Fix some warnings (prototypes)
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:829
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:902
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:954
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:969
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1075
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1093
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1336
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1359
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1366
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1380
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1445
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1452
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1459
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1493
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1496
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1552
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1578
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1605
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1609
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1620
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1625
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1632
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1637
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1644
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1649
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1660
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1825
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1828
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2139
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2960
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3480
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3494
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3527
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3759
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4096
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
188
189 #: backend.c:4098
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
192
193 #: backend.c:4149
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4173
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4182 backend.c:9389
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
208
209 #: backend.c:4276
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
212
213 #: backend.c:4696 backend.c:4718
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
217
218 #: backend.c:4948
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5896
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6248
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
230
231 #: backend.c:6257 backend.c:6284
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
234
235 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
236 #: backend.c:13685
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
239
240 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
241 #: backend.c:13677
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
244
245 #: backend.c:6309
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
248
249 #: backend.c:6547
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Jugada ilegal"
252
253 #: backend.c:6610
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Fin del juego"
256
257 #: backend.c:6613
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
260
261 #: backend.c:6906 backend.c:7022
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7244
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7784
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7906
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
277
278 #: backend.c:8129
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
286
287 #: backend.c:8338
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
291
292 #: backend.c:8363
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
296
297 #: backend.c:8384
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
301
302 #: backend.c:8389
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8564
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
312
313 #: backend.c:8567
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8932
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
323
324 #: backend.c:8942
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
328
329 #: backend.c:8953
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
332
333 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
337
338 #: backend.c:9645
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
342
343 #: backend.c:9673
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
346
347 #: backend.c:9678 backend.c:13075
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
350
351 #: backend.c:9728
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9793
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9807
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9809
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9810
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9824
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9834
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9964
386 #, fuzzy
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
389
390 #: backend.c:9976
391 #, fuzzy
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
394
395 #: backend.c:9989
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10430
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10875 backend.c:10906
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10895
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
418
419 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
422
423 #: backend.c:11053
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
426
427 #: backend.c:11094
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
430
431 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
434
435 #: backend.c:11297
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Número de partida fuera de rango"
438
439 #: backend.c:11308
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
442
443 #: backend.c:11366
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Partida no hallada en archivo"
446
447 #: backend.c:11494 backend.c:11822
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
450
451 #: backend.c:11644
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
454
455 #: backend.c:11716
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
458
459 #: backend.c:11783 backend.c:11794
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
462
463 #: backend.c:11801 backend.c:11813
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
466
467 #: backend.c:11854
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Las negras juegan"
470
471 #: backend.c:11857
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Las blancas juegan"
474
475 #: backend.c:11938 backend.c:12307
476 #, fuzzy
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
479
480 #: backend.c:11940
481 msgid "Saving game"
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:12309
485 #, fuzzy
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "archivo de posición incorrecto"
488
489 #: backend.c:12439
490 msgid ""
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:12444
496 msgid ""
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
499 msgstr ""
500
501 #: backend.c:12449
502 msgid ""
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12496
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
510
511 #: backend.c:12517
512 msgid ""
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12522
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "No hay partidas sin terminar"
520
521 #: backend.c:12528
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12543
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "Falla al invocar cmail"
534
535 #: backend.c:12605
536 #, c-format
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
539
540 #: backend.c:12627
541 #, c-format
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
544
545 #: backend.c:12631
546 #, c-format
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
549
550 #: backend.c:12635
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
554
555 #: backend.c:12642
556 #, c-format
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
559
560 #: backend.c:12648
561 #, c-format
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
564
565 #: backend.c:12650
566 #, c-format
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "Listo para enviar correo\n"
569
570 #: backend.c:12655
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
574
575 #: backend.c:12812
576 msgid "Edit comment"
577 msgstr "Editar comentario"
578
579 #: backend.c:12814
580 #, c-format
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
583
584 #: backend.c:12907
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "No es turno de las blancas"
587
588 #: backend.c:12988
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "No es turno de las negras"
591
592 #: backend.c:13095
593 #, c-format
594 msgid "Starting %s chess program"
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13123 backend.c:14212
598 msgid ""
599 "Wait until your turn,\n"
600 "or select Move Now"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13247
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
606
607 #: backend.c:13255
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
610
611 #: backend.c:13258
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
614
615 #: backend.c:13339
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
618
619 #: backend.c:13342
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
622
623 #: backend.c:13345
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
626
627 #: backend.c:13419
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13702
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
634
635 #: backend.c:13726 backend.c:13752
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
638
639 #: backend.c:13788 backend.c:13799
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
642
643 #: backend.c:13865
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
646
647 #: backend.c:14194
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "Usted no está examinando una partida"
650
651 #: backend.c:14198
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
654
655 #: backend.c:14252 backend.c:14259
656 msgid "It is your turn"
657 msgstr "Es su turno"
658
659 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "Espero su turno"
662
663 #: backend.c:14322
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "No hay sugerencia disponible"
666
667 #: backend.c:14784
668 #, c-format
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
671
672 #: backend.c:14787 backend.c:14823
673 #, c-format
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgstr ""
676
677 #: backend.c:14819
678 #, c-format
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
681
682 #: backend.c:14836
683 #, c-format
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
686
687 #: backend.c:15249
688 #, c-format
689 msgid "%s engine has too many options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15402
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
695
696 #: backend.c:15411
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
699
700 #: backend.c:15540 backend.c:15562
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "Ambas banderas cayeron"
703
704 #: backend.c:15542
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "La bandera blanca cayó"
707
708 #: backend.c:15564
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "La bandera negra cayó"
711
712 #: backend.c:16505
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
715
716 #: xboard.c:615
717 msgid "New Game        Ctrl+N"
718 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
719
720 #: xboard.c:616
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "Nueva partida revuelta..."
723
724 #: xboard.c:617
725 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
726 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
727
728 #: xboard.c:619
729 msgid "Load Game       Ctrl+O"
730 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
731
732 #: xboard.c:620
733 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
735
736 #: xboard.c:624
737 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:625
741 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:628
745 msgid "Save Game       Ctrl+S"
746 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
747
748 #: xboard.c:629
749 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
751
752 #: xboard.c:631
753 msgid "Mail Move"
754 msgstr ""
755
756 #: xboard.c:632
757 msgid "Reload CMail Message"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:634
761 msgid "Quit                 Ctr+Q"
762 msgstr "Salir"
763
764 #: xboard.c:639
765 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
766 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
767
768 #: xboard.c:640
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
771
772 #: xboard.c:641
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "Copiar lista de partidas"
775
776 #: xboard.c:643
777 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
778 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
779
780 #: xboard.c:644
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
783
784 #: xboard.c:646
785 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
786 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
787
788 #: xboard.c:647
789 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
791
792 #: xboard.c:648
793 msgid "Edit Tags"
794 msgstr "Editar circunstancias"
795
796 #: xboard.c:649
797 msgid "Edit Comment"
798 msgstr "Editar comentarios"
799
800 #: xboard.c:650
801 #, fuzzy
802 msgid "Edit Book"
803 msgstr "Repertorio de aperturas..."
804
805 #: xboard.c:652
806 msgid "Revert              Home"
807 msgstr "Revertir   Home"
808
809 #: xboard.c:653
810 msgid "Annotate"
811 msgstr "Anotar"
812
813 #: xboard.c:654
814 msgid "Truncate Game  End"
815 msgstr "Truncar partida   End"
816
817 #: xboard.c:656
818 msgid "Backward         Alt+Left"
819 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
820
821 #: xboard.c:657
822 msgid "Forward           Alt+Right"
823 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
824
825 #: xboard.c:658
826 msgid "Back to Start     Alt+Home"
827 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
828
829 #: xboard.c:659
830 msgid "Forward to End Alt+End"
831 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
832
833 #: xboard.c:664
834 msgid "Flip View             F2"
835 msgstr "Tablero invertido   F2"
836
837 #: xboard.c:666
838 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
839 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
840
841 #: xboard.c:667
842 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
843 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
844
845 #: xboard.c:668
846 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
847 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
848
849 #: xboard.c:669
850 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
851 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
852
853 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
854 msgid "ICS text menu"
855 msgstr ""
856
857 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
858 msgid "Tags"
859 msgstr "Circunstancias"
860
861 #: xboard.c:673
862 msgid "Comments"
863 msgstr "Comentarios"
864
865 #: xboard.c:674
866 msgid "ICS Input Box"
867 msgstr ""
868
869 #: xboard.c:676
870 msgid "Board..."
871 msgstr "Opciones del tablero..."
872
873 #: xboard.c:677
874 msgid "Game List Tags..."
875 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
876
877 #: xboard.c:682
878 msgid "Machine White  Ctrl+W"
879 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
880
881 #: xboard.c:683
882 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
883 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
884
885 #: xboard.c:684
886 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
887 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
888
889 #: xboard.c:685
890 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
891 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
892
893 #: xboard.c:686
894 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
895 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
896
897 #: xboard.c:687
898 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
899 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
900
901 #: xboard.c:688
902 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
903 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
904
905 #: xboard.c:689
906 msgid "Training"
907 msgstr "Entrenamiento"
908
909 #: xboard.c:690
910 msgid "ICS Client"
911 msgstr "Conectado a un ICS"
912
913 #: xboard.c:692
914 msgid "Machine Match"
915 msgstr "Torneo de dos programas"
916
917 #: xboard.c:693
918 msgid "Pause               Pause"
919 msgstr "Pausa   Pausa"
920
921 #: xboard.c:698
922 msgid "Accept             F3"
923 msgstr "Acepto   F3"
924
925 #: xboard.c:699
926 msgid "Decline            F4"
927 msgstr "Rehuso   F4"
928
929 #: xboard.c:700
930 msgid "Rematch           F12"
931 msgstr "Pido desquite   F12"
932
933 #: xboard.c:702
934 msgid "Call Flag          F5"
935 msgstr "Pedir la bandera   F5"
936
937 #: xboard.c:703
938 msgid "Draw                F6"
939 msgstr "Tablas   F6"
940
941 #: xboard.c:704
942 msgid "Adjourn            F7"
943 msgstr "Aplazamiento   F7"
944
945 #: xboard.c:705
946 msgid "Abort                F8"
947 msgstr "Anulación   F8"
948
949 #: xboard.c:706
950 msgid "Resign              F9"
951 msgstr "Me rindo   F9"
952
953 #: xboard.c:708
954 msgid "Stop Observing  F10"
955 msgstr "Dejo de observar   F10"
956
957 #: xboard.c:709
958 msgid "Stop Examining  F11"
959 msgstr "Dejo de examinar   F11"
960
961 #: xboard.c:710
962 msgid "Upload to Examine"
963 msgstr "Enviar para examinar"
964
965 #: xboard.c:712
966 msgid "Adjudicate to White"
967 msgstr "Adjudicar a blancas"
968
969 #: xboard.c:713
970 msgid "Adjudicate to Black"
971 msgstr "Adjudicar a negras"
972
973 #: xboard.c:714
974 msgid "Adjudicate Draw"
975 msgstr "Adjudicar tablas"
976
977 #: xboard.c:719
978 msgid "Load New Engine ..."
979 msgstr ""
980
981 #: xboard.c:721
982 msgid "Engine #1 Settings ..."
983 msgstr "Configuración motor #1..."
984
985 #: xboard.c:722
986 msgid "Engine #2 Settings ..."
987 msgstr "Configuración motor #2..."
988
989 #: xboard.c:724
990 msgid "Hint"
991 msgstr "Dame una pista..."
992
993 #: xboard.c:725
994 msgid "Book"
995 msgstr "Repertorio de aperturas..."
996
997 #: xboard.c:727
998 msgid "Move Now     Ctrl+M"
999 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1000
1001 #: xboard.c:728
1002 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1003 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1004
1005 #: xboard.c:735
1006 msgid "General ..."
1007 msgstr "Generales..."
1008
1009 #: xboard.c:737
1010 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1011 msgstr "Controles de tiempo..."
1012
1013 #: xboard.c:738
1014 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1015 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1016
1017 #: xboard.c:739
1018 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1019 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1020
1021 #: xboard.c:740
1022 msgid "ICS ..."
1023 msgstr "ICS..."
1024
1025 #: xboard.c:741
1026 msgid "Match ..."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: xboard.c:742
1030 msgid "Load Game ..."
1031 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1032
1033 #: xboard.c:743
1034 msgid "Save Game ..."
1035 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1036
1037 #: xboard.c:745
1038 msgid "Game List ..."
1039 msgstr "Lista de partidas..."
1040
1041 #: xboard.c:746
1042 msgid "Sounds ..."
1043 msgstr "Sonido..."
1044
1045 #: xboard.c:749
1046 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1047 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1048
1049 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1050 msgid "Animate Dragging"
1051 msgstr "Animar arrastre"
1052
1053 #: xboard.c:751
1054 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1055 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1056
1057 #: xboard.c:752
1058 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1059 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1060
1061 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1062 msgid "Auto Flip View"
1063 msgstr "Cambio de lado automático"
1064
1065 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1066 msgid "Blindfold"
1067 msgstr "A ciegas"
1068
1069 #: xboard.c:755
1070 msgid "Flash Moves"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: xboard.c:757
1074 msgid "Highlight Dragging"
1075 msgstr "Iluminar arrastre"
1076
1077 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1078 msgid "Highlight Last Move"
1079 msgstr "Iluminar última jugada"
1080
1081 #: xboard.c:760
1082 msgid "Highlight With Arrow"
1083 msgstr "Iluminar con flecha"
1084
1085 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1086 msgid "Move Sound"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1090 msgid "One-Click Moving"
1091 msgstr "Moviemento de un click"
1092
1093 #: xboard.c:764
1094 msgid "Periodic Updates"
1095 msgstr "Actualización periódica"
1096
1097 #: xboard.c:765
1098 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1099 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1100
1101 #: xboard.c:766
1102 msgid "Popup Exit Message"
1103 msgstr "Ventana al salir"
1104
1105 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1106 msgid "Popup Move Errors"
1107 msgstr "Ventana si error en jugada"
1108
1109 #: xboard.c:769
1110 msgid "Show Coords"
1111 msgstr "Mostrar coordenadas"
1112
1113 #: xboard.c:770
1114 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1115 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1116
1117 #: xboard.c:771
1118 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1119 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1120
1121 #: xboard.c:774
1122 msgid "Save Settings Now"
1123 msgstr "Salvar config. ahora"
1124
1125 #: xboard.c:775
1126 msgid "Save Settings on Exit"
1127 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1128
1129 #: xboard.c:780
1130 msgid "Info XBoard"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: xboard.c:781
1134 msgid "Man XBoard   F1"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1138 msgid "About XBoard"
1139 msgstr "Acerca de XBoard"
1140
1141 #: xboard.c:788
1142 msgid "File"
1143 msgstr "Archivo"
1144
1145 #: xboard.c:789
1146 msgid "Edit"
1147 msgstr "Edición"
1148
1149 #: xboard.c:790
1150 msgid "View"
1151 msgstr "Ver"
1152
1153 #: xboard.c:791
1154 msgid "Mode"
1155 msgstr "Modo"
1156
1157 #: xboard.c:792
1158 msgid "Action"
1159 msgstr "Partida"
1160
1161 #: xboard.c:793
1162 msgid "Engine"
1163 msgstr "Motor"
1164
1165 #: xboard.c:794
1166 msgid "Options"
1167 msgstr "Opciones"
1168
1169 #: xboard.c:795
1170 msgid "Help"
1171 msgstr "Ayuda"
1172
1173 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1174 msgid "White"
1175 msgstr "Blancas"
1176
1177 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1178 msgid "Pawn"
1179 msgstr "Peón"
1180
1181 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1182 msgid "Knight"
1183 msgstr "Caballo"
1184
1185 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1186 msgid "Bishop"
1187 msgstr "Alfil"
1188
1189 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1190 msgid "Rook"
1191 msgstr "Torre"
1192
1193 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1194 msgid "Queen"
1195 msgstr "Dama"
1196
1197 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1198 msgid "King"
1199 msgstr "Rey"
1200
1201 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1202 msgid "Elephant"
1203 msgstr "Elefante"
1204
1205 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1206 msgid "Cannon"
1207 msgstr "Cañón"
1208
1209 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1210 msgid "Archbishop"
1211 msgstr "Arzobispo"
1212
1213 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1214 msgid "Chancellor"
1215 msgstr "Canciller"
1216
1217 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1218 msgid "Promote"
1219 msgstr "Coronar"
1220
1221 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1222 msgid "Demote"
1223 msgstr "Degradar"
1224
1225 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1226 msgid "Empty square"
1227 msgstr "Vaciar el escaque"
1228
1229 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1230 msgid "Clear board"
1231 msgstr "Limpiar el tablero    "
1232
1233 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1234 msgid "Black"
1235 msgstr "Negras"
1236
1237 #: xboard.c:1214
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: xboard.c:1237
1243 #, c-format
1244 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: xboard.c:1273
1248 #, c-format
1249 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: xboard.c:1289
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1256 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1257 "   Please report this error to %s.\n"
1258 "   Include system type & operating system in message.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: xboard.c:1350
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:1360
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: xboard.c:1845
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: xboard.c:2022
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1284 msgstr ""
1285
1286 #: xboard.c:2031
1287 #, c-format
1288 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: xboard.c:2046
1292 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: xboard.c:2069
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2106
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: xboard.c:2131
1306 #, c-format
1307 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: xboard.c:2136
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "XBoard square size (hint): %d\n"
1314 "%s fulldir:%s:\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: xboard.c:2142
1318 #, c-format
1319 msgid "Closest %s size: %d\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:2217
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:2233
1328 #, c-format
1329 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:3219
1338 #, c-format
1339 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:3244
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:3286
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "resolved %s at pixel size %d\n"
1351 "  to %s\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: xboard.c:3439
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xboard.c:3536
1360 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: xboard.c:3540
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Loading XIMs...\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1371 #: xboard.c:3746
1372 #, c-format
1373 msgid "(File:%s:) "
1374 msgstr ""
1375
1376 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1377 #, c-format
1378 msgid "light square "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1382 #, c-format
1383 msgid "dark square "
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1387 #, c-format
1388 msgid "Done.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:3653
1392 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: xboard.c:3663
1396 #, c-format
1397 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: xboard.c:3673
1401 #, c-format
1402 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: xboard.c:3686
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Loading XPMs...\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: xboard.c:3709
1413 #, c-format
1414 msgid "(Replace by File:%s:) "
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1418 #, c-format
1419 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3840
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't open bitmap file %s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3843
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:3846
1433 #, c-format
1434 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: xboard.c:3850
1438 #, c-format
1439 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: xboard.c:3854
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: xboard.c:3858
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:4061
1453 msgid "Drop"
1454 msgstr "Soltar"
1455
1456 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1457 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1458 msgid "cancel"
1459 msgstr "Cancelar"
1460
1461 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1462 msgid "Error"
1463 msgstr "Error"
1464
1465 #: xboard.c:5088
1466 msgid "Can't open file"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: xboard.c:5093
1470 msgid "Failed to open file"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: xboard.c:5122
1474 msgid "Promotion"
1475 msgstr "Coronación"
1476
1477 #: xboard.c:5131
1478 msgid "Promote to what?"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:5138
1482 msgid "Warlord"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: xboard.c:5140
1486 msgid "General"
1487 msgstr "Generales..."
1488
1489 #: xboard.c:5142
1490 msgid "Lieutenant"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:5144
1494 msgid "Captain"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1498 msgid "Defer"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:5296
1502 msgid "ok"
1503 msgstr "Aceptar"
1504
1505 #: xboard.c:5493
1506 msgid "Load game file name?"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: xboard.c:5559
1510 msgid "Load position file name?"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xboard.c:5568
1514 msgid "Save game file name?"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: xboard.c:5580
1518 msgid "Save position file name?"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: xboard.c:5811
1522 msgid "Can't open temp file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: xboard.c:5901
1526 #, c-format
1527 msgid "You are not observing a game"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xboard.c:5906
1531 #, c-format
1532 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: xboard.c:5920
1536 #, c-format
1537 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: xboard.c:5948
1541 msgid "File to analyze"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: xboard.c:7017
1545 msgid "Fatal Error"
1546 msgstr "Error fatal"
1547
1548 #: xboard.c:7017
1549 msgid "Exiting"
1550 msgstr "Saliendo"
1551
1552 #: xboard.c:7027
1553 msgid "Information"
1554 msgstr "Información"
1555
1556 #: xboard.c:7034
1557 msgid "Note"
1558 msgstr "Nota"
1559
1560 #: xboard.c:7084
1561 #, c-format
1562 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: xboard.c:7117
1566 msgid "Error writing to chess program"
1567 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1568
1569 #: xboard.c:7169
1570 msgid "enter"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: xboard.c:7366
1574 #, c-format
1575 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:7760
1579 msgid "Socket support is not configured in"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: xboard.c:7851
1583 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: xboard.c:8625
1587 #, c-format
1588 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xboard.c:8626
1592 #, c-format
1593 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xengineoutput.c:145
1597 #, c-format
1598 msgid "Error %d loading icon image\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: xengineoutput.c:358
1602 msgid "NPS"
1603 msgstr "NPS"
1604
1605 #: xengineoutput.c:537
1606 msgid "Engine output"
1607 msgstr "Salida de motores"
1608
1609 #: xengineoutput.c:537
1610 msgid "This feature is experimental"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: xevalgraph.c:95
1614 msgid "Evaluation graph"
1615 msgstr "Gráfica de evaluación"
1616
1617 #: xgamelist.c:114
1618 msgid "no games matched your request"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1622 msgid "thresholds"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1626 #, fuzzy
1627 msgid "find position"
1628 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1629
1630 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1631 msgid "next"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1635 msgid "close"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: xgamelist.c:240
1639 msgid "Filter:"
1640 msgstr "Filtro"
1641
1642 #: xgamelist.c:258
1643 msgid "filtertext"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1647 msgid "apply"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: xgamelist.c:354
1651 #, c-format
1652 msgid "Scanning through games (%d)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xgamelist.c:377
1656 msgid "previous page"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xgamelist.c:380
1660 msgid "next page"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xgamelist.c:420
1664 msgid "load"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: xgamelist.c:423
1668 msgid "No game selected"
1669 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1670
1671 #: xgamelist.c:429
1672 msgid "Can't go forward any further"
1673 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1674
1675 #: xgamelist.c:433
1676 msgid "prev"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: xgamelist.c:532
1680 msgid "There is no game list"
1681 msgstr "No hay lista de partidas"
1682
1683 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1684 msgid "OK"
1685 msgstr "Aceptar"
1686
1687 #: xgamelist.c:766
1688 msgid "No tag selected"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1692 msgid "down"
1693 msgstr "Abajo"
1694
1695 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1696 msgid "up"
1697 msgstr "Arriba"
1698
1699 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1700 msgid "factory"
1701 msgstr "De fábrica"
1702
1703 #: xhistory.c:146
1704 msgid "Move list"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xoptions.c:303
1708 msgid "First Engine"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: xoptions.c:303
1712 msgid "Second Engine"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: xoptions.c:352
1716 msgid "Tournament file:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: xoptions.c:353
1720 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:354
1724 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:356
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Select Engine:"
1730 msgstr "Motor"
1731
1732 #: xoptions.c:357
1733 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: xoptions.c:358
1737 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: xoptions.c:359
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1743 msgstr "Partidas torneo p/def"
1744
1745 #: xoptions.c:360
1746 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: xoptions.c:361
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Save Tourney Games on:"
1752 msgstr "Opciones al salvar partida"
1753
1754 #: xoptions.c:362
1755 msgid "Game File with Opening Lines:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: xoptions.c:363
1759 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: xoptions.c:364
1763 msgid "File with Start Positions:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: xoptions.c:365
1767 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: xoptions.c:366
1771 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: xoptions.c:367
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Replace Engine"
1777 msgstr "Motor"
1778
1779 #: xoptions.c:368
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Upgrade Engine"
1782 msgstr "Motor"
1783
1784 #: xoptions.c:381
1785 msgid "Absolute Analysis Scores"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: xoptions.c:382
1789 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: xoptions.c:384
1793 msgid "Animate Moving"
1794 msgstr "Animar movimiento"
1795
1796 #: xoptions.c:385
1797 msgid "Auto Flag"
1798 msgstr "Bandera automática"
1799
1800 #: xoptions.c:388
1801 msgid "Drop Menu"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: xoptions.c:389
1805 msgid "Hide Thinking from Human"
1806 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1807
1808 #: xoptions.c:390
1809 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1810 msgstr "Iluminar arrastre"
1811
1812 #: xoptions.c:392
1813 msgid "Highlight with Arrow"
1814 msgstr "Iluminar con flecha"
1815
1816 #: xoptions.c:395
1817 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1818 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1819
1820 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1821 msgid "Ponder Next Move"
1822 msgstr "Prever siguente jugada"
1823
1824 #: xoptions.c:397
1825 msgid "Popup Exit Messages"
1826 msgstr "Ventana al salir"
1827
1828 #: xoptions.c:399
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Scores in Move List"
1831 msgstr "Leer lista jugadas"
1832
1833 #: xoptions.c:400
1834 msgid "Show Coordinates"
1835 msgstr "Mostrar coordenadas"
1836
1837 #: xoptions.c:401
1838 msgid "Show Target Squares"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: xoptions.c:402
1842 msgid "Test Legality"
1843 msgstr "Checar legalidad"
1844
1845 #: xoptions.c:403
1846 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xoptions.c:404
1850 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: xoptions.c:405
1854 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: xoptions.c:406
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1860 msgstr "Gráfica de evaluación"
1861
1862 #: xoptions.c:422
1863 #, c-format
1864 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1865 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1866
1867 #: xoptions.c:443
1868 msgid "normal"
1869 msgstr "normal"
1870
1871 #: xoptions.c:444
1872 msgid "fairy"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:445
1876 msgid "FRC"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:446
1880 msgid "Seirawan"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: xoptions.c:447
1884 msgid "wild castle"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: xoptions.c:448
1888 msgid "Superchess"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: xoptions.c:449
1892 msgid "no castle"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: xoptions.c:450
1896 msgid "crazyhouse"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: xoptions.c:451
1900 msgid "knightmate"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:452
1904 msgid "bughouse"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:453
1908 msgid "berolina"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:454
1912 msgid "shogi (9x9)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:455
1916 msgid "cylinder"
1917 msgstr "cilindro"
1918
1919 #: xoptions.c:456
1920 msgid "xiangqi (9x10)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:457
1924 msgid "shatranj"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: xoptions.c:458
1928 msgid "courier (12x8)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: xoptions.c:459
1932 msgid "makruk"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: xoptions.c:460
1936 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: xoptions.c:461
1940 msgid "atomic"
1941 msgstr "atómico"
1942
1943 #: xoptions.c:462
1944 msgid "Capablanca (10x8)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: xoptions.c:463
1948 msgid "two kings"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xoptions.c:464
1952 msgid "Gothic (10x8)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: xoptions.c:465
1956 msgid "3-checks"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: xoptions.c:466
1960 msgid "janus (10x8)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: xoptions.c:467
1964 msgid "suicide"
1965 msgstr "suicida"
1966
1967 #: xoptions.c:468
1968 msgid "CRC (10x8)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:469
1972 msgid "give-away"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: xoptions.c:470
1976 msgid "grand (10x10)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: xoptions.c:471
1980 msgid "losers"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:472
1984 msgid "Spartan"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:473
1988 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: xoptions.c:474
1992 msgid "Number of Board Ranks:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: xoptions.c:475
1996 msgid "Number of Board Files:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: xoptions.c:476
2000 msgid "Holdings Size:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:478
2004 msgid ""
2005 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2006 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2007 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2008 "petite, and substitute king or amazon\n"
2009 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:503
2013 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2014 msgstr "Número max. CPUs:"
2015
2016 #: xoptions.c:504
2017 msgid "Polygot Directory:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: xoptions.c:505
2021 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2022 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2023
2024 #: xoptions.c:506
2025 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2026 msgstr "Carpeta EGTB:"
2027
2028 #: xoptions.c:507
2029 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2030 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2031
2032 #: xoptions.c:508
2033 msgid "Use GUI Book"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:509
2037 msgid "Opening-Book Filename:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:510
2041 msgid "Book Depth (moves):"
2042 msgstr "Profundo libro:"
2043
2044 #: xoptions.c:511
2045 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2046 msgstr "Variación libro:"
2047
2048 #: xoptions.c:512
2049 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2050 msgstr "Primero tiene libro propio"
2051
2052 #: xoptions.c:513
2053 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:518
2057 msgid "Detect all Mates"
2058 msgstr "Detectar mates"
2059
2060 #: xoptions.c:519
2061 msgid "Verify Engine Result Claims"
2062 msgstr "Verificar avisos del motor"
2063
2064 #: xoptions.c:520
2065 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2066 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2067
2068 #: xoptions.c:521
2069 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2070 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2071
2072 #: xoptions.c:522
2073 msgid "N-Move Rule:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:523
2077 msgid "N-fold Repeats:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:524
2081 msgid "Draw after N Moves Total:"
2082 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2083
2084 #: xoptions.c:525
2085 msgid "Win / Loss Threshold:"
2086 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2087
2088 #: xoptions.c:526
2089 msgid "Negate Score of Engine #1"
2090 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2091
2092 #: xoptions.c:527
2093 msgid "Negate Score of Engine #2"
2094 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2095
2096 #: xoptions.c:538
2097 msgid "Auto-Kibitz"
2098 msgstr "Auto Kibitz"
2099
2100 #: xoptions.c:539
2101 msgid "Auto-Comment"
2102 msgstr "Auto-comentario"
2103
2104 #: xoptions.c:540
2105 msgid "Auto-Observe"
2106 msgstr "Auto-Observar"
2107
2108 #: xoptions.c:541
2109 msgid "Auto-Raise Board"
2110 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2111
2112 #: xoptions.c:542
2113 msgid "Background Observe while Playing"
2114 msgstr "Mirar en el fondo"
2115
2116 #: xoptions.c:543
2117 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2118 msgstr "Tablero dual"
2119
2120 #: xoptions.c:544
2121 msgid "Get Move List"
2122 msgstr "Leer lista jugadas"
2123
2124 #: xoptions.c:545
2125 msgid "Quiet Play"
2126 msgstr "Jugar en silencio"
2127
2128 #: xoptions.c:546
2129 msgid "Seek Graph"
2130 msgstr "Buscar gráfica"
2131
2132 #: xoptions.c:547
2133 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2134 msgstr "auto-Refresco"
2135
2136 #: xoptions.c:548
2137 msgid "Premove"
2138 msgstr "Pre-mov."
2139
2140 #: xoptions.c:549
2141 msgid "Premove for White"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: xoptions.c:550
2145 msgid "First White Move:"
2146 msgstr "1er. mov. blancas"
2147
2148 #: xoptions.c:551
2149 msgid "Premove for Black"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:552
2153 msgid "First Black Move:"
2154 msgstr "1er. mov. negras"
2155
2156 #: xoptions.c:554
2157 msgid "Alarm"
2158 msgstr "Alarma"
2159
2160 #: xoptions.c:555
2161 msgid "Alarm Time (msec):"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:557
2165 msgid "Colorize Messages"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: xoptions.c:558
2169 msgid "Shout Text Colors:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:559
2173 msgid "S-Shout Text Colors:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: xoptions.c:560
2177 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: xoptions.c:561
2181 msgid "Other Channel Text Colors:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: xoptions.c:562
2185 msgid "Kibitz Text Colors:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: xoptions.c:563
2189 msgid "Tell Text Colors:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: xoptions.c:564
2193 msgid "Challenge Text Colors:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:565
2197 msgid "Request Text Colors:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:566
2201 msgid "Seek Text Colors:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: xoptions.c:570
2205 msgid "Exact match"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: xoptions.c:570
2209 msgid "Shown position is subset"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: xoptions.c:570
2213 msgid "Same material and Pawn chain"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: xoptions.c:570
2217 msgid "Same material"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: xoptions.c:581
2221 msgid "Auto-Display Tags"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: xoptions.c:582
2225 msgid "Auto-Display Comment"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: xoptions.c:583
2229 msgid ""
2230 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2231 "(0 = instant, -1 = off):"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: xoptions.c:584
2235 msgid "Seconds per Move:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:585
2239 msgid ""
2240 "\n"
2241 "Thresholds for position filtering in game list:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: xoptions.c:586
2245 msgid "Elo of strongest player at least:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: xoptions.c:587
2249 msgid "Elo of weakest player at least:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: xoptions.c:588
2253 #, fuzzy
2254 msgid "No games before year:"
2255 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2256
2257 #: xoptions.c:589
2258 msgid "Seach mode:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:594
2262 msgid "Auto-Save Games"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:595
2266 msgid "Save Games on File:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:596
2270 msgid "Save Final Positions on File:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:597
2274 msgid "PGN Event Header:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:598
2278 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:599
2282 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: xoptions.c:600
2286 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:605
2290 msgid "No Sound"
2291 msgstr "Sin sonido"
2292
2293 #: xoptions.c:606
2294 msgid "Default Beep"
2295 msgstr "Bip por defecto"
2296
2297 #: xoptions.c:607
2298 msgid "Above WAV File"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:608
2302 msgid "Car Horn"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:609
2306 msgid "Cymbal"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:610
2310 msgid "Ding"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:611
2314 msgid "Gong"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:612
2318 msgid "Laser"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:613
2322 msgid "Penalty"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:614
2326 msgid "Phone"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:615
2330 msgid "Pop"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:616
2334 msgid "Slap"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:617
2338 msgid "Wood Thunk"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:619
2342 msgid "User File"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:647
2346 msgid "Sound Program:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:648
2350 msgid "Sounds Directory:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:649
2354 msgid "User WAV File:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:650
2358 msgid "Try-Out Sound:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:651
2362 msgid "Play"
2363 msgstr "Reproducir"
2364
2365 #: xoptions.c:652
2366 msgid "Move:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:653
2370 msgid "Win:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:654
2374 msgid "Lose:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:655
2378 msgid "Draw:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:656
2382 msgid "Unfinished:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:657
2386 msgid "Alarm:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:658
2390 msgid "Shout:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: xoptions.c:659
2394 msgid "S-Shout:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: xoptions.c:660
2398 msgid "Channel:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:661
2402 msgid "Channel 1:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: xoptions.c:662
2406 msgid "Tell:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: xoptions.c:663
2410 msgid "Kibitz:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: xoptions.c:664
2414 msgid "Challenge:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:665
2418 msgid "Request:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: xoptions.c:666
2422 msgid "Seek:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: xoptions.c:746
2426 msgid "White Piece Color:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: xoptions.c:752
2430 msgid "Black Piece Color:"
2431 msgstr "Piezas negras"
2432
2433 #: xoptions.c:758
2434 msgid "Light Square Color:"
2435 msgstr "Cuadros claros"
2436
2437 #: xoptions.c:764
2438 msgid "Dark Square Color:"
2439 msgstr "Cuadros obscuros"
2440
2441 #: xoptions.c:770
2442 msgid "Highlight Color:"
2443 msgstr "Cuadro iluminado"
2444
2445 #: xoptions.c:776
2446 msgid "Premove Highlight Color:"
2447 msgstr "Iluminación pre.mov."
2448
2449 #: xoptions.c:782
2450 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: xoptions.c:784
2454 msgid "Mono Mode"
2455 msgstr "Monocromo"
2456
2457 #: xoptions.c:785
2458 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: xoptions.c:786
2462 msgid "Use Board Textures"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: xoptions.c:787
2466 msgid "Light-Squares Texture File:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: xoptions.c:788
2470 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: xoptions.c:789
2474 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: xoptions.c:790
2478 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: xoptions.c:938
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Engine has no options"
2484 msgstr "Primero tiene libro propio"
2485
2486 #: xoptions.c:1031
2487 msgid "browse"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: xoptions.c:1242
2491 msgid "ICS Options"
2492 msgstr "Opciones ICS"
2493
2494 #: xoptions.c:1252
2495 msgid "Load Game Options"
2496 msgstr "Opciones al leer partida"
2497
2498 #: xoptions.c:1261
2499 msgid "Save Game Options"
2500 msgstr "Opciones al salvar partida"
2501
2502 #: xoptions.c:1271
2503 msgid "Sound Options"
2504 msgstr "Sonidos"
2505
2506 #: xoptions.c:1280
2507 msgid "Board Options"
2508 msgstr "Opciones de tablero"
2509
2510 #: xoptions.c:1300
2511 msgid "Common Engine Settings"
2512 msgstr "Configuración común de motor"
2513
2514 #: xoptions.c:1309
2515 msgid "New Variant"
2516 msgstr "Variantes"
2517
2518 #: xoptions.c:1319
2519 msgid "General Options"
2520 msgstr "Opciones generales"
2521
2522 #: xoptions.c:1333
2523 msgid "Match Options"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: xoptions.c:1495
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Edit book"
2529 msgstr "Edición"
2530
2531 #: xoptions.c:1535
2532 msgid "ICS input box"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: xoptions.c:1562
2536 msgid "Type a move"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: xoptions.c:1584
2540 msgid "Engine Settings"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: xoptions.c:1614
2544 msgid "Select engine from list:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: xoptions.c:1615
2548 msgid "or specify one below:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: xoptions.c:1616
2552 msgid "Nickname (optional):"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: xoptions.c:1617
2556 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: xoptions.c:1618
2560 msgid "Engine Directory:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: xoptions.c:1619
2564 msgid "Engine Command:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: xoptions.c:1620
2568 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: xoptions.c:1621
2572 msgid "UCI"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: xoptions.c:1622
2576 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: xoptions.c:1623
2580 msgid "Must not use GUI book"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: xoptions.c:1624
2584 msgid "Add this engine to the list"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: xoptions.c:1625
2588 msgid "Force current variant with this engine"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: xoptions.c:1626
2592 msgid "Load mentioned engine as"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: xoptions.c:1643
2596 msgid "Load engine"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: xoptions.c:1665
2600 msgid "Start-position number:"
2601 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2602
2603 #: xoptions.c:1686
2604 msgid "New Shuffle Game"
2605 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2606
2607 #: xoptions.c:1733
2608 msgid "classical"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: xoptions.c:1734
2612 msgid "incremental"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: xoptions.c:1735
2616 msgid "fixed max"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: xoptions.c:1736
2620 msgid "Moves per session:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: xoptions.c:1737
2624 msgid "Initial time (min):"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: xoptions.c:1738
2628 msgid "Increment or max (sec/move):"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: xoptions.c:1739
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Time-Odds factors:"
2634 msgstr "Factores de tiempo:"
2635
2636 #: xoptions.c:1740
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Engine #1"
2639 msgstr "Motor"
2640
2641 #: xoptions.c:1741
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Engine #2 / Human"
2644 msgstr "Primero tiene libro propio"
2645
2646 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2647 msgid "Unused"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: xoptions.c:1775
2651 msgid "Time Control"
2652 msgstr ""
2653
2654 #~ msgid "White "
2655 #~ msgstr "Blancas "
2656
2657 #~ msgid "Black "
2658 #~ msgstr "Negras "
2659
2660 #~ msgid "Close"
2661 #~ msgstr "Cerrar"
2662
2663 #~ msgid "random"
2664 #~ msgstr "Aleatorio"
2665
2666 #~ msgid "moves"
2667 #~ msgstr "jugadas"
2668
2669 #~ msgid "sec/move"
2670 #~ msgstr "segundos por jugada"