1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
137 #: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2223 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
195 msgid "Parsing board: %s\n"
201 "Failed to parse board string:\n"
205 #: backend.c:4190 backend.c:9427
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
213 #: backend.c:4704 backend.c:4726
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
231 #: backend.c:6265 backend.c:6292
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
235 #: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
240 #: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
251 msgstr "Jugada ilegal"
255 msgstr "Fin del juego"
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
261 #: backend.c:6914 backend.c:7030
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
279 msgid "Bad FEN received from engine"
282 #: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
333 #: backend.c:9561 xoptions.c:418
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
347 #: backend.c:9711 backend.c:13333
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
352 msgid "Could not write on tourney file"
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
372 msgid "You can only change one engine at the time"
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
382 msgid "Not enough participants"
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
396 msgid "No pairing engine specified"
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
404 #: backend.c:10912 backend.c:10943
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
414 #: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
419 #: backend.c:11001 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
431 #: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Número de partida fuera de rango"
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Partida no hallada en archivo"
447 #: backend.c:11743 backend.c:12071
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
459 #: backend.c:12032 backend.c:12043
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
463 #: backend.c:12050 backend.c:12062
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Las negras juegan"
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Las blancas juegan"
475 #: backend.c:12195 backend.c:12564
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "archivo de posición incorrecto"
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "No hay partidas sin terminar"
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "Falla al invocar cmail"
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "Listo para enviar correo\n"
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
577 msgstr "Editar comentario"
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "No es turno de las blancas"
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "No es turno de las negras"
594 msgid "Starting %s chess program"
597 #: backend.c:13381 backend.c:14470
599 "Wait until your turn,\n"
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
635 #: backend.c:13986 backend.c:14012
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
639 #: backend.c:14048 backend.c:14059
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "Usted no está examinando una partida"
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
655 #: backend.c:14510 backend.c:14517
656 msgid "It is your turn"
659 #: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "Espero su turno"
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "No hay sugerencia disponible"
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
672 #: backend.c:15046 backend.c:15082
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
689 msgid "%s engine has too many options\n"
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
700 #: backend.c:15799 backend.c:15821
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "Ambas banderas cayeron"
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "La bandera blanca cayó"
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "La bandera negra cayó"
713 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
717 msgid "Bad FEN position in clipboard"
718 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
721 msgid "New Game Ctrl+N"
722 msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
725 msgid "New Shuffle Game ..."
726 msgstr "Nueva partida revuelta..."
729 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
730 msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
733 msgid "Load Game Ctrl+O"
734 msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
737 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
738 msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
741 msgid "Next Position Shift+PgDn"
745 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
749 msgid "Save Game Ctrl+S"
750 msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
753 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
754 msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
761 msgid "Reload CMail Message"
769 msgid "Copy Game Ctrl+C"
770 msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
773 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
774 msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
777 msgid "Copy Game List"
778 msgstr "Copiar lista de partidas"
781 msgid "Paste Game Ctrl+V"
782 msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
785 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
786 msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
789 msgid "Edit Game Ctrl+E"
790 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
793 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
794 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
798 msgstr "Editar circunstancias"
802 msgstr "Editar comentarios"
807 msgstr "Repertorio de aperturas..."
811 msgstr "Revertir Home"
818 msgid "Truncate Game End"
819 msgstr "Truncar partida End"
822 msgid "Backward Alt+Left"
823 msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
826 msgid "Forward Alt+Right"
827 msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
830 msgid "Back to Start Alt+Home"
831 msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
834 msgid "Forward to End Alt+End"
835 msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
839 msgstr "Tablero invertido F2"
842 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
843 msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
846 msgid "Move History Alt+Shift+H"
847 msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
850 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
851 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
854 msgid "Game List Alt+Shift+G"
855 msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
857 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
858 msgid "ICS text menu"
861 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
863 msgstr "Circunstancias"
870 msgid "ICS Input Box"
875 msgstr "Opciones del tablero..."
878 msgid "Game List Tags..."
879 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
882 msgid "Machine White Ctrl+W"
883 msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
886 msgid "Machine Black Ctrl+B"
887 msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
890 msgid "Two Machines Ctrl+T"
891 msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
894 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
895 msgstr "Análisis Ctrl+A"
899 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
900 msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
903 msgid "Edit Game Ctrl+E"
904 msgstr "Editar partida Ctrl+E"
907 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
908 msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
912 msgstr "Entrenamiento"
916 msgstr "Conectado a un ICS"
919 msgid "Machine Match"
920 msgstr "Torneo de dos programas"
936 msgstr "Pido desquite F12"
940 msgstr "Pedir la bandera F5"
948 msgstr "Aplazamiento F7"
952 msgstr "Anulación F8"
959 msgid "Stop Observing F10"
960 msgstr "Dejo de observar F10"
963 msgid "Stop Examining F11"
964 msgstr "Dejo de examinar F11"
967 msgid "Upload to Examine"
968 msgstr "Enviar para examinar"
971 msgid "Adjudicate to White"
972 msgstr "Adjudicar a blancas"
975 msgid "Adjudicate to Black"
976 msgstr "Adjudicar a negras"
979 msgid "Adjudicate Draw"
980 msgstr "Adjudicar tablas"
983 msgid "Load New Engine ..."
987 msgid "Engine #1 Settings ..."
988 msgstr "Configuración motor #1..."
991 msgid "Engine #2 Settings ..."
992 msgstr "Configuración motor #2..."
996 msgstr "Dame una pista..."
1000 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1003 msgid "Move Now Ctrl+M"
1004 msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
1007 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1008 msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
1012 msgstr "Generales..."
1015 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1016 msgstr "Controles de tiempo..."
1019 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1020 msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
1023 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1024 msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
1035 msgid "Load Game ..."
1036 msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
1039 msgid "Save Game ..."
1040 msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
1043 msgid "Game List ..."
1044 msgstr "Lista de partidas..."
1051 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1052 msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
1054 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1055 msgid "Animate Dragging"
1056 msgstr "Animar arrastre"
1059 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1060 msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
1063 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1064 msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
1066 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1067 msgid "Auto Flip View"
1068 msgstr "Cambio de lado automático"
1070 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1079 msgid "Highlight Dragging"
1080 msgstr "Iluminar arrastre"
1082 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1083 msgid "Highlight Last Move"
1084 msgstr "Iluminar última jugada"
1087 msgid "Highlight With Arrow"
1088 msgstr "Iluminar con flecha"
1090 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1094 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1095 msgid "One-Click Moving"
1096 msgstr "Moviemento de un click"
1099 msgid "Periodic Updates"
1100 msgstr "Actualización periódica"
1103 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1104 msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
1107 msgid "Popup Exit Message"
1108 msgstr "Ventana al salir"
1110 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1111 msgid "Popup Move Errors"
1112 msgstr "Ventana si error en jugada"
1116 msgstr "Mostrar coordenadas"
1119 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1120 msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
1123 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1124 msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
1127 msgid "Save Settings Now"
1128 msgstr "Salvar config. ahora"
1131 msgid "Save Settings on Exit"
1132 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1139 msgid "Man XBoard F1"
1142 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1143 msgid "About XBoard"
1144 msgstr "Acerca de XBoard"
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Empty square"
1232 msgstr "Vaciar el escaque"
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1236 msgstr "Limpiar el tablero "
1238 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1244 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1249 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1254 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1260 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1261 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1262 " Please report this error to %s.\n"
1263 " Include system type & operating system in message.\n"
1268 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1273 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1276 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1278 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1283 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1288 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1293 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1297 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1302 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1307 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1312 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1318 "XBoard square size (hint): %d\n"
1324 msgid "Closest %s size: %d\n"
1329 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1334 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1337 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1339 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1355 "resolved %s at pixel size %d\n"
1361 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1365 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1375 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1381 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1383 msgid "light square "
1386 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1388 msgid "dark square "
1391 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1397 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1402 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1407 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1419 msgid "(Replace by File:%s:) "
1422 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1424 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1429 msgid "Can't open bitmap file %s"
1434 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1439 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1444 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1449 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1454 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1461 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1462 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1466 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1471 msgid "Can't open file"
1475 msgid "Failed to open file"
1483 msgid "Promote to what?"
1492 msgstr "Generales..."
1502 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1511 msgid "Load game file name?"
1515 msgid "Load position file name?"
1519 msgid "Save game file name?"
1523 msgid "Save position file name?"
1527 msgid "Can't open temp file"
1532 msgid "You are not observing a game"
1537 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1542 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1547 msgstr "Error fatal"
1555 msgstr "Información"
1563 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1567 msgid "Error writing to chess program"
1568 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1576 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1580 msgid "Socket support is not configured in"
1584 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1589 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1594 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1597 #: xengineoutput.c:145
1599 msgid "Error %d loading icon image\n"
1602 #: xengineoutput.c:358
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "Engine output"
1608 msgstr "Salida de motores"
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "This feature is experimental"
1615 msgid "Evaluation graph"
1616 msgstr "Gráfica de evaluación"
1619 msgid "no games matched your request"
1622 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1626 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1628 msgid "find position"
1629 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1631 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1635 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1647 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1653 msgid "Scanning through games (%d)"
1657 msgid "previous page"
1669 msgid "No game selected"
1670 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1673 msgid "Can't go forward any further"
1674 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1681 msgid "There is no game list"
1682 msgstr "No hay lista de partidas"
1684 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207
1689 msgid "No tag selected"
1692 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1696 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1700 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1709 msgid "First Engine"
1713 msgid "Second Engine"
1717 msgid "Tournament file:"
1721 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1725 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1730 msgid "Select Engine:"
1734 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1738 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1743 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1744 msgstr "Partidas torneo p/def"
1747 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1752 msgid "Save Tourney Games on:"
1753 msgstr "Opciones al salvar partida"
1756 msgid "Game File with Opening Lines:"
1760 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1764 msgid "File with Start Positions:"
1768 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1772 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1776 msgid "Disable own engine books by default"
1781 msgid "Replace Engine"
1786 msgid "Upgrade Engine"
1790 msgid "Absolute Analysis Scores"
1794 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1798 msgid "Animate Moving"
1799 msgstr "Animar movimiento"
1803 msgstr "Bandera automática"
1810 msgid "Hide Thinking from Human"
1811 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1814 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1815 msgstr "Iluminar arrastre"
1818 msgid "Highlight with Arrow"
1819 msgstr "Iluminar con flecha"
1822 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1823 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1825 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1826 msgid "Ponder Next Move"
1827 msgstr "Prever siguente jugada"
1830 msgid "Popup Exit Messages"
1831 msgstr "Ventana al salir"
1835 msgid "Scores in Move List"
1836 msgstr "Leer lista jugadas"
1839 msgid "Show Coordinates"
1840 msgstr "Mostrar coordenadas"
1843 msgid "Show Target Squares"
1847 msgid "Test Legality"
1848 msgstr "Checar legalidad"
1851 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1855 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1859 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1864 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1865 msgstr "Gráfica de evaluación"
1869 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1870 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1925 msgid "xiangqi (9x10)"
1933 msgid "courier (12x8)"
1941 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1949 msgid "falcon (10x8)"
1957 msgid "Capablanca (10x8)"
1965 msgid "Gothic (10x8)"
1973 msgid "janus (10x8)"
1989 msgid "grand (10x10)"
1997 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2001 msgid "Number of Board Ranks:"
2005 msgid "Number of Board Files:"
2009 msgid "Holdings Size:"
2014 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2015 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2016 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2017 "petite, and substitute king or amazon\n"
2018 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2022 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2023 msgstr "Número max. CPUs:"
2026 msgid "Polygot Directory:"
2030 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2031 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2034 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2035 msgstr "Carpeta EGTB:"
2038 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2039 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2042 msgid "Use GUI Book"
2046 msgid "Opening-Book Filename:"
2050 msgid "Book Depth (moves):"
2051 msgstr "Profundo libro:"
2054 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2055 msgstr "Variación libro:"
2058 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2059 msgstr "Primero tiene libro propio"
2062 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2066 msgid "Detect all Mates"
2067 msgstr "Detectar mates"
2070 msgid "Verify Engine Result Claims"
2071 msgstr "Verificar avisos del motor"
2074 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2075 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2078 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2079 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2082 msgid "N-Move Rule:"
2086 msgid "N-fold Repeats:"
2090 msgid "Draw after N Moves Total:"
2091 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2094 msgid "Win / Loss Threshold:"
2095 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2098 msgid "Negate Score of Engine #1"
2099 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2102 msgid "Negate Score of Engine #2"
2103 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2107 msgstr "Auto Kibitz"
2110 msgid "Auto-Comment"
2111 msgstr "Auto-comentario"
2114 msgid "Auto-Observe"
2115 msgstr "Auto-Observar"
2118 msgid "Auto-Raise Board"
2119 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2122 msgid "Background Observe while Playing"
2123 msgstr "Mirar en el fondo"
2126 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2127 msgstr "Tablero dual"
2130 msgid "Get Move List"
2131 msgstr "Leer lista jugadas"
2135 msgstr "Jugar en silencio"
2139 msgstr "Buscar gráfica"
2142 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2143 msgstr "auto-Refresco"
2150 msgid "Premove for White"
2154 msgid "First White Move:"
2155 msgstr "1er. mov. blancas"
2158 msgid "Premove for Black"
2162 msgid "First Black Move:"
2163 msgstr "1er. mov. negras"
2170 msgid "Alarm Time (msec):"
2174 msgid "Colorize Messages"
2178 msgid "Shout Text Colors:"
2182 msgid "S-Shout Text Colors:"
2186 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2190 msgid "Other Channel Text Colors:"
2194 msgid "Kibitz Text Colors:"
2198 msgid "Tell Text Colors:"
2202 msgid "Challenge Text Colors:"
2206 msgid "Request Text Colors:"
2210 msgid "Seek Text Colors:"
2214 msgid "Exact position match"
2218 msgid "Shown position is subset"
2222 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2226 msgid "Same material"
2230 msgid "Material range (top board half optional)"
2234 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2238 msgid "Auto-Display Tags"
2242 msgid "Auto-Display Comment"
2247 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2248 "(0 = instant, -1 = off):"
2252 msgid "Seconds per Move:"
2258 "Thresholds for position filtering in game list:"
2262 msgid "Elo of strongest player at least:"
2266 msgid "Elo of weakest player at least:"
2271 msgid "No games before year:"
2272 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2275 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2283 msgid "Also match reversed colors"
2287 msgid "Also match left-right flipped position"
2291 msgid "Auto-Save Games"
2295 msgid "Save Games on File:"
2299 msgid "Save Final Positions on File:"
2303 msgid "PGN Event Header:"
2307 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2311 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2315 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2323 msgid "Default Beep"
2324 msgstr "Bip por defecto"
2327 msgid "Above WAV File"
2375 msgid "Sound Program:"
2379 msgid "Sounds Directory:"
2383 msgid "User WAV File:"
2387 msgid "Try-Out Sound:"
2455 msgid "White Piece Color:"
2459 msgid "Black Piece Color:"
2460 msgstr "Piezas negras"
2463 msgid "Light Square Color:"
2464 msgstr "Cuadros claros"
2467 msgid "Dark Square Color:"
2468 msgstr "Cuadros obscuros"
2471 msgid "Highlight Color:"
2472 msgstr "Cuadro iluminado"
2475 msgid "Premove Highlight Color:"
2476 msgstr "Iluminación pre.mov."
2479 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2487 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2491 msgid "Use Board Textures"
2495 msgid "Light-Squares Texture File:"
2499 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2503 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2507 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2512 msgid "Engine has no options"
2513 msgstr "Primero tiene libro propio"
2521 msgstr "Opciones ICS"
2524 msgid "Load Game Options"
2525 msgstr "Opciones al leer partida"
2528 msgid "Save Game Options"
2529 msgstr "Opciones al salvar partida"
2532 msgid "Sound Options"
2536 msgid "Board Options"
2537 msgstr "Opciones de tablero"
2540 msgid "Common Engine Settings"
2541 msgstr "Configuración común de motor"
2548 msgid "General Options"
2549 msgstr "Opciones generales"
2552 msgid "Match Options"
2561 msgid "ICS input box"
2569 msgid "Engine Settings"
2573 msgid "Select engine from list:"
2577 msgid "or specify one below:"
2581 msgid "Nickname (optional):"
2585 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2589 msgid "Engine Directory:"
2593 msgid "Engine Command:"
2597 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2605 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2609 msgid "Must not use GUI book"
2613 msgid "Add this engine to the list"
2617 msgid "Force current variant with this engine"
2621 msgid "Load mentioned engine as"
2629 msgid "Start-position number:"
2630 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2633 msgid "New Shuffle Game"
2634 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2649 msgid "Moves per session:"
2653 msgid "Initial time (min):"
2657 msgid "Increment or max (sec/move):"
2662 msgid "Time-Odds factors:"
2663 msgstr "Factores de tiempo:"
2672 msgid "Engine #2 / Human"
2673 msgstr "Primero tiene libro propio"
2675 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2680 msgid "Time Control"
2684 #~ msgstr "Blancas "
2693 #~ msgstr "Aleatorio"
2699 #~ msgstr "segundos por jugada"