1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:07-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
137 #: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2224 xboard.c:7310
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
181 #: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
182 #: backend.c:13274 backend.c:13336
188 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
193 msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
197 msgid "Connection closed by ICS"
198 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
201 msgid "Error reading from ICS"
202 msgstr "Error al leer de ICS"
206 msgid "Parsing board: %s\n"
212 "Failed to parse board string:\n"
216 #: backend.c:4192 backend.c:9437
217 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
218 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
221 msgid "Error gathering move list: extra board"
222 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
224 #: backend.c:4706 backend.c:4728
226 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
227 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
231 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
236 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
241 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
242 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
245 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
249 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
253 msgid "You are playing Black"
254 msgstr "Usted juega negras"
256 #: backend.c:6273 backend.c:6300
257 msgid "You are playing White"
258 msgstr "Usted juega blancas"
260 #: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
262 msgid "It is White's turn"
263 msgstr "Turno de las blancas"
265 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
267 msgid "It is Black's turn"
268 msgstr "Turno de las negras"
271 msgid "Displayed position is not current"
272 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
276 msgstr "Jugada ilegal"
280 msgstr "Fin del juego"
283 msgid "Incorrect move"
284 msgstr "Jugada incorrecta"
286 #: backend.c:6922 backend.c:7038
287 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
291 msgid "Swiss tourney finished"
295 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
300 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
301 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
304 msgid "Bad FEN received from engine"
307 #: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
309 msgid "%s does not support analysis"
310 msgstr "%s no admite análisis"
314 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
315 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
319 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
320 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
325 msgstr "Sugerencia: %s"
330 "Illegal hint move \"%s\"\n"
331 "from %s chess program"
335 msgid "Machine accepts your draw offer"
336 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
340 "Machine offers a draw\n"
341 "Select Action / Draw to agree"
345 msgid "failed writing PV"
350 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
351 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
355 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
356 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
359 msgid "Gap in move list"
360 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
362 #: backend.c:9572 xoptions.c:418
364 msgid "Variant %s not supported by %s"
365 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
369 msgid "Startup failure on '%s'"
370 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
373 msgid "Waiting for first chess program"
374 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
376 #: backend.c:9722 backend.c:13345
377 msgid "Waiting for second chess program"
378 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
381 msgid "Could not write on tourney file"
386 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
387 "Terminate its game first."
391 msgid "No engine with the name you gave is installed"
396 "First change an engine by editing the participants list\n"
397 "of the Tournament Options dialog"
401 msgid "You can only change one engine at the time"
406 "You must supply a tournament file,\n"
407 "for storing the tourney progress"
411 msgid "Not enough participants"
416 msgid "Bad tournament file"
417 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
421 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
425 msgid "No pairing engine specified"
430 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
431 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
433 #: backend.c:10924 backend.c:10955
435 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
436 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
440 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
441 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
443 #: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
445 msgid "Can't open \"%s\""
446 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
448 #: backend.c:11013 xboard.c:5482
449 msgid "Cannot build game list"
450 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
453 msgid "No more games in this message"
454 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
457 msgid "No game has been loaded yet"
458 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
460 #: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
461 msgid "Can't back up any further"
462 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
465 msgid "Game number out of range"
466 msgstr "Número de partida fuera de rango"
469 msgid "Can't seek on game file"
470 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
473 msgid "Game not found in file"
474 msgstr "Partida no hallada en archivo"
476 #: backend.c:11755 backend.c:12083
477 msgid "Bad FEN position in file"
478 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
481 msgid "No moves in game"
482 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
485 msgid "No position has been loaded yet"
486 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
488 #: backend.c:12044 backend.c:12055
489 msgid "Can't seek on position file"
490 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
492 #: backend.c:12062 backend.c:12074
493 msgid "Position not found in file"
494 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
497 msgid "Black to play"
498 msgstr "Las negras juegan"
501 msgid "White to play"
502 msgstr "Las blancas juegan"
504 #: backend.c:12207 backend.c:12576
506 msgid "Waiting for access to save file"
507 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
519 msgid "Saving position"
520 msgstr "archivo de posición incorrecto"
524 "You have edited the game history.\n"
525 "Use Reload Same Game and make your move again."
530 "You have entered too many moves.\n"
531 "Back up to the correct position and try again."
536 "Displayed position is not current.\n"
537 "Step forward to the correct position and try again."
541 msgid "You have not made a move yet"
542 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
546 "The cmail message is not loaded.\n"
547 "Use Reload CMail Message and make your move again."
551 msgid "No unfinished games"
552 msgstr "No hay partidas sin terminar"
557 "You have already mailed a move.\n"
558 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
559 "To resend the same move, type\n"
560 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
561 "on the command line."
565 msgid "Failed to invoke cmail"
566 msgstr "Falla al invocar cmail"
570 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
571 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
575 msgid "Still need to make move for game\n"
576 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
580 msgid "Still need to make moves for both games\n"
581 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
585 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
586 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
590 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
591 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
595 msgid "No unfinished games\n"
596 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
600 msgid "Ready to send mail\n"
601 msgstr "Listo para enviar correo\n"
605 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
606 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
610 msgstr "Editar comentario"
614 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
615 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
618 msgid "It is not White's turn"
619 msgstr "No es turno de las blancas"
622 msgid "It is not Black's turn"
623 msgstr "No es turno de las negras"
627 msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
630 #: backend.c:13325 backend.c:13330
632 msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
633 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
637 msgid "Starting %s chess program"
640 #: backend.c:13393 backend.c:14485
642 "Wait until your turn,\n"
647 msgid "Training mode off"
648 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
651 msgid "Training mode on"
652 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
655 msgid "Already at end of game"
656 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
659 msgid "Warning: You are still playing a game"
660 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
663 msgid "Warning: You are still observing a game"
664 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
667 msgid "Warning: You are still examining a game"
668 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
671 msgid "Close ICS engine analyze..."
675 msgid "That square is occupied"
676 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
678 #: backend.c:13998 backend.c:14024
679 msgid "There is no pending offer on this move"
680 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
682 #: backend.c:14060 backend.c:14071
683 msgid "Your opponent is not out of time"
684 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
687 msgid "You must make your move before offering a draw"
688 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
691 msgid "You are not examining a game"
692 msgstr "Usted no está examinando una partida"
695 msgid "You can't revert while pausing"
696 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
698 #: backend.c:14525 backend.c:14532
699 msgid "It is your turn"
702 #: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
703 msgid "Wait until your turn"
704 msgstr "Espero su turno"
707 msgid "No hint available"
708 msgstr "No hay sugerencia disponible"
712 msgid "Error writing to %s chess program"
713 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
715 #: backend.c:15061 backend.c:15097
717 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
722 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
723 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
727 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
728 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
732 msgid "%s engine has too many options\n"
736 msgid "Displayed move is not current"
737 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
740 msgid "Could not parse move"
741 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
743 #: backend.c:15814 backend.c:15836
744 msgid "Both flags fell"
745 msgstr "Ambas banderas cayeron"
748 msgid "White's flag fell"
749 msgstr "La bandera blanca cayó"
752 msgid "Black's flag fell"
753 msgstr "La bandera negra cayó"
756 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
760 msgid "Bad FEN position in clipboard"
761 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
763 #: book.c:512 book.c:686
764 msgid "Polyglot book not valid"
772 msgid "Hash keys are different"
777 msgid "Engine Output"
778 msgstr "Salida de motores"
780 #: filebrowser/selfile.c:301
784 #: filebrowser/selfile.c:404
785 msgid "Filter on extensions:"
788 #: filebrowser/selfile.c:785
792 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
797 #: filebrowser/selfile.c:793
802 #: filebrowser/selfile.c:837
803 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
807 msgid "New Game Ctrl+N"
808 msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
811 msgid "New Shuffle Game ..."
812 msgstr "Nueva partida revuelta..."
815 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
816 msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
819 msgid "Load Game Ctrl+O"
820 msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
823 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
824 msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
827 msgid "Next Position Shift+PgDn"
831 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
835 msgid "Save Game Ctrl+S"
836 msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
839 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
840 msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
847 msgid "Reload CMail Message"
855 msgid "Copy Game Ctrl+C"
856 msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
859 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
860 msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
863 msgid "Copy Game List"
864 msgstr "Copiar lista de partidas"
867 msgid "Paste Game Ctrl+V"
868 msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
871 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
872 msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
875 msgid "Edit Game Ctrl+E"
876 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
879 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
880 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
884 msgstr "Editar circunstancias"
888 msgstr "Editar comentarios"
893 msgstr "Repertorio de aperturas..."
897 msgstr "Revertir Home"
904 msgid "Truncate Game End"
905 msgstr "Truncar partida End"
908 msgid "Backward Alt+Left"
909 msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
912 msgid "Forward Alt+Right"
913 msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
916 msgid "Back to Start Alt+Home"
917 msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
920 msgid "Forward to End Alt+End"
921 msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
925 msgstr "Tablero invertido F2"
928 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
929 msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
932 msgid "Move History Alt+Shift+H"
933 msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
936 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
937 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
940 msgid "Game List Alt+Shift+G"
941 msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
943 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
944 msgid "ICS text menu"
947 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
949 msgstr "Circunstancias"
956 msgid "ICS Input Box"
961 msgstr "Opciones del tablero..."
964 msgid "Game List Tags..."
965 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
968 msgid "Machine White Ctrl+W"
969 msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
972 msgid "Machine Black Ctrl+B"
973 msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
976 msgid "Two Machines Ctrl+T"
977 msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
980 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
981 msgstr "Análisis Ctrl+A"
985 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
986 msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
989 msgid "Edit Game Ctrl+E"
990 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
993 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
994 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
998 msgstr "Entrenamiento"
1002 msgstr "Conectado a un ICS"
1005 msgid "Machine Match"
1006 msgstr "Torneo de dos programas"
1010 msgstr "Pausa Pausa"
1022 msgstr "Pido desquite F12"
1025 msgid "Call Flag F5"
1026 msgstr "Pedir la bandera F5"
1034 msgstr "Aplazamiento F7"
1038 msgstr "Anulación F8"
1042 msgstr "Me rindo F9"
1045 msgid "Stop Observing F10"
1046 msgstr "Dejo de observar F10"
1049 msgid "Stop Examining F11"
1050 msgstr "Dejo de examinar F11"
1053 msgid "Upload to Examine"
1054 msgstr "Enviar para examinar"
1057 msgid "Adjudicate to White"
1058 msgstr "Adjudicar a blancas"
1061 msgid "Adjudicate to Black"
1062 msgstr "Adjudicar a negras"
1065 msgid "Adjudicate Draw"
1066 msgstr "Adjudicar tablas"
1069 msgid "Load New Engine ..."
1073 msgid "Engine #1 Settings ..."
1074 msgstr "Configuración motor #1..."
1077 msgid "Engine #2 Settings ..."
1078 msgstr "Configuración motor #2..."
1082 msgstr "Dame una pista..."
1086 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1089 msgid "Move Now Ctrl+M"
1090 msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
1093 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1094 msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
1098 msgstr "Generales..."
1101 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1102 msgstr "Controles de tiempo..."
1105 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1106 msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
1109 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1110 msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
1121 msgid "Load Game ..."
1122 msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
1125 msgid "Save Game ..."
1126 msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
1129 msgid "Game List ..."
1130 msgstr "Lista de partidas..."
1137 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1138 msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
1140 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1141 msgid "Animate Dragging"
1142 msgstr "Animar arrastre"
1145 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1146 msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
1149 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1150 msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
1152 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1153 msgid "Auto Flip View"
1154 msgstr "Cambio de lado automático"
1156 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1165 msgid "Highlight Dragging"
1166 msgstr "Iluminar arrastre"
1168 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1169 msgid "Highlight Last Move"
1170 msgstr "Iluminar última jugada"
1173 msgid "Highlight With Arrow"
1174 msgstr "Iluminar con flecha"
1176 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1180 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1181 msgid "One-Click Moving"
1182 msgstr "Moviemento de un click"
1185 msgid "Periodic Updates"
1186 msgstr "Actualización periódica"
1189 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1190 msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
1193 msgid "Popup Exit Message"
1194 msgstr "Ventana al salir"
1196 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1197 msgid "Popup Move Errors"
1198 msgstr "Ventana si error en jugada"
1202 msgstr "Mostrar coordenadas"
1205 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1206 msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
1209 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1210 msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
1213 msgid "Save Settings Now"
1214 msgstr "Salvar config. ahora"
1217 msgid "Save Settings on Exit"
1218 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1225 msgid "Man XBoard F1"
1228 #: xboard.c:783 xboard.c:6843
1229 msgid "About XBoard"
1230 msgstr "Acerca de XBoard"
1264 #: xboard.c:811 xboard.c:7600
1268 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1272 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
1276 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
1280 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
1284 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
1288 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
1292 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1296 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1300 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
1304 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
1308 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
1312 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1316 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1317 msgid "Empty square"
1318 msgstr "Vaciar el escaque"
1320 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1322 msgstr "Limpiar el tablero "
1324 #: xboard.c:815 xboard.c:7616
1330 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1335 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1340 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1346 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1347 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1348 " Please report this error to %s.\n"
1349 " Include system type & operating system in message.\n"
1354 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1359 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1362 #: xboard.c:1746 xboard.c:2496
1364 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1369 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1374 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1379 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1383 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1388 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1393 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1398 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1404 "XBoard square size (hint): %d\n"
1410 msgid "Closest %s size: %d\n"
1415 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1420 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1423 #: xboard.c:2462 xboard.c:2472
1425 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1430 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1435 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1441 "resolved %s at pixel size %d\n"
1447 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1451 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1461 #: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
1467 #: xboard.c:3583 xboard.c:3738
1469 msgid "light square "
1472 #: xboard.c:3591 xboard.c:3752
1474 msgid "dark square "
1477 #: xboard.c:3602 xboard.c:3765
1483 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1488 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1493 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1505 msgid "(Replace by File:%s:) "
1508 #: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
1510 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1515 msgid "Can't open bitmap file %s"
1520 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1525 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1530 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1535 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1540 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1549 msgid "could not open: "
1550 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
1552 #: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
1553 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1557 #: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
1562 msgid "Can't open file"
1566 msgid "Failed to open file"
1574 msgid "Promote to what?"
1583 msgstr "Generales..."
1593 #: xboard.c:5184 xboard.c:5243
1602 msgid "Load game file name?"
1606 msgid "Load position file name?"
1610 msgid "Save game file name?"
1614 msgid "Save position file name?"
1618 msgid "Can't open temp file"
1623 msgid "You are not observing a game"
1628 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1633 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1637 msgid " (with Zippy code)"
1645 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1646 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1647 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1649 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1655 msgstr "Error fatal"
1663 msgstr "Información"
1671 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1675 msgid "Error writing to chess program"
1676 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1684 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1688 msgid "Socket support is not configured in"
1692 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1697 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1702 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1705 #: xengineoutput.c:145
1707 msgid "Error %d loading icon image\n"
1710 #: xengineoutput.c:358
1714 #: xengineoutput.c:537
1715 msgid "Engine output"
1716 msgstr "Salida de motores"
1718 #: xengineoutput.c:537
1719 msgid "This feature is experimental"
1723 msgid "Evaluation graph"
1724 msgstr "Gráfica de evaluación"
1727 msgid "no games matched your request"
1730 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1734 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1736 msgid "find position"
1737 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1739 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1743 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1755 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1761 msgid "Scanning through games (%d)"
1765 msgid "previous page"
1777 msgid "No game selected"
1778 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1781 msgid "Can't go forward any further"
1782 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1789 msgid "There is no game list"
1790 msgstr "No hay lista de partidas"
1794 msgid "Game list not loaded or empty"
1795 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1798 msgid "No tag selected"
1801 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1805 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1809 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1815 msgid "Game-list options"
1816 msgstr "Opciones al leer partida"
1823 msgid "First Engine"
1827 msgid "Second Engine"
1831 msgid "Tournament file:"
1835 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1839 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1843 msgid "Tourney participants:"
1848 msgid "Select Engine:"
1852 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1856 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1861 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1862 msgstr "Partidas torneo p/def"
1865 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1870 msgid "Save Tourney Games on:"
1871 msgstr "Opciones al salvar partida"
1874 msgid "Game File with Opening Lines:"
1878 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1882 msgid "File with Start Positions:"
1886 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1890 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1894 msgid "Disable own engine books by default"
1899 msgid "Replace Engine"
1904 msgid "Upgrade Engine"
1908 msgid "Absolute Analysis Scores"
1912 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1916 msgid "Animate Moving"
1917 msgstr "Animar movimiento"
1921 msgstr "Bandera automática"
1928 msgid "Hide Thinking from Human"
1929 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1932 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1933 msgstr "Iluminar arrastre"
1936 msgid "Highlight with Arrow"
1937 msgstr "Iluminar con flecha"
1940 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1941 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1943 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1944 msgid "Ponder Next Move"
1945 msgstr "Prever siguente jugada"
1948 msgid "Popup Exit Messages"
1949 msgstr "Ventana al salir"
1953 msgid "Scores in Move List"
1954 msgstr "Leer lista jugadas"
1957 msgid "Show Coordinates"
1958 msgstr "Mostrar coordenadas"
1961 msgid "Show Target Squares"
1965 msgid "Test Legality"
1966 msgstr "Checar legalidad"
1969 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1973 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1977 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1982 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1983 msgstr "Gráfica de evaluación"
1987 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1988 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
2043 msgid "xiangqi (9x10)"
2051 msgid "courier (12x8)"
2059 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2067 msgid "falcon (10x8)"
2075 msgid "Capablanca (10x8)"
2083 msgid "Gothic (10x8)"
2091 msgid "janus (10x8)"
2107 msgid "grand (10x10)"
2115 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2119 msgid "Number of Board Ranks:"
2123 msgid "Number of Board Files:"
2127 msgid "Holdings Size:"
2132 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2133 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2134 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2135 "petite, and substitute king or amazon\n"
2136 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2140 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2141 msgstr "Número max. CPUs:"
2144 msgid "Polygot Directory:"
2148 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2149 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2152 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2153 msgstr "Carpeta EGTB:"
2156 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2157 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2160 msgid "Use GUI Book"
2164 msgid "Opening-Book Filename:"
2168 msgid "Book Depth (moves):"
2169 msgstr "Profundo libro:"
2172 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2173 msgstr "Variación libro:"
2176 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2177 msgstr "Primero tiene libro propio"
2180 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2184 msgid "Detect all Mates"
2185 msgstr "Detectar mates"
2188 msgid "Verify Engine Result Claims"
2189 msgstr "Verificar avisos del motor"
2192 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2193 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2196 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2197 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2200 msgid "N-Move Rule:"
2204 msgid "N-fold Repeats:"
2208 msgid "Draw after N Moves Total:"
2209 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2212 msgid "Win / Loss Threshold:"
2213 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2216 msgid "Negate Score of Engine #1"
2217 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2220 msgid "Negate Score of Engine #2"
2221 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2225 msgstr "Auto Kibitz"
2228 msgid "Auto-Comment"
2229 msgstr "Auto-comentario"
2232 msgid "Auto-Observe"
2233 msgstr "Auto-Observar"
2236 msgid "Auto-Raise Board"
2237 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2240 msgid "Background Observe while Playing"
2241 msgstr "Mirar en el fondo"
2244 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2245 msgstr "Tablero dual"
2248 msgid "Get Move List"
2249 msgstr "Leer lista jugadas"
2253 msgstr "Jugar en silencio"
2257 msgstr "Buscar gráfica"
2260 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2261 msgstr "auto-Refresco"
2268 msgid "Premove for White"
2272 msgid "First White Move:"
2273 msgstr "1er. mov. blancas"
2276 msgid "Premove for Black"
2280 msgid "First Black Move:"
2281 msgstr "1er. mov. negras"
2288 msgid "Alarm Time (msec):"
2292 msgid "Colorize Messages"
2296 msgid "Shout Text Colors:"
2300 msgid "S-Shout Text Colors:"
2304 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2308 msgid "Other Channel Text Colors:"
2312 msgid "Kibitz Text Colors:"
2316 msgid "Tell Text Colors:"
2320 msgid "Challenge Text Colors:"
2324 msgid "Request Text Colors:"
2328 msgid "Seek Text Colors:"
2332 msgid "Exact position match"
2336 msgid "Shown position is subset"
2340 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2344 msgid "Same material"
2348 msgid "Material range (top board half optional)"
2352 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2356 msgid "Auto-Display Tags"
2360 msgid "Auto-Display Comment"
2365 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2366 "(0 = instant, -1 = off):"
2370 msgid "Seconds per Move:"
2376 "Thresholds for position filtering in game list:"
2380 msgid "Elo of strongest player at least:"
2384 msgid "Elo of weakest player at least:"
2389 msgid "No games before year:"
2390 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2393 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2401 msgid "Also match reversed colors"
2405 msgid "Also match left-right flipped position"
2409 msgid "Auto-Save Games"
2413 msgid "Save Games on File:"
2417 msgid "Save Final Positions on File:"
2421 msgid "PGN Event Header:"
2425 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2429 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2433 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2441 msgid "Default Beep"
2442 msgstr "Bip por defecto"
2445 msgid "Above WAV File"
2493 msgid "Sound Program:"
2497 msgid "Sounds Directory:"
2501 msgid "User WAV File:"
2505 msgid "Try-Out Sound:"
2573 msgid "White Piece Color:"
2576 #: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
2581 #: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
2586 #: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
2591 #: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
2597 msgid "Black Piece Color:"
2598 msgstr "Piezas negras"
2601 msgid "Light Square Color:"
2602 msgstr "Cuadros claros"
2605 msgid "Dark Square Color:"
2606 msgstr "Cuadros obscuros"
2609 msgid "Highlight Color:"
2610 msgstr "Cuadro iluminado"
2613 msgid "Premove Highlight Color:"
2614 msgstr "Iluminación pre.mov."
2617 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2625 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2629 msgid "Use Board Textures"
2633 msgid "Light-Squares Texture File:"
2637 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2641 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2645 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2650 msgid "Engine has no options"
2651 msgstr "Primero tiene libro propio"
2659 msgstr "Opciones ICS"
2662 msgid "Load Game Options"
2663 msgstr "Opciones al leer partida"
2666 msgid "Save Game Options"
2667 msgstr "Opciones al salvar partida"
2670 msgid "Sound Options"
2674 msgid "Board Options"
2675 msgstr "Opciones de tablero"
2679 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2680 msgstr "Adjudicar a blancas"
2683 msgid "Common Engine Settings"
2684 msgstr "Configuración común de motor"
2691 msgid "General Options"
2692 msgstr "Opciones generales"
2695 msgid "Match Options"
2702 #: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
2703 msgid "save changes"
2712 msgid "ICS input box"
2720 msgid "Engine Settings"
2724 msgid "Select engine from list:"
2728 msgid "or specify one below:"
2732 msgid "Nickname (optional):"
2736 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2740 msgid "Engine Directory:"
2744 msgid "Engine Command:"
2748 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2756 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2760 msgid "Must not use GUI book"
2764 msgid "Add this engine to the list"
2768 msgid "Force current variant with this engine"
2772 msgid "Load mentioned engine as"
2784 msgid "Start-position number:"
2785 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2797 msgid "New Shuffle Game"
2798 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2813 msgid "Moves per session:"
2817 msgid "Initial time (min):"
2821 msgid "Increment or max (sec/move):"
2826 msgid "Time-Odds factors:"
2827 msgstr "Factores de tiempo:"
2836 msgid "Engine #2 / Human"
2837 msgstr "Primero tiene libro propio"
2839 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2844 msgid "Time Control"
2848 #~ msgstr "Blancas "
2860 #~ msgstr "segundos por jugada"