1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
198 msgid "Parsing board: %s\n"
204 "Failed to parse board string:\n"
208 #: backend.c:4189 backend.c:9424
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
217 #: backend.c:4703 backend.c:4725
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
235 #: backend.c:6264 backend.c:6291
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
239 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
244 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
255 msgstr "Mossa illegale"
259 msgstr "Termine della partita"
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
265 #: backend.c:6913 backend.c:7029
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
270 msgid "Swiss tourney finished"
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
283 msgid "Bad FEN received from engine"
286 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
337 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
351 #: backend.c:9709 backend.c:13115
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
356 msgid "Could not write on tourney file"
361 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
362 "Terminate its game first."
366 msgid "No engine with the name you gave is installed"
371 "First change an engine by editing the participants list\n"
372 "of the Tournament Options dialog"
376 msgid "You can only change one engine at the time"
381 "You must supply a tournament file,\n"
382 "for storing the tourney progress"
386 msgid "Not enough participants"
391 msgid "Bad tournament file"
392 msgstr "File partita non riconosciuto"
396 msgid "Waiting for other game(s)"
397 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
400 msgid "No pairing engine specified"
405 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
406 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
408 #: backend.c:10908 backend.c:10939
410 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
411 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
415 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
416 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
418 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
420 msgid "Can't open \"%s\""
421 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
423 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
424 msgid "Cannot build game list"
425 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
428 msgid "No more games in this message"
429 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
432 msgid "No game has been loaded yet"
433 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
435 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
436 msgid "Can't back up any further"
437 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
440 msgid "Game number out of range"
441 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
444 msgid "Can't seek on game file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
448 msgid "Game not found in file"
449 msgstr "Partita non trovata nel file"
451 #: backend.c:11527 backend.c:11855
452 msgid "Bad FEN position in file"
453 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
456 msgid "No moves in game"
457 msgstr "Partita senza mosse"
460 msgid "No position has been loaded yet"
461 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
463 #: backend.c:11816 backend.c:11827
464 msgid "Can't seek on position file"
465 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
467 #: backend.c:11834 backend.c:11846
468 msgid "Position not found in file"
469 msgstr "Posizione non trovata nel file"
472 msgid "Black to play"
473 msgstr "Il tratto è al Nero"
476 msgid "White to play"
477 msgstr "Il tratto è al Bianco"
479 #: backend.c:11977 backend.c:12346
481 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
490 msgid "Saving position"
491 msgstr "File posizione non riconosciuto"
495 "You have edited the game history.\n"
496 "Use Reload Same Game and make your move again."
501 "You have entered too many moves.\n"
502 "Back up to the correct position and try again."
507 "Displayed position is not current.\n"
508 "Step forward to the correct position and try again."
512 msgid "You have not made a move yet"
513 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
517 "The cmail message is not loaded.\n"
518 "Use Reload CMail Message and make your move again."
522 msgid "No unfinished games"
523 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
528 "You have already mailed a move.\n"
529 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
530 "To resend the same move, type\n"
531 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
532 "on the command line."
536 msgid "Failed to invoke cmail"
537 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
541 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
542 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
546 msgid "Still need to make move for game\n"
547 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
551 msgid "Still need to make moves for both games\n"
552 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
556 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
561 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
562 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
566 msgid "No unfinished games\n"
567 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
571 msgid "Ready to send mail\n"
572 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
576 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
581 msgstr "Modifica commento"
585 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
586 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
589 msgid "It is not White's turn"
590 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
593 msgid "It is not Black's turn"
594 msgstr "Il tratto non è al Nero"
598 msgid "Starting %s chess program"
601 #: backend.c:13163 backend.c:14252
603 "Wait until your turn,\n"
608 msgid "Training mode off"
609 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
612 msgid "Training mode on"
613 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
616 msgid "Already at end of game"
617 msgstr "Già alla fine della partita"
620 msgid "Warning: You are still playing a game"
621 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
624 msgid "Warning: You are still observing a game"
625 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
628 msgid "Warning: You are still examining a game"
629 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
632 msgid "Close ICS engine analyze..."
636 msgid "That square is occupied"
637 msgstr "La casa è già occupata"
639 #: backend.c:13766 backend.c:13792
640 msgid "There is no pending offer on this move"
641 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
643 #: backend.c:13828 backend.c:13839
644 msgid "Your opponent is not out of time"
645 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
648 msgid "You must make your move before offering a draw"
649 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
652 msgid "You are not examining a game"
653 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
656 msgid "You can't revert while pausing"
657 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
659 #: backend.c:14292 backend.c:14299
660 msgid "It is your turn"
661 msgstr "E' il tuo turno"
663 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
664 msgid "Wait until your turn"
665 msgstr "Attendi il tuo turno"
668 msgid "No hint available"
669 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
673 msgid "Error writing to %s chess program"
674 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
676 #: backend.c:14828 backend.c:14864
678 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
683 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
684 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
688 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
689 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
693 msgid "%s engine has too many options\n"
697 msgid "Displayed move is not current"
698 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
701 msgid "Could not parse move"
702 msgstr "Impossibile leggere mossa"
704 #: backend.c:15581 backend.c:15603
705 msgid "Both flags fell"
706 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
709 msgid "White's flag fell"
710 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
713 msgid "Black's flag fell"
717 msgid "Bad FEN position in clipboard"
718 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
721 msgid "New Game Ctrl+N"
722 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
725 msgid "New Shuffle Game ..."
726 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
729 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
730 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
733 msgid "Load Game Ctrl+O"
734 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
737 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
738 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
741 msgid "Next Position Shift+PgDn"
745 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
749 msgid "Save Game Ctrl+S"
750 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
753 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
754 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
761 msgid "Reload CMail Message"
769 msgid "Copy Game Ctrl+C"
770 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
773 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
774 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
777 msgid "Copy Game List"
778 msgstr "Copia lista partite"
781 msgid "Paste Game Ctrl+V"
782 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
785 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
786 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
789 msgid "Edit Game Ctrl+E"
790 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
793 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
794 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
798 msgstr "Modifica informazioni partita..."
802 msgstr "Modifica commento..."
807 msgstr "Libro delle aperture..."
811 msgstr "Ripristina Home"
818 msgid "Truncate Game End"
819 msgstr "Tronca la partita End"
822 msgid "Backward Alt+Left"
823 msgstr "Indietro Alt+Left"
826 msgid "Forward Alt+Right"
827 msgstr "Avanti Alt+Right"
830 msgid "Back to Start Alt+Home"
831 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
834 msgid "Forward to End Alt+End"
835 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
839 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
842 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
843 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
846 msgid "Move History Alt+Shift+H"
847 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
850 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
851 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
854 msgid "Game List Alt+Shift+G"
855 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
857 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
858 msgid "ICS text menu"
861 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
863 msgstr "Informazioni partita"
870 msgid "ICS Input Box"
875 msgstr "Scacchiera..."
878 msgid "Game List Tags..."
879 msgstr "Impostazioni lista partite..."
882 msgid "Machine White Ctrl+W"
883 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
886 msgid "Machine Black Ctrl+B"
887 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
890 msgid "Two Machines Ctrl+T"
891 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
894 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
895 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
899 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
900 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
903 msgid "Edit Game Ctrl+E"
904 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
907 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
908 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
916 msgstr "Connetti ad un ICS"
919 msgid "Machine Match"
920 msgstr "Match tra i motori di gioco"
940 msgstr "Chiama il Tempo F5"
944 msgstr "Offri Patta F6"
952 msgstr "Interrompi F8"
956 msgstr "Abbandona F9"
959 msgid "Stop Observing F10"
960 msgstr "Smetti di osservare F10"
963 msgid "Stop Examining F11"
964 msgstr "Smetti di esaminare F11"
967 msgid "Upload to Examine"
968 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
971 msgid "Adjudicate to White"
972 msgstr "Aggiudica al Bianco"
975 msgid "Adjudicate to Black"
976 msgstr "Aggiudica al Nero"
979 msgid "Adjudicate Draw"
980 msgstr "Aggiudica come Patta"
983 msgid "Load New Engine ..."
987 msgid "Engine #1 Settings ..."
988 msgstr "Impostazioni motore 1"
991 msgid "Engine #2 Settings ..."
992 msgstr "Impostazioni motore 2"
996 msgstr "Suggerimento..."
1000 msgstr "Libro delle aperture..."
1003 msgid "Move Now Ctrl+M"
1004 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1007 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1008 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1012 msgstr "Generali..."
1015 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1016 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1019 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1020 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1023 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1024 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1035 msgid "Load Game ..."
1036 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1039 msgid "Save Game ..."
1040 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1043 msgid "Game List ..."
1044 msgstr "Lista partite..."
1051 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1052 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1054 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1055 msgid "Animate Dragging"
1056 msgstr "Trascinamento animato"
1059 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1060 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1063 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1064 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1066 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1067 msgid "Auto Flip View"
1068 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1070 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1079 msgid "Highlight Dragging"
1080 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1082 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1083 msgid "Highlight Last Move"
1084 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1087 msgid "Highlight With Arrow"
1088 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1090 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1094 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1095 msgid "One-Click Moving"
1096 msgstr "Muovi con click singolo"
1099 msgid "Periodic Updates"
1100 msgstr "Aggiornamenti continui"
1103 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1104 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1107 msgid "Popup Exit Message"
1108 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1110 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1111 msgid "Popup Move Errors"
1112 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1116 msgstr "Mostra coordinate"
1119 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1120 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1123 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1124 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1127 msgid "Save Settings Now"
1128 msgstr "Salva impostazioni"
1131 msgid "Save Settings on Exit"
1132 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1139 msgid "Man XBoard F1"
1142 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1143 msgid "About XBoard"
1144 msgstr "Informazioni su Winboard"
1172 msgstr "Impostazioni"
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1216 msgstr "Arcivescovo"
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1220 msgstr "Cancelliere"
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Empty square"
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1236 msgstr "Svuota scacchiera"
1238 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1244 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1249 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1254 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1260 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1261 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1262 " Please report this error to %s.\n"
1263 " Include system type & operating system in message.\n"
1268 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1273 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1276 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1278 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1283 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1288 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1293 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1297 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1302 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1307 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1312 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1318 "XBoard square size (hint): %d\n"
1324 msgid "Closest %s size: %d\n"
1329 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1334 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1337 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1339 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1355 "resolved %s at pixel size %d\n"
1361 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1365 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1375 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1381 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1383 msgid "light square "
1386 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1388 msgid "dark square "
1391 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1397 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1402 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1407 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1419 msgid "(Replace by File:%s:) "
1422 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1424 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1429 msgid "Can't open bitmap file %s"
1434 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1439 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1444 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1449 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1454 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1459 msgstr "Paracadutaggio"
1461 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1462 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1466 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1471 msgid "Can't open file"
1475 msgid "Failed to open file"
1483 msgid "Promote to what?"
1492 msgstr "Generali..."
1502 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1511 msgid "Load game file name?"
1515 msgid "Load position file name?"
1519 msgid "Save game file name?"
1523 msgid "Save position file name?"
1527 msgid "Can't open temp file"
1532 msgid "You are not observing a game"
1537 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1542 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1547 msgstr "Errore fatale"
1551 msgstr "Chiusura in corso"
1555 msgstr "Informazione"
1563 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1567 msgid "Error writing to chess program"
1568 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1576 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1580 msgid "Socket support is not configured in"
1584 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1589 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1594 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1597 #: xengineoutput.c:145
1599 msgid "Error %d loading icon image\n"
1602 #: xengineoutput.c:358
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "Engine output"
1608 msgstr "Output del motore di gioco"
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "This feature is experimental"
1615 msgid "Evaluation graph"
1616 msgstr "Grafico della valutazione"
1619 msgid "no games matched your request"
1622 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1626 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1628 msgid "find position"
1629 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1631 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1635 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1647 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1653 msgid "Scanning through games (%d)"
1657 msgid "previous page"
1669 msgid "No game selected"
1670 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1673 msgid "Can't go forward any further"
1674 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1681 msgid "There is no game list"
1682 msgstr "Nessuna lista partite"
1684 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1689 msgid "No tag selected"
1692 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1696 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1700 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1709 msgid "First Engine"
1713 msgid "Second Engine"
1717 msgid "Tournament file:"
1721 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1725 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1730 msgid "Select Engine:"
1734 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1738 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1743 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1744 msgstr "Partite per match:"
1747 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1752 msgid "Save Tourney Games on:"
1753 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1756 msgid "Game File with Opening Lines:"
1760 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1764 msgid "File with Start Positions:"
1768 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1772 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1777 msgid "Replace Engine"
1782 msgid "Upgrade Engine"
1786 msgid "Absolute Analysis Scores"
1790 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1794 msgid "Animate Moving"
1795 msgstr "Mosse animate"
1799 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1806 msgid "Hide Thinking from Human"
1807 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1810 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1811 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1814 msgid "Highlight with Arrow"
1815 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1818 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1819 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1821 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1822 msgid "Ponder Next Move"
1823 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1826 msgid "Popup Exit Messages"
1827 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1831 msgid "Scores in Move List"
1832 msgstr "Scarica lista mosse"
1835 msgid "Show Coordinates"
1836 msgstr "Mostra coordinate"
1839 msgid "Show Target Squares"
1843 msgid "Test Legality"
1844 msgstr "Verifica mosse illegali"
1847 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1851 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1855 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1860 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1861 msgstr "Grafico della valutazione"
1865 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1867 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1922 msgid "xiangqi (9x10)"
1930 msgid "courier (12x8)"
1938 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1946 msgid "Capablanca (10x8)"
1954 msgid "Gothic (10x8)"
1962 msgid "janus (10x8)"
1978 msgid "grand (10x10)"
1990 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1994 msgid "Number of Board Ranks:"
1998 msgid "Number of Board Files:"
2002 msgid "Holdings Size:"
2007 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2008 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2009 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2010 "petite, and substitute king or amazon\n"
2011 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2015 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2016 msgstr "Num max di CPU:"
2019 msgid "Polygot Directory:"
2023 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2024 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2027 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2028 msgstr "Cartella EGTB:"
2031 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2032 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2035 msgid "Use GUI Book"
2039 msgid "Opening-Book Filename:"
2043 msgid "Book Depth (moves):"
2044 msgstr "Profondità Libro:"
2047 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2048 msgstr "Varianti Libro:"
2051 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2052 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2055 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2059 msgid "Detect all Mates"
2060 msgstr "Individua scacco matto"
2063 msgid "Verify Engine Result Claims"
2064 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2067 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2068 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2071 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2072 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2075 msgid "N-Move Rule:"
2079 msgid "N-fold Repeats:"
2083 msgid "Draw after N Moves Total:"
2084 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2087 msgid "Win / Loss Threshold:"
2088 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2091 msgid "Negate Score of Engine #1"
2092 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2095 msgid "Negate Score of Engine #2"
2096 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2100 msgstr "Auto Kibitz"
2103 msgid "Auto-Comment"
2104 msgstr "Commenti automatici"
2107 msgid "Auto-Observe"
2108 msgstr "Osserva automaticamente"
2111 msgid "Auto-Raise Board"
2112 msgstr "Porta in primo piano"
2115 msgid "Background Observe while Playing"
2116 msgstr "Osserva in bckgnd"
2119 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2120 msgstr "Doppia scacchiera"
2123 msgid "Get Move List"
2124 msgstr "Scarica lista mosse"
2128 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2132 msgstr "Grafico delle richieste"
2135 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2136 msgstr "Auto aggiorna"
2143 msgid "Premove for White"
2147 msgid "First White Move:"
2148 msgstr "1° mossa Bianco"
2151 msgid "Premove for Black"
2155 msgid "First Black Move:"
2156 msgstr "1° mossa Nero"
2163 msgid "Alarm Time (msec):"
2167 msgid "Colorize Messages"
2171 msgid "Shout Text Colors:"
2175 msgid "S-Shout Text Colors:"
2179 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2183 msgid "Other Channel Text Colors:"
2187 msgid "Kibitz Text Colors:"
2191 msgid "Tell Text Colors:"
2195 msgid "Challenge Text Colors:"
2199 msgid "Request Text Colors:"
2203 msgid "Seek Text Colors:"
2211 msgid "Shown position is subset"
2215 msgid "Same material and Pawn chain"
2219 msgid "Same material"
2223 msgid "Auto-Display Tags"
2227 msgid "Auto-Display Comment"
2232 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2233 "(0 = instant, -1 = off):"
2237 msgid "Seconds per Move:"
2243 "Thresholds for position filtering in game list:"
2247 msgid "Elo of strongest player at least:"
2251 msgid "Elo of weakest player at least:"
2256 msgid "No games before year:"
2257 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2264 msgid "Auto-Save Games"
2268 msgid "Save Games on File:"
2272 msgid "Save Final Positions on File:"
2276 msgid "PGN Event Header:"
2280 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2284 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2288 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2296 msgid "Default Beep"
2300 msgid "Above WAV File"
2348 msgid "Sound Program:"
2352 msgid "Sounds Directory:"
2356 msgid "User WAV File:"
2360 msgid "Try-Out Sound:"
2428 msgid "White Piece Color:"
2432 msgid "Black Piece Color:"
2436 msgid "Light Square Color:"
2437 msgstr "Case bianche"
2440 msgid "Dark Square Color:"
2444 msgid "Highlight Color:"
2445 msgstr "Case evidenziate"
2448 msgid "Premove Highlight Color:"
2449 msgstr "Premosse evidenziate"
2452 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2457 msgstr "Monocromatico"
2460 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2464 msgid "Use Board Textures"
2468 msgid "Light-Squares Texture File:"
2472 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2476 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2480 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2485 msgid "Engine has no options"
2486 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2494 msgstr "Impostazioni ICS"
2497 msgid "Load Game Options"
2498 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2501 msgid "Save Game Options"
2502 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2505 msgid "Sound Options"
2506 msgstr "Impostazioni suoni"
2509 msgid "Board Options"
2510 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2513 msgid "Common Engine Settings"
2514 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2518 msgstr "Varianti di gioco"
2521 msgid "General Options"
2522 msgstr "Impostazioni generali"
2525 msgid "Match Options"
2534 msgid "ICS input box"
2542 msgid "Engine Settings"
2546 msgid "Select engine from list:"
2550 msgid "or specify one below:"
2554 msgid "Nickname (optional):"
2558 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2562 msgid "Engine Directory:"
2566 msgid "Engine Command:"
2570 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2578 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2582 msgid "Must not use GUI book"
2586 msgid "Add this engine to the list"
2590 msgid "Force current variant with this engine"
2594 msgid "Load mentioned engine as"
2602 msgid "Start-position number:"
2603 msgstr "Disposizione iniziale:"
2606 msgid "New Shuffle Game"
2607 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2622 msgid "Moves per session:"
2626 msgid "Initial time (min):"
2630 msgid "Increment or max (sec/move):"
2635 msgid "Time-Odds factors:"
2636 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2645 msgid "Engine #2 / Human"
2646 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2648 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2653 msgid "Time Control"
2656 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2657 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2675 #~ msgstr "secondi per mossa"