1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
198 msgid "Parsing board: %s\n"
204 "Failed to parse board string:\n"
208 #: backend.c:4182 backend.c:9389
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
217 #: backend.c:4696 backend.c:4718
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
235 #: backend.c:6257 backend.c:6284
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
239 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
244 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
255 msgstr "Mossa illegale"
259 msgstr "Termine della partita"
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
265 #: backend.c:6906 backend.c:7022
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
270 msgid "Swiss tourney finished"
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
283 msgid "Bad FEN received from engine"
286 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
337 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
351 #: backend.c:9678 backend.c:13075
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
356 msgid "Could not write on tourney file"
361 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
362 "Terminate its game first."
366 msgid "No engine with the name you gave is installed"
371 "First change an engine by editing the participants list\n"
372 "of the Tournament Options dialog"
376 msgid "You can only change one engine at the time"
381 "You must supply a tournament file,\n"
382 "for storing the tourney progress"
386 msgid "Not enough participants"
391 msgid "Bad tournament file"
392 msgstr "File partita non riconosciuto"
396 msgid "Waiting for other game(s)"
397 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
400 msgid "No pairing engine specified"
405 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
406 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
408 #: backend.c:10875 backend.c:10906
410 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
411 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
415 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
416 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
418 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
420 msgid "Can't open \"%s\""
421 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
423 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
424 msgid "Cannot build game list"
425 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
428 msgid "No more games in this message"
429 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
432 msgid "No game has been loaded yet"
433 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
435 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
436 msgid "Can't back up any further"
437 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
440 msgid "Game number out of range"
441 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
444 msgid "Can't seek on game file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
448 msgid "Game not found in file"
449 msgstr "Partita non trovata nel file"
451 #: backend.c:11494 backend.c:11822
452 msgid "Bad FEN position in file"
453 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
456 msgid "No moves in game"
457 msgstr "Partita senza mosse"
460 msgid "No position has been loaded yet"
461 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
463 #: backend.c:11783 backend.c:11794
464 msgid "Can't seek on position file"
465 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
467 #: backend.c:11801 backend.c:11813
468 msgid "Position not found in file"
469 msgstr "Posizione non trovata nel file"
472 msgid "Black to play"
473 msgstr "Il tratto è al Nero"
476 msgid "White to play"
477 msgstr "Il tratto è al Bianco"
479 #: backend.c:11938 backend.c:12307
481 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
490 msgid "Saving position"
491 msgstr "File posizione non riconosciuto"
495 "You have edited the game history.\n"
496 "Use Reload Same Game and make your move again."
501 "You have entered too many moves.\n"
502 "Back up to the correct position and try again."
507 "Displayed position is not current.\n"
508 "Step forward to the correct position and try again."
512 msgid "You have not made a move yet"
513 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
517 "The cmail message is not loaded.\n"
518 "Use Reload CMail Message and make your move again."
522 msgid "No unfinished games"
523 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
528 "You have already mailed a move.\n"
529 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
530 "To resend the same move, type\n"
531 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
532 "on the command line."
536 msgid "Failed to invoke cmail"
537 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
541 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
542 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
546 msgid "Still need to make move for game\n"
547 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
551 msgid "Still need to make moves for both games\n"
552 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
556 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
561 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
562 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
566 msgid "No unfinished games\n"
567 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
571 msgid "Ready to send mail\n"
572 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
576 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
581 msgstr "Modifica commento"
585 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
586 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
589 msgid "It is not White's turn"
590 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
593 msgid "It is not Black's turn"
594 msgstr "Il tratto non è al Nero"
598 msgid "Starting %s chess program"
601 #: backend.c:13123 backend.c:14212
603 "Wait until your turn,\n"
608 msgid "Training mode off"
609 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
612 msgid "Training mode on"
613 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
616 msgid "Already at end of game"
617 msgstr "Già alla fine della partita"
620 msgid "Warning: You are still playing a game"
621 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
624 msgid "Warning: You are still observing a game"
625 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
628 msgid "Warning: You are still examining a game"
629 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
632 msgid "Close ICS engine analyze..."
636 msgid "That square is occupied"
637 msgstr "La casa è già occupata"
639 #: backend.c:13726 backend.c:13752
640 msgid "There is no pending offer on this move"
641 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
643 #: backend.c:13788 backend.c:13799
644 msgid "Your opponent is not out of time"
645 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
648 msgid "You must make your move before offering a draw"
649 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
652 msgid "You are not examining a game"
653 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
656 msgid "You can't revert while pausing"
657 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
659 #: backend.c:14252 backend.c:14259
660 msgid "It is your turn"
661 msgstr "E' il tuo turno"
663 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
664 msgid "Wait until your turn"
665 msgstr "Attendi il tuo turno"
668 msgid "No hint available"
669 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
673 msgid "Error writing to %s chess program"
674 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
676 #: backend.c:14787 backend.c:14823
678 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
683 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
684 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
688 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
689 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
693 msgid "%s engine has too many options\n"
697 msgid "Displayed move is not current"
698 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
701 msgid "Could not parse move"
702 msgstr "Impossibile leggere mossa"
704 #: backend.c:15540 backend.c:15562
705 msgid "Both flags fell"
706 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
709 msgid "White's flag fell"
710 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
713 msgid "Black's flag fell"
717 msgid "Bad FEN position in clipboard"
718 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
721 msgid "New Game Ctrl+N"
722 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
725 msgid "New Shuffle Game ..."
726 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
729 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
730 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
733 msgid "Load Game Ctrl+O"
734 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
737 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
738 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
741 msgid "Next Position Shift+PgDn"
745 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
749 msgid "Save Game Ctrl+S"
750 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
753 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
754 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
761 msgid "Reload CMail Message"
769 msgid "Copy Game Ctrl+C"
770 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
773 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
774 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
777 msgid "Copy Game List"
778 msgstr "Copia lista partite"
781 msgid "Paste Game Ctrl+V"
782 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
785 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
786 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
789 msgid "Edit Game Ctrl+E"
790 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
793 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
794 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
798 msgstr "Modifica informazioni partita..."
802 msgstr "Modifica commento..."
807 msgstr "Libro delle aperture..."
811 msgstr "Ripristina Home"
818 msgid "Truncate Game End"
819 msgstr "Tronca la partita End"
822 msgid "Backward Alt+Left"
823 msgstr "Indietro Alt+Left"
826 msgid "Forward Alt+Right"
827 msgstr "Avanti Alt+Right"
830 msgid "Back to Start Alt+Home"
831 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
834 msgid "Forward to End Alt+End"
835 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
839 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
842 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
843 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
846 msgid "Move History Alt+Shift+H"
847 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
850 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
851 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
854 msgid "Game List Alt+Shift+G"
855 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
857 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
858 msgid "ICS text menu"
861 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
863 msgstr "Informazioni partita"
870 msgid "ICS Input Box"
875 msgstr "Scacchiera..."
878 msgid "Game List Tags..."
879 msgstr "Impostazioni lista partite..."
882 msgid "Machine White Ctrl+W"
883 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
886 msgid "Machine Black Ctrl+B"
887 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
890 msgid "Two Machines Ctrl+T"
891 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
894 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
895 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
898 msgid "Analyze File Ctrl+F"
899 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
902 msgid "Edit Game Ctrl+E"
903 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
906 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
907 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
915 msgstr "Connetti ad un ICS"
918 msgid "Machine Match"
919 msgstr "Match tra i motori di gioco"
939 msgstr "Chiama il Tempo F5"
943 msgstr "Offri Patta F6"
951 msgstr "Interrompi F8"
955 msgstr "Abbandona F9"
958 msgid "Stop Observing F10"
959 msgstr "Smetti di osservare F10"
962 msgid "Stop Examining F11"
963 msgstr "Smetti di esaminare F11"
966 msgid "Upload to Examine"
967 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
970 msgid "Adjudicate to White"
971 msgstr "Aggiudica al Bianco"
974 msgid "Adjudicate to Black"
975 msgstr "Aggiudica al Nero"
978 msgid "Adjudicate Draw"
979 msgstr "Aggiudica come Patta"
982 msgid "Load New Engine ..."
986 msgid "Engine #1 Settings ..."
987 msgstr "Impostazioni motore 1"
990 msgid "Engine #2 Settings ..."
991 msgstr "Impostazioni motore 2"
995 msgstr "Suggerimento..."
999 msgstr "Libro delle aperture..."
1002 msgid "Move Now Ctrl+M"
1003 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1006 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1007 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1011 msgstr "Generali..."
1014 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1015 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1018 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1019 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1022 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1023 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1034 msgid "Load Game ..."
1035 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1038 msgid "Save Game ..."
1039 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1042 msgid "Game List ..."
1043 msgstr "Lista partite..."
1050 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1051 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1053 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1054 msgid "Animate Dragging"
1055 msgstr "Trascinamento animato"
1058 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1059 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1062 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1063 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1065 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1066 msgid "Auto Flip View"
1067 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1069 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1078 msgid "Highlight Dragging"
1079 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1081 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1082 msgid "Highlight Last Move"
1083 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1086 msgid "Highlight With Arrow"
1087 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1089 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1093 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1094 msgid "One-Click Moving"
1095 msgstr "Muovi con click singolo"
1098 msgid "Periodic Updates"
1099 msgstr "Aggiornamenti continui"
1102 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1103 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1106 msgid "Popup Exit Message"
1107 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1109 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1110 msgid "Popup Move Errors"
1111 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1115 msgstr "Mostra coordinate"
1118 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1119 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1122 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1123 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1126 msgid "Save Settings Now"
1127 msgstr "Salva impostazioni"
1130 msgid "Save Settings on Exit"
1131 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1138 msgid "Man XBoard F1"
1141 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1142 msgid "About XBoard"
1143 msgstr "Informazioni su Winboard"
1171 msgstr "Impostazioni"
1177 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1181 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1185 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1189 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1193 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1197 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1201 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1205 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1209 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1213 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1215 msgstr "Arcivescovo"
1217 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1219 msgstr "Cancelliere"
1221 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1225 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1229 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1230 msgid "Empty square"
1233 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1235 msgstr "Svuota scacchiera"
1237 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1243 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1248 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1253 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1259 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1260 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1261 " Please report this error to %s.\n"
1262 " Include system type & operating system in message.\n"
1267 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1272 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1275 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1277 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1282 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1287 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1292 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1296 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1301 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1306 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1311 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1317 "XBoard square size (hint): %d\n"
1323 msgid "Closest %s size: %d\n"
1328 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1333 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1336 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1338 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1343 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1348 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1354 "resolved %s at pixel size %d\n"
1360 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1364 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1374 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1380 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1382 msgid "light square "
1385 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1387 msgid "dark square "
1390 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1396 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1401 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1406 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1418 msgid "(Replace by File:%s:) "
1421 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1423 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1428 msgid "Can't open bitmap file %s"
1433 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1438 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1443 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1448 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1453 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1458 msgstr "Paracadutaggio"
1460 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1461 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1465 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1470 msgid "Can't open file"
1474 msgid "Failed to open file"
1482 msgid "Promote to what?"
1491 msgstr "Generali..."
1501 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1510 msgid "Load game file name?"
1514 msgid "Load position file name?"
1518 msgid "Save game file name?"
1522 msgid "Save position file name?"
1526 msgid "Can't open temp file"
1531 msgid "You are not observing a game"
1536 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1541 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1545 msgid "File to analyze"
1550 msgstr "Errore fatale"
1554 msgstr "Chiusura in corso"
1558 msgstr "Informazione"
1566 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1570 msgid "Error writing to chess program"
1571 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1579 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1583 msgid "Socket support is not configured in"
1587 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1592 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1597 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1600 #: xengineoutput.c:145
1602 msgid "Error %d loading icon image\n"
1605 #: xengineoutput.c:358
1609 #: xengineoutput.c:537
1610 msgid "Engine output"
1611 msgstr "Output del motore di gioco"
1613 #: xengineoutput.c:537
1614 msgid "This feature is experimental"
1618 msgid "Evaluation graph"
1619 msgstr "Grafico della valutazione"
1622 msgid "no games matched your request"
1625 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1629 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1631 msgid "find position"
1632 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1634 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1638 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1650 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1656 msgid "Scanning through games (%d)"
1660 msgid "previous page"
1672 msgid "No game selected"
1673 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1676 msgid "Can't go forward any further"
1677 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1684 msgid "There is no game list"
1685 msgstr "Nessuna lista partite"
1687 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1692 msgid "No tag selected"
1695 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1699 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1703 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1712 msgid "First Engine"
1716 msgid "Second Engine"
1720 msgid "Tournament file:"
1724 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1728 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1733 msgid "Select Engine:"
1737 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1741 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1746 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1747 msgstr "Partite per match:"
1750 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1755 msgid "Save Tourney Games on:"
1756 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1759 msgid "Game File with Opening Lines:"
1763 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1767 msgid "File with Start Positions:"
1771 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1775 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1780 msgid "Replace Engine"
1785 msgid "Upgrade Engine"
1789 msgid "Absolute Analysis Scores"
1793 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1797 msgid "Animate Moving"
1798 msgstr "Mosse animate"
1802 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1809 msgid "Hide Thinking from Human"
1810 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1813 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1814 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1817 msgid "Highlight with Arrow"
1818 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1821 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1822 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1824 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1825 msgid "Ponder Next Move"
1826 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1829 msgid "Popup Exit Messages"
1830 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1834 msgid "Scores in Move List"
1835 msgstr "Scarica lista mosse"
1838 msgid "Show Coordinates"
1839 msgstr "Mostra coordinate"
1842 msgid "Show Target Squares"
1846 msgid "Test Legality"
1847 msgstr "Verifica mosse illegali"
1850 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1854 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1858 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1863 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1864 msgstr "Grafico della valutazione"
1868 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1870 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1925 msgid "xiangqi (9x10)"
1933 msgid "courier (12x8)"
1941 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1949 msgid "Capablanca (10x8)"
1957 msgid "Gothic (10x8)"
1965 msgid "janus (10x8)"
1981 msgid "grand (10x10)"
1993 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1997 msgid "Number of Board Ranks:"
2001 msgid "Number of Board Files:"
2005 msgid "Holdings Size:"
2010 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2011 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2012 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2013 "petite, and substitute king or amazon\n"
2014 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2018 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2019 msgstr "Num max di CPU:"
2022 msgid "Polygot Directory:"
2026 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2027 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2030 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2031 msgstr "Cartella EGTB:"
2034 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2035 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2038 msgid "Use GUI Book"
2042 msgid "Opening-Book Filename:"
2046 msgid "Book Depth (moves):"
2047 msgstr "Profondità Libro:"
2050 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2051 msgstr "Varianti Libro:"
2054 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2055 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2058 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2062 msgid "Detect all Mates"
2063 msgstr "Individua scacco matto"
2066 msgid "Verify Engine Result Claims"
2067 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2070 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2071 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2074 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2075 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2078 msgid "N-Move Rule:"
2082 msgid "N-fold Repeats:"
2086 msgid "Draw after N Moves Total:"
2087 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2090 msgid "Win / Loss Threshold:"
2091 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2094 msgid "Negate Score of Engine #1"
2095 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2098 msgid "Negate Score of Engine #2"
2099 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2103 msgstr "Auto Kibitz"
2106 msgid "Auto-Comment"
2107 msgstr "Commenti automatici"
2110 msgid "Auto-Observe"
2111 msgstr "Osserva automaticamente"
2114 msgid "Auto-Raise Board"
2115 msgstr "Porta in primo piano"
2118 msgid "Background Observe while Playing"
2119 msgstr "Osserva in bckgnd"
2122 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2123 msgstr "Doppia scacchiera"
2126 msgid "Get Move List"
2127 msgstr "Scarica lista mosse"
2131 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2135 msgstr "Grafico delle richieste"
2138 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2139 msgstr "Auto aggiorna"
2146 msgid "Premove for White"
2150 msgid "First White Move:"
2151 msgstr "1° mossa Bianco"
2154 msgid "Premove for Black"
2158 msgid "First Black Move:"
2159 msgstr "1° mossa Nero"
2166 msgid "Alarm Time (msec):"
2170 msgid "Colorize Messages"
2174 msgid "Shout Text Colors:"
2178 msgid "S-Shout Text Colors:"
2182 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2186 msgid "Other Channel Text Colors:"
2190 msgid "Kibitz Text Colors:"
2194 msgid "Tell Text Colors:"
2198 msgid "Challenge Text Colors:"
2202 msgid "Request Text Colors:"
2206 msgid "Seek Text Colors:"
2214 msgid "Shown position is subset"
2218 msgid "Same material and Pawn chain"
2222 msgid "Same material"
2226 msgid "Auto-Display Tags"
2230 msgid "Auto-Display Comment"
2235 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2236 "(0 = instant, -1 = off):"
2240 msgid "Seconds per Move:"
2246 "Thresholds for position filtering in game list:"
2250 msgid "Elo of strongest player at least:"
2254 msgid "Elo of weakest player at least:"
2259 msgid "No games before year:"
2260 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2267 msgid "Auto-Save Games"
2271 msgid "Save Games on File:"
2275 msgid "Save Final Positions on File:"
2279 msgid "PGN Event Header:"
2283 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2287 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2291 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2299 msgid "Default Beep"
2303 msgid "Above WAV File"
2351 msgid "Sound Program:"
2355 msgid "Sounds Directory:"
2359 msgid "User WAV File:"
2363 msgid "Try-Out Sound:"
2431 msgid "White Piece Color:"
2435 msgid "Black Piece Color:"
2439 msgid "Light Square Color:"
2440 msgstr "Case bianche"
2443 msgid "Dark Square Color:"
2447 msgid "Highlight Color:"
2448 msgstr "Case evidenziate"
2451 msgid "Premove Highlight Color:"
2452 msgstr "Premosse evidenziate"
2455 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2460 msgstr "Monocromatico"
2463 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2467 msgid "Use Board Textures"
2471 msgid "Light-Squares Texture File:"
2475 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2479 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2483 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2488 msgid "Engine has no options"
2489 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2497 msgstr "Impostazioni ICS"
2500 msgid "Load Game Options"
2501 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2504 msgid "Save Game Options"
2505 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2508 msgid "Sound Options"
2509 msgstr "Impostazioni suoni"
2512 msgid "Board Options"
2513 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2516 msgid "Common Engine Settings"
2517 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2521 msgstr "Varianti di gioco"
2524 msgid "General Options"
2525 msgstr "Impostazioni generali"
2528 msgid "Match Options"
2537 msgid "ICS input box"
2545 msgid "Engine Settings"
2549 msgid "Select engine from list:"
2553 msgid "or specify one below:"
2557 msgid "Nickname (optional):"
2561 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2565 msgid "Engine Directory:"
2569 msgid "Engine Command:"
2573 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2581 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2585 msgid "Must not use GUI book"
2589 msgid "Add this engine to the list"
2593 msgid "Force current variant with this engine"
2597 msgid "Load mentioned engine as"
2605 msgid "Start-position number:"
2606 msgstr "Disposizione iniziale:"
2609 msgid "New Shuffle Game"
2610 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2625 msgid "Moves per session:"
2629 msgid "Initial time (min):"
2633 msgid "Increment or max (sec/move):"
2638 msgid "Time-Odds factors:"
2639 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2648 msgid "Engine #2 / Human"
2649 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2651 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2656 msgid "Time Control"
2659 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2660 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2678 #~ msgstr "secondi per mossa"