1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:07-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2224 xboard.c:7310
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
184 #: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
185 #: backend.c:13274 backend.c:13336
191 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
196 msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
200 msgid "Connection closed by ICS"
201 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
204 msgid "Error reading from ICS"
205 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
209 msgid "Parsing board: %s\n"
215 "Failed to parse board string:\n"
219 #: backend.c:4192 backend.c:9437
220 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
222 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
225 msgid "Error gathering move list: extra board"
226 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
228 #: backend.c:4706 backend.c:4728
230 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
231 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
235 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
240 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
245 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
246 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
249 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
253 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
257 msgid "You are playing Black"
258 msgstr "Stai giocando con il Nero"
260 #: backend.c:6273 backend.c:6300
261 msgid "You are playing White"
262 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
264 #: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
266 msgid "It is White's turn"
267 msgstr "Il tratto è al Bianco"
269 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
271 msgid "It is Black's turn"
272 msgstr "Il tratto è al Nero"
275 msgid "Displayed position is not current"
276 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
280 msgstr "Mossa illegale"
284 msgstr "Termine della partita"
287 msgid "Incorrect move"
288 msgstr "Mossa non corretta"
290 #: backend.c:6922 backend.c:7038
291 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
295 msgid "Swiss tourney finished"
299 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
304 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
305 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
308 msgid "Bad FEN received from engine"
311 #: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
313 msgid "%s does not support analysis"
314 msgstr "%s non supporta l'analisi"
318 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
319 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
323 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
324 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
329 msgstr "Suggerimento: %s"
334 "Illegal hint move \"%s\"\n"
335 "from %s chess program"
339 msgid "Machine accepts your draw offer"
340 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
344 "Machine offers a draw\n"
345 "Select Action / Draw to agree"
349 msgid "failed writing PV"
354 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
359 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
360 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
363 msgid "Gap in move list"
364 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
366 #: backend.c:9572 xoptions.c:418
368 msgid "Variant %s not supported by %s"
369 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
373 msgid "Startup failure on '%s'"
374 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
377 msgid "Waiting for first chess program"
378 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
380 #: backend.c:9722 backend.c:13345
381 msgid "Waiting for second chess program"
382 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
385 msgid "Could not write on tourney file"
390 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
391 "Terminate its game first."
395 msgid "No engine with the name you gave is installed"
400 "First change an engine by editing the participants list\n"
401 "of the Tournament Options dialog"
405 msgid "You can only change one engine at the time"
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
415 msgid "Not enough participants"
420 msgid "Bad tournament file"
421 msgstr "File partita non riconosciuto"
425 msgid "Waiting for other game(s)"
426 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
429 msgid "No pairing engine specified"
434 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
435 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
437 #: backend.c:10924 backend.c:10955
439 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
440 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
444 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
445 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
447 #: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
449 msgid "Can't open \"%s\""
450 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
452 #: backend.c:11013 xboard.c:5482
453 msgid "Cannot build game list"
454 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
457 msgid "No more games in this message"
458 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
461 msgid "No game has been loaded yet"
462 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
464 #: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
465 msgid "Can't back up any further"
466 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
469 msgid "Game number out of range"
470 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
473 msgid "Can't seek on game file"
474 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
477 msgid "Game not found in file"
478 msgstr "Partita non trovata nel file"
480 #: backend.c:11755 backend.c:12083
481 msgid "Bad FEN position in file"
482 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
485 msgid "No moves in game"
486 msgstr "Partita senza mosse"
489 msgid "No position has been loaded yet"
490 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
492 #: backend.c:12044 backend.c:12055
493 msgid "Can't seek on position file"
494 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
496 #: backend.c:12062 backend.c:12074
497 msgid "Position not found in file"
498 msgstr "Posizione non trovata nel file"
501 msgid "Black to play"
502 msgstr "Il tratto è al Nero"
505 msgid "White to play"
506 msgstr "Il tratto è al Bianco"
508 #: backend.c:12207 backend.c:12576
510 msgid "Waiting for access to save file"
511 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
523 msgid "Saving position"
524 msgstr "File posizione non riconosciuto"
528 "You have edited the game history.\n"
529 "Use Reload Same Game and make your move again."
534 "You have entered too many moves.\n"
535 "Back up to the correct position and try again."
540 "Displayed position is not current.\n"
541 "Step forward to the correct position and try again."
545 msgid "You have not made a move yet"
546 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
550 "The cmail message is not loaded.\n"
551 "Use Reload CMail Message and make your move again."
555 msgid "No unfinished games"
556 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
561 "You have already mailed a move.\n"
562 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
563 "To resend the same move, type\n"
564 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
565 "on the command line."
569 msgid "Failed to invoke cmail"
570 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
574 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
575 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
579 msgid "Still need to make move for game\n"
580 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
584 msgid "Still need to make moves for both games\n"
585 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
589 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
590 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
594 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
595 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
599 msgid "No unfinished games\n"
600 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
604 msgid "Ready to send mail\n"
605 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
609 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
610 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
614 msgstr "Modifica commento"
618 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
619 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
622 msgid "It is not White's turn"
623 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
626 msgid "It is not Black's turn"
627 msgstr "Il tratto non è al Nero"
631 msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
634 #: backend.c:13325 backend.c:13330
636 msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
637 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
641 msgid "Starting %s chess program"
644 #: backend.c:13393 backend.c:14485
646 "Wait until your turn,\n"
651 msgid "Training mode off"
652 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
655 msgid "Training mode on"
656 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
659 msgid "Already at end of game"
660 msgstr "Già alla fine della partita"
663 msgid "Warning: You are still playing a game"
664 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
667 msgid "Warning: You are still observing a game"
668 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
671 msgid "Warning: You are still examining a game"
672 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
675 msgid "Close ICS engine analyze..."
679 msgid "That square is occupied"
680 msgstr "La casa è già occupata"
682 #: backend.c:13998 backend.c:14024
683 msgid "There is no pending offer on this move"
684 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
686 #: backend.c:14060 backend.c:14071
687 msgid "Your opponent is not out of time"
688 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
691 msgid "You must make your move before offering a draw"
692 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
695 msgid "You are not examining a game"
696 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
699 msgid "You can't revert while pausing"
700 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
702 #: backend.c:14525 backend.c:14532
703 msgid "It is your turn"
704 msgstr "E' il tuo turno"
706 #: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
707 msgid "Wait until your turn"
708 msgstr "Attendi il tuo turno"
711 msgid "No hint available"
712 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
716 msgid "Error writing to %s chess program"
717 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
719 #: backend.c:15061 backend.c:15097
721 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
726 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
727 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
731 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
732 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
736 msgid "%s engine has too many options\n"
740 msgid "Displayed move is not current"
741 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
744 msgid "Could not parse move"
745 msgstr "Impossibile leggere mossa"
747 #: backend.c:15814 backend.c:15836
748 msgid "Both flags fell"
749 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
752 msgid "White's flag fell"
753 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
756 msgid "Black's flag fell"
760 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
764 msgid "Bad FEN position in clipboard"
765 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
767 #: book.c:512 book.c:686
768 msgid "Polyglot book not valid"
776 msgid "Hash keys are different"
781 msgid "Engine Output"
782 msgstr "Output del motore di gioco"
784 #: filebrowser/selfile.c:301
788 #: filebrowser/selfile.c:404
789 msgid "Filter on extensions:"
792 #: filebrowser/selfile.c:785
796 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
801 #: filebrowser/selfile.c:793
806 #: filebrowser/selfile.c:837
807 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
811 msgid "New Game Ctrl+N"
812 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
815 msgid "New Shuffle Game ..."
816 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
819 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
820 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
823 msgid "Load Game Ctrl+O"
824 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
827 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
828 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
831 msgid "Next Position Shift+PgDn"
835 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
839 msgid "Save Game Ctrl+S"
840 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
843 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
844 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
851 msgid "Reload CMail Message"
859 msgid "Copy Game Ctrl+C"
860 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
863 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
864 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
867 msgid "Copy Game List"
868 msgstr "Copia lista partite"
871 msgid "Paste Game Ctrl+V"
872 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
875 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
876 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
879 msgid "Edit Game Ctrl+E"
880 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
883 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
884 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
888 msgstr "Modifica informazioni partita..."
892 msgstr "Modifica commento..."
897 msgstr "Libro delle aperture..."
901 msgstr "Ripristina Home"
908 msgid "Truncate Game End"
909 msgstr "Tronca la partita End"
912 msgid "Backward Alt+Left"
913 msgstr "Indietro Alt+Left"
916 msgid "Forward Alt+Right"
917 msgstr "Avanti Alt+Right"
920 msgid "Back to Start Alt+Home"
921 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
924 msgid "Forward to End Alt+End"
925 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
929 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
932 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
933 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
936 msgid "Move History Alt+Shift+H"
937 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
940 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
941 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
944 msgid "Game List Alt+Shift+G"
945 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
947 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
948 msgid "ICS text menu"
951 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
953 msgstr "Informazioni partita"
960 msgid "ICS Input Box"
965 msgstr "Scacchiera..."
968 msgid "Game List Tags..."
969 msgstr "Impostazioni lista partite..."
972 msgid "Machine White Ctrl+W"
973 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
976 msgid "Machine Black Ctrl+B"
977 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
980 msgid "Two Machines Ctrl+T"
981 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
984 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
985 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
989 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
990 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
993 msgid "Edit Game Ctrl+E"
994 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
997 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
998 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
1002 msgstr "Allenamento"
1006 msgstr "Connetti ad un ICS"
1009 msgid "Machine Match"
1010 msgstr "Match tra i motori di gioco"
1014 msgstr "Pausa Pause"
1026 msgstr "Rigioca F12"
1029 msgid "Call Flag F5"
1030 msgstr "Chiama il Tempo F5"
1034 msgstr "Offri Patta F6"
1038 msgstr "Aggiorna F7"
1042 msgstr "Interrompi F8"
1046 msgstr "Abbandona F9"
1049 msgid "Stop Observing F10"
1050 msgstr "Smetti di osservare F10"
1053 msgid "Stop Examining F11"
1054 msgstr "Smetti di esaminare F11"
1057 msgid "Upload to Examine"
1058 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
1061 msgid "Adjudicate to White"
1062 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1065 msgid "Adjudicate to Black"
1066 msgstr "Aggiudica al Nero"
1069 msgid "Adjudicate Draw"
1070 msgstr "Aggiudica come Patta"
1073 msgid "Load New Engine ..."
1077 msgid "Engine #1 Settings ..."
1078 msgstr "Impostazioni motore 1"
1081 msgid "Engine #2 Settings ..."
1082 msgstr "Impostazioni motore 2"
1086 msgstr "Suggerimento..."
1090 msgstr "Libro delle aperture..."
1093 msgid "Move Now Ctrl+M"
1094 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1097 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1098 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1102 msgstr "Generali..."
1105 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1106 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1109 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1110 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1113 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1114 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1125 msgid "Load Game ..."
1126 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1129 msgid "Save Game ..."
1130 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1133 msgid "Game List ..."
1134 msgstr "Lista partite..."
1141 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1142 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1144 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1145 msgid "Animate Dragging"
1146 msgstr "Trascinamento animato"
1149 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1150 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1153 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1154 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1156 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1157 msgid "Auto Flip View"
1158 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1160 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1169 msgid "Highlight Dragging"
1170 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1172 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1173 msgid "Highlight Last Move"
1174 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1177 msgid "Highlight With Arrow"
1178 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1180 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1184 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1185 msgid "One-Click Moving"
1186 msgstr "Muovi con click singolo"
1189 msgid "Periodic Updates"
1190 msgstr "Aggiornamenti continui"
1193 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1194 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1197 msgid "Popup Exit Message"
1198 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1200 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1201 msgid "Popup Move Errors"
1202 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1206 msgstr "Mostra coordinate"
1209 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1210 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1213 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1214 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1217 msgid "Save Settings Now"
1218 msgstr "Salva impostazioni"
1221 msgid "Save Settings on Exit"
1222 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1229 msgid "Man XBoard F1"
1232 #: xboard.c:783 xboard.c:6843
1233 msgid "About XBoard"
1234 msgstr "Informazioni su Winboard"
1262 msgstr "Impostazioni"
1268 #: xboard.c:811 xboard.c:7600
1272 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1276 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
1280 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
1284 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
1288 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
1292 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
1296 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1300 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1304 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
1306 msgstr "Arcivescovo"
1308 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
1310 msgstr "Cancelliere"
1312 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
1316 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1320 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1321 msgid "Empty square"
1324 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1326 msgstr "Svuota scacchiera"
1328 #: xboard.c:815 xboard.c:7616
1334 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1339 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1344 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1350 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1351 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1352 " Please report this error to %s.\n"
1353 " Include system type & operating system in message.\n"
1358 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1363 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1366 #: xboard.c:1746 xboard.c:2496
1368 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1373 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1378 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1383 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1387 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1392 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1397 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1402 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1408 "XBoard square size (hint): %d\n"
1414 msgid "Closest %s size: %d\n"
1419 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1424 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1427 #: xboard.c:2462 xboard.c:2472
1429 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1434 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1439 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1445 "resolved %s at pixel size %d\n"
1451 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1455 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1465 #: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
1471 #: xboard.c:3583 xboard.c:3738
1473 msgid "light square "
1476 #: xboard.c:3591 xboard.c:3752
1478 msgid "dark square "
1481 #: xboard.c:3602 xboard.c:3765
1487 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1492 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1497 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1509 msgid "(Replace by File:%s:) "
1512 #: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
1514 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1519 msgid "Can't open bitmap file %s"
1524 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1529 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1534 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1539 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1544 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1549 msgstr "Paracadutaggio"
1553 msgid "could not open: "
1554 msgstr "Impossibile leggere mossa"
1556 #: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
1557 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1561 #: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
1566 msgid "Can't open file"
1570 msgid "Failed to open file"
1578 msgid "Promote to what?"
1587 msgstr "Generali..."
1597 #: xboard.c:5184 xboard.c:5243
1606 msgid "Load game file name?"
1610 msgid "Load position file name?"
1614 msgid "Save game file name?"
1618 msgid "Save position file name?"
1622 msgid "Can't open temp file"
1627 msgid "You are not observing a game"
1632 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1637 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1641 msgid " (with Zippy code)"
1649 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1650 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1651 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1653 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1659 msgstr "Errore fatale"
1663 msgstr "Chiusura in corso"
1667 msgstr "Informazione"
1675 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1679 msgid "Error writing to chess program"
1680 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1688 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1692 msgid "Socket support is not configured in"
1696 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1701 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1706 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1709 #: xengineoutput.c:145
1711 msgid "Error %d loading icon image\n"
1714 #: xengineoutput.c:358
1718 #: xengineoutput.c:537
1719 msgid "Engine output"
1720 msgstr "Output del motore di gioco"
1722 #: xengineoutput.c:537
1723 msgid "This feature is experimental"
1727 msgid "Evaluation graph"
1728 msgstr "Grafico della valutazione"
1731 msgid "no games matched your request"
1734 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1738 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1740 msgid "find position"
1741 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1743 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1747 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1759 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1765 msgid "Scanning through games (%d)"
1769 msgid "previous page"
1781 msgid "No game selected"
1782 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1785 msgid "Can't go forward any further"
1786 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1793 msgid "There is no game list"
1794 msgstr "Nessuna lista partite"
1798 msgid "Game list not loaded or empty"
1799 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1802 msgid "No tag selected"
1805 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1809 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1813 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1819 msgid "Game-list options"
1820 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1827 msgid "First Engine"
1831 msgid "Second Engine"
1835 msgid "Tournament file:"
1839 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1843 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1847 msgid "Tourney participants:"
1852 msgid "Select Engine:"
1856 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1860 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1866 msgstr "Partite per match:"
1869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1874 msgid "Save Tourney Games on:"
1875 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1878 msgid "Game File with Opening Lines:"
1882 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1886 msgid "File with Start Positions:"
1890 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1894 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1898 msgid "Disable own engine books by default"
1903 msgid "Replace Engine"
1908 msgid "Upgrade Engine"
1912 msgid "Absolute Analysis Scores"
1916 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1920 msgid "Animate Moving"
1921 msgstr "Mosse animate"
1925 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1932 msgid "Hide Thinking from Human"
1933 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1936 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1937 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1940 msgid "Highlight with Arrow"
1941 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1944 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1945 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1947 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1948 msgid "Ponder Next Move"
1949 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1952 msgid "Popup Exit Messages"
1953 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1957 msgid "Scores in Move List"
1958 msgstr "Scarica lista mosse"
1961 msgid "Show Coordinates"
1962 msgstr "Mostra coordinate"
1965 msgid "Show Target Squares"
1969 msgid "Test Legality"
1970 msgstr "Verifica mosse illegali"
1973 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1977 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1981 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1986 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1987 msgstr "Grafico della valutazione"
1991 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1993 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
2048 msgid "xiangqi (9x10)"
2056 msgid "courier (12x8)"
2064 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2072 msgid "falcon (10x8)"
2080 msgid "Capablanca (10x8)"
2088 msgid "Gothic (10x8)"
2096 msgid "janus (10x8)"
2112 msgid "grand (10x10)"
2120 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2124 msgid "Number of Board Ranks:"
2128 msgid "Number of Board Files:"
2132 msgid "Holdings Size:"
2137 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2138 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2139 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2140 "petite, and substitute king or amazon\n"
2141 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2145 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2146 msgstr "Num max di CPU:"
2149 msgid "Polygot Directory:"
2153 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2154 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2157 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2158 msgstr "Cartella EGTB:"
2161 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2162 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2165 msgid "Use GUI Book"
2169 msgid "Opening-Book Filename:"
2173 msgid "Book Depth (moves):"
2174 msgstr "Profondità Libro:"
2177 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2178 msgstr "Varianti Libro:"
2181 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2182 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2185 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2189 msgid "Detect all Mates"
2190 msgstr "Individua scacco matto"
2193 msgid "Verify Engine Result Claims"
2194 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2197 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2198 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2201 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2202 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2205 msgid "N-Move Rule:"
2209 msgid "N-fold Repeats:"
2213 msgid "Draw after N Moves Total:"
2214 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2217 msgid "Win / Loss Threshold:"
2218 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2221 msgid "Negate Score of Engine #1"
2222 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2225 msgid "Negate Score of Engine #2"
2226 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2230 msgstr "Auto Kibitz"
2233 msgid "Auto-Comment"
2234 msgstr "Commenti automatici"
2237 msgid "Auto-Observe"
2238 msgstr "Osserva automaticamente"
2241 msgid "Auto-Raise Board"
2242 msgstr "Porta in primo piano"
2245 msgid "Background Observe while Playing"
2246 msgstr "Osserva in bckgnd"
2249 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2250 msgstr "Doppia scacchiera"
2253 msgid "Get Move List"
2254 msgstr "Scarica lista mosse"
2258 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2262 msgstr "Grafico delle richieste"
2265 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2266 msgstr "Auto aggiorna"
2273 msgid "Premove for White"
2277 msgid "First White Move:"
2278 msgstr "1° mossa Bianco"
2281 msgid "Premove for Black"
2285 msgid "First Black Move:"
2286 msgstr "1° mossa Nero"
2293 msgid "Alarm Time (msec):"
2297 msgid "Colorize Messages"
2301 msgid "Shout Text Colors:"
2305 msgid "S-Shout Text Colors:"
2309 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2313 msgid "Other Channel Text Colors:"
2317 msgid "Kibitz Text Colors:"
2321 msgid "Tell Text Colors:"
2325 msgid "Challenge Text Colors:"
2329 msgid "Request Text Colors:"
2333 msgid "Seek Text Colors:"
2337 msgid "Exact position match"
2341 msgid "Shown position is subset"
2345 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2349 msgid "Same material"
2353 msgid "Material range (top board half optional)"
2357 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2361 msgid "Auto-Display Tags"
2365 msgid "Auto-Display Comment"
2370 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2371 "(0 = instant, -1 = off):"
2375 msgid "Seconds per Move:"
2381 "Thresholds for position filtering in game list:"
2385 msgid "Elo of strongest player at least:"
2389 msgid "Elo of weakest player at least:"
2394 msgid "No games before year:"
2395 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2398 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2406 msgid "Also match reversed colors"
2410 msgid "Also match left-right flipped position"
2414 msgid "Auto-Save Games"
2418 msgid "Save Games on File:"
2422 msgid "Save Final Positions on File:"
2426 msgid "PGN Event Header:"
2430 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2434 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2438 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2446 msgid "Default Beep"
2450 msgid "Above WAV File"
2498 msgid "Sound Program:"
2502 msgid "Sounds Directory:"
2506 msgid "User WAV File:"
2510 msgid "Try-Out Sound:"
2578 msgid "White Piece Color:"
2581 #: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
2586 #: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
2591 #: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
2596 #: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
2602 msgid "Black Piece Color:"
2606 msgid "Light Square Color:"
2607 msgstr "Case bianche"
2610 msgid "Dark Square Color:"
2614 msgid "Highlight Color:"
2615 msgstr "Case evidenziate"
2618 msgid "Premove Highlight Color:"
2619 msgstr "Premosse evidenziate"
2622 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2627 msgstr "Monocromatico"
2630 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2634 msgid "Use Board Textures"
2638 msgid "Light-Squares Texture File:"
2642 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2646 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2650 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2655 msgid "Engine has no options"
2656 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2664 msgstr "Impostazioni ICS"
2667 msgid "Load Game Options"
2668 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2671 msgid "Save Game Options"
2672 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2675 msgid "Sound Options"
2676 msgstr "Impostazioni suoni"
2679 msgid "Board Options"
2680 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2684 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2685 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2688 msgid "Common Engine Settings"
2689 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2693 msgstr "Varianti di gioco"
2696 msgid "General Options"
2697 msgstr "Impostazioni generali"
2700 msgid "Match Options"
2707 #: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
2708 msgid "save changes"
2717 msgid "ICS input box"
2725 msgid "Engine Settings"
2729 msgid "Select engine from list:"
2733 msgid "or specify one below:"
2737 msgid "Nickname (optional):"
2741 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2745 msgid "Engine Directory:"
2749 msgid "Engine Command:"
2753 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2761 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2765 msgid "Must not use GUI book"
2769 msgid "Add this engine to the list"
2773 msgid "Force current variant with this engine"
2777 msgid "Load mentioned engine as"
2789 msgid "Start-position number:"
2790 msgstr "Disposizione iniziale:"
2802 msgid "New Shuffle Game"
2803 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2818 msgid "Moves per session:"
2822 msgid "Initial time (min):"
2826 msgid "Increment or max (sec/move):"
2831 msgid "Time-Odds factors:"
2832 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2841 msgid "Engine #2 / Human"
2842 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2844 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2849 msgid "Time Control"
2852 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2853 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2868 #~ msgstr "secondi per mossa"