xboard.c:767 xoptions.c:384
1086 msgid "Popup Move Errors"
1087 msgstr "Ventana si error en jugada"
1091 msgstr "Mostrar coordenadas"
1094 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1095 msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
1098 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1099 msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
1102 msgid "Save Settings Now"
1103 msgstr "Salvar config. ahora"
1106 msgid "Save Settings on Exit"
1107 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1114 msgid "Man XBoard F1"
1117 #: xboard.c:783 xboard.c:6814
1118 msgid "About XBoard"
1119 msgstr "Acerca de XBoard"
1153 #: xboard.c:811 xboard.c:7561
1157 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1161 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209
1165 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131
1169 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129
1173 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127
1177 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139
1181 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1185 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1189 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145
1193 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147
1197 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211
1201 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1205 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1206 msgid "Empty square"
1207 msgstr "Vaciar el escaque"
1209 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1211 msgstr "Limpiar el tablero "
1213 #: xboard.c:815 xboard.c:7577
1219 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1224 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1229 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1235 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1236 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1237 " Please report this error to %s.\n"
1238 " Include system type & operating system in message.\n"
1243 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1248 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1251 #: xboard.c:1732 xboard.c:2478
1253 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1258 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1263 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1268 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1272 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1277 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1282 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1287 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1293 "XBoard square size (hint): %d\n"
1299 msgid "Closest %s size: %d\n"
1304 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1309 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1312 #: xboard.c:2444 xboard.c:2454
1314 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1319 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1324 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1330 "resolved %s at pixel size %d\n"
1336 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1340 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1350 #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724
1356 #: xboard.c:3562 xboard.c:3717
1358 msgid "light square "
1361 #: xboard.c:3570 xboard.c:3731
1363 msgid "dark square "
1366 #: xboard.c:3581 xboard.c:3744
1372 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1377 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1382 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1394 msgid "(Replace by File:%s:) "
1397 #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739
1399 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1404 msgid "Can't open bitmap file %s"
1409 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1414 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1419 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1424 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1429 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1436 #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152
1437 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174
1441 #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975
1446 msgid "Can't open file"
1450 msgid "Failed to open file"
1458 msgid "Promote to what?"
1467 msgstr "Generales..."
1477 #: xboard.c:5154 xboard.c:5213
1486 msgid "Load game file name?"
1490 msgid "Load position file name?"
1494 msgid "Save game file name?"
1498 msgid "Save position file name?"
1502 msgid "Can't open temp file"
1507 msgid "You are not observing a game"
1512 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1517 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1521 msgid "File to analyze"
1526 msgstr "Error fatal"
1534 msgstr "Información"
1542 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1546 msgid "Error writing to chess program"
1547 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1555 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1559 msgid "Socket support is not configured in"
1563 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1568 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1573 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1576 #: xengineoutput.c:145
1578 msgid "Error %d loading icon image\n"
1581 #: xengineoutput.c:351
1585 #: xengineoutput.c:530
1586 msgid "Engine output"
1587 msgstr "Salida de motores"
1589 #: xengineoutput.c:530
1590 msgid "This feature is experimental"
1594 msgid "Evaluation graph"
1595 msgstr "Gráfica de evaluación"
1597 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1601 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1605 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1609 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1621 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1626 msgid "No game selected"
1627 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1630 msgid "Can't go forward any further"
1631 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1634 msgid "There is no game list"
1635 msgstr "No hay lista de partidas"
1637 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170
1642 msgid "No tag selected"
1645 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1649 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1653 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1662 msgid "First Engine"
1666 msgid "Second Engine"
1670 msgid "Tournament file:"
1674 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1678 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1683 msgid "Select Engine:"
1687 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1691 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1696 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1697 msgstr "Partidas torneo p/def"
1700 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1705 msgid "Save Tourney Games on:"
1706 msgstr "Opciones al salvar partida"
1709 msgid "Game File with Opening Lines:"
1713 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1717 msgid "File with Start Positions:"
1721 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1725 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1729 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1733 msgid "Animate Moving"
1734 msgstr "Animar movimiento"
1738 msgstr "Bandera automática"
1745 msgid "Hide Thinking from Human"
1746 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1749 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1750 msgstr "Iluminar arrastre"
1753 msgid "Highlight with Arrow"
1754 msgstr "Iluminar con flecha"
1757 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1758 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1760 #: xoptions.c:382 xoptions.c:486
1761 msgid "Ponder Next Move"
1762 msgstr "Prever siguente jugada"
1765 msgid "Popup Exit Messages"
1766 msgstr "Ventana al salir"
1770 msgid "Scores in Move List"
1771 msgstr "Leer lista jugadas"
1774 msgid "Show Coordinates"
1775 msgstr "Mostrar coordenadas"
1778 msgid "Show Target Squares"
1782 msgid "Test Legality"
1783 msgstr "Checar legalidad"
1786 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1790 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1794 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1799 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1800 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1855 msgid "xiangqi (9x10)"
1863 msgid "courier (12x8)"
1871 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1879 msgid "Capablanca (10x8)"
1887 msgid "Gothic (10x8)"
1895 msgid "janus (10x8)"
1919 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1923 msgid "Number of Board Ranks:"
1927 msgid "Number of Board Files:"
1931 msgid "Holdings Size:"
1936 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1937 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1938 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1939 "petite, and substitute king or amazon\n"
1940 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1944 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1945 msgstr "Número max. CPUs:"
1948 msgid "Polygot Directory:"
1952 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1953 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1956 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1957 msgstr "Carpeta EGTB:"
1960 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1961 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1964 msgid "Use GUI Book"
1968 msgid "Opening-Book Filename:"
1972 msgid "Book Depth (moves):"
1973 msgstr "Profundo libro:"
1976 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1977 msgstr "Variación libro:"
1980 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1981 msgstr "Primero tiene libro propio"
1984 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1988 msgid "Detect all Mates"
1989 msgstr "Detectar mates"
1992 msgid "Verify Engine Result Claims"
1993 msgstr "Verificar avisos del motor"
1996 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1997 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2000 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2001 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2004 msgid "N-Move Rule:"
2008 msgid "N-fold Repeats:"
2012 msgid "Draw after N Moves Total:"
2013 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2016 msgid "Win / Loss Threshold:"
2017 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2020 msgid "Negate Score of Engine #1"
2021 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2024 msgid "Negate Score of Engine #2"
2025 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2029 msgstr "Auto Kibitz"
2032 msgid "Auto-Comment"
2033 msgstr "Auto-comentario"
2036 msgid "Auto-Observe"
2037 msgstr "Auto-Observar"
2040 msgid "Auto-Raise Board"
2041 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2044 msgid "Background Observe while Playing"
2045 msgstr "Mirar en el fondo"
2048 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2049 msgstr "Tablero dual"
2052 msgid "Get Move List"
2053 msgstr "Leer lista jugadas"
2057 msgstr "Jugar en silencio"
2061 msgstr "Buscar gráfica"
2064 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2065 msgstr "auto-Refresco"
2072 msgid "Premove for White"
2076 msgid "First White Move:"
2077 msgstr "1er. mov. blancas"
2080 msgid "Premove for Black"
2084 msgid "First Black Move:"
2085 msgstr "1er. mov. negras"
2092 msgid "Alarm Time (msec):"
2096 msgid "Colorize Messages"
2100 msgid "Shout Text Colors:"
2104 msgid "S-Shout Text Colors:"
2108 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2112 msgid "Other Channel Text Colors:"
2116 msgid "Kibitz Text Colors:"
2120 msgid "Tell Text Colors:"
2124 msgid "Challenge Text Colors:"
2128 msgid "Request Text Colors:"
2132 msgid "Seek Text Colors:"
2136 msgid "Auto-Display Tags"
2140 msgid "Auto-Display Comment"
2145 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2146 "(0 = instant, -1 = off):"
2150 msgid "Seconds per Move:"
2154 msgid "Auto-Save Games"
2158 msgid "Save Games on File:"
2162 msgid "Save Final Positions on File:"
2166 msgid "PGN Event Header:"
2170 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2174 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2178 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2186 msgid "Default Beep"
2187 msgstr "Bip por defecto"
2190 msgid "Above WAV File"
2238 msgid "Sound Program:"
2242 msgid "Sounds Directory:"
2246 msgid "User WAV File:"
2250 msgid "Try-Out Sound:"
2318 msgid "White Piece Color:"
2322 msgid "Black Piece Color:"
2323 msgstr "Piezas negras"
2326 msgid "Light Square Color:"
2327 msgstr "Cuadros claros"
2330 msgid "Dark Square Color:"
2331 msgstr "Cuadros obscuros"
2334 msgid "Highlight Color:"
2335 msgstr "Cuadro iluminado"
2338 msgid "Premove Highlight Color:"
2339 msgstr "Iluminación pre.mov."
2342 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2350 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2354 msgid "Light-Squares Texture File:"
2358 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2362 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2366 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2371 msgid "Engine has no options"
2372 msgstr "Primero tiene libro propio"
2380 msgstr "Opciones ICS"
2383 msgid "Load Game Options"
2384 msgstr "Opciones al leer partida"
2387 msgid "Save Game Options"
2388 msgstr "Opciones al salvar partida"
2391 msgid "Sound Options"
2395 msgid "Board Options"
2396 msgstr "Opciones de tablero"
2399 msgid "Common Engine Settings"
2400 msgstr "Configuración común de motor"
2407 msgid "General Options"
2408 msgstr "Opciones generales"
2411 msgid "Match Options"
2420 msgid "ICS input box"
2428 msgid "Engine Settings"
2432 msgid "Select engine from list:"
2436 msgid "or specify one below:"
2440 msgid "Nickname (optional):"
2444 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2448 msgid "Engine Directory:"
2452 msgid "Engine Command:"
2456 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2464 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2468 msgid "Must not use GUI book"
2472 msgid "Add this engine to the list"
2476 msgid "Force current variant with this engine"
2480 msgid "Load mentioned engine as"
2488 msgid "Start-position number:"
2489 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2492 msgid "New Shuffle Game"
2493 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2508 msgid "Moves per session:"
2512 msgid "Initial time (min):"
2516 msgid "Increment or max (sec/move):"
2521 msgid "Time-Odds factors:"
2522 msgstr "Factores de tiempo:"
2531 msgid "Engine #2 / Human"
2532 msgstr "Primero tiene libro propio"
2534 #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730
2539 msgid "Time Control"
2543 #~ msgstr "Blancas "
2552 #~ msgstr "Aleatorio"
2558 #~ msgstr "segundos por jugada"