Fix explosion of clocks for large board size GTK
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:851
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:885
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:991 args.h:1252
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1022
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1082
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1193
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1210
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:811
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:814
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:897
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:1004
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1062
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1077
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1183
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1201
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1456
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1479
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1486
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1500
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1569
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1576
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1583
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1637
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1640
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1722
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1755
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1759
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1770
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1775
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1782
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1787
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1794
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1799
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1810
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1988
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1991
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2299
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2370 usystem.c:317
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3138
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3677
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3724
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
223 #: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
224 #: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3956
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4302
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4304
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4381
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4390 backend.c:10628
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4509
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4941 backend.c:4963
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5228
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5299
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6359
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6851
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6860 backend.c:6888
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
283 #: backend.c:15645
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
288 #: backend.c:15637
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6913
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:7116
297 msgid "rights granted"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7116
301 msgid "rights revoked"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:7169
305 msgid "Illegal move"
306 msgstr "Mossa illegale"
307
308 #: backend.c:7249
309 msgid "End of game"
310 msgstr "Termine della partita"
311
312 #: backend.c:7252
313 msgid "Incorrect move"
314 msgstr "Mossa non corretta"
315
316 #: backend.c:7655 backend.c:7811
317 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:7772
321 msgid "only marked squares are legal"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8093
325 msgid "Swiss tourney finished"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8609
329 msgid "could not load EGBB library"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8612
333 msgid "wrong EGBB version"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8725
337 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
338 msgstr ""
339
340 #: backend.c:8892
341 #, c-format
342 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
343 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
344
345 #: backend.c:9179
346 msgid "Bad FEN received from engine"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9280
350 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
351 msgstr ""
352
353 #: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
354 #, c-format
355 msgid "%s does not support analysis"
356 msgstr "%s non supporta l'analisi"
357
358 #: backend.c:9424
359 #, c-format
360 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
361 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
362
363 #: backend.c:9455
364 #, c-format
365 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
366 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
367
368 #: backend.c:9476
369 #, c-format
370 msgid "Hint: %s"
371 msgstr "Suggerimento: %s"
372
373 #: backend.c:9481
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Illegal hint move \"%s\"\n"
377 "from %s chess program"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9656
381 msgid "Machine accepts your draw offer"
382 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
383
384 #: backend.c:9659
385 msgid ""
386 "Machine offers a draw.\n"
387 "Select Action / Draw to accept."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
391 #: backend.c:9777
392 msgid "failed writing PV"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:10083
396 #, c-format
397 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
398 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
399
400 #: backend.c:10093
401 #, c-format
402 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
403 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
404
405 #: backend.c:10104
406 msgid "Gap in move list"
407 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
408
409 #: backend.c:10782
410 #, c-format
411 msgid "Variant %s not supported by %s"
412 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
413
414 #: backend.c:10789
415 #, c-format
416 msgid ", but %s is"
417 msgstr ""
418
419 #: backend.c:10945
420 #, c-format
421 msgid "Startup failure on '%s'"
422 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
423
424 #: backend.c:10976
425 msgid "Waiting for first chess program"
426 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
427
428 #: backend.c:10981 backend.c:14953
429 msgid "Waiting for second chess program"
430 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
431
432 #: backend.c:11030
433 msgid "Could not write on tourney file"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:11104
437 msgid ""
438 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
439 "Terminate its game first."
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11118
443 msgid "No engine with the name you gave is installed"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:11120
447 msgid ""
448 "First change an engine by editing the participants list\n"
449 "of the Tournament Options dialog"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11121
453 msgid "You can only change one engine at the time"
454 msgstr ""
455
456 #: backend.c:11136 backend.c:11285
457 #, c-format
458 msgid "No engine %s is installed"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:11156
462 msgid ""
463 "You must supply a tournament file,\n"
464 "for storing the tourney progress"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11166
468 msgid "Not enough participants"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11369
472 #, fuzzy
473 msgid "Bad tournament file"
474 msgstr "File partita non riconosciuto"
475
476 #: backend.c:11381
477 #, fuzzy
478 msgid "Waiting for other game(s)"
479 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
480
481 #: backend.c:11394
482 msgid "No pairing engine specified"
483 msgstr ""
484
485 #: backend.c:11879
486 #, c-format
487 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
488 msgstr ""
489
490 #: backend.c:11881
491 #, c-format
492 msgid "%d avoid-moves played "
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:11883
496 #, c-format
497 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
498 msgstr ""
499
500 #: backend.c:11886
501 #, c-format
502 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
503 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
504
505 #: backend.c:12363 backend.c:12399
506 #, c-format
507 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
508 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
509
510 #: backend.c:12388
511 #, c-format
512 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
513 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
514
515 #: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
516 #, c-format
517 msgid "Can't open \"%s\""
518 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
519
520 #: backend.c:12454 menus.c:118
521 msgid "Cannot build game list"
522 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
523
524 #: backend.c:12539
525 msgid "No more games in this message"
526 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
527
528 #: backend.c:12579
529 msgid "No game has been loaded yet"
530 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
531
532 #: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
533 msgid "Can't back up any further"
534 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
535
536 #: backend.c:13030
537 msgid "Game number out of range"
538 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
539
540 #: backend.c:13041
541 msgid "Can't seek on game file"
542 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
543
544 #: backend.c:13099
545 msgid "Game not found in file"
546 msgstr "Partita non trovata nel file"
547
548 #: backend.c:13230 backend.c:13573
549 msgid "Bad FEN position in file"
550 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
551
552 #: backend.c:13388
553 msgid "No moves in game"
554 msgstr "Partita senza mosse"
555
556 #: backend.c:13472
557 msgid "No position has been loaded yet"
558 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
559
560 #: backend.c:13533 backend.c:13544
561 msgid "Can't seek on position file"
562 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
563
564 #: backend.c:13551 backend.c:13563
565 msgid "Position not found in file"
566 msgstr "Posizione non trovata nel file"
567
568 #: backend.c:13610
569 msgid "Black to play"
570 msgstr "Il tratto è al Nero"
571
572 #: backend.c:13613
573 msgid "White to play"
574 msgstr "Il tratto è al Bianco"
575
576 #: backend.c:13700 backend.c:14070
577 #, fuzzy
578 msgid "Waiting for access to save file"
579 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
580
581 #: backend.c:13702
582 msgid "Saving game"
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:13703
586 msgid "Bad Seek"
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:14072
590 #, fuzzy
591 msgid "Saving position"
592 msgstr "File posizione non riconosciuto"
593
594 #: backend.c:14198
595 msgid ""
596 "You have edited the game history.\n"
597 "Use Reload Same Game and make your move again."
598 msgstr ""
599
600 #: backend.c:14203
601 msgid ""
602 "You have entered too many moves.\n"
603 "Back up to the correct position and try again."
604 msgstr ""
605
606 #: backend.c:14208
607 msgid ""
608 "Displayed position is not current.\n"
609 "Step forward to the correct position and try again."
610 msgstr ""
611
612 #: backend.c:14255
613 msgid "You have not made a move yet"
614 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
615
616 #: backend.c:14276
617 msgid ""
618 "The cmail message is not loaded.\n"
619 "Use Reload CMail Message and make your move again."
620 msgstr ""
621
622 #: backend.c:14281
623 msgid "No unfinished games"
624 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
625
626 #: backend.c:14287
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "You have already mailed a move.\n"
630 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
631 "To resend the same move, type\n"
632 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
633 "on the command line."
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:14302
637 msgid "Failed to invoke cmail"
638 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
639
640 #: backend.c:14364
641 #, c-format
642 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
643 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
644
645 #: backend.c:14386
646 #, c-format
647 msgid "Still need to make move for game\n"
648 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
649
650 #: backend.c:14390
651 #, c-format
652 msgid "Still need to make moves for both games\n"
653 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
654
655 #: backend.c:14394
656 #, c-format
657 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
658 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
659
660 #: backend.c:14401
661 #, c-format
662 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
663 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
664
665 #: backend.c:14407
666 #, c-format
667 msgid "No unfinished games\n"
668 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
669
670 #: backend.c:14409
671 #, c-format
672 msgid "Ready to send mail\n"
673 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
674
675 #: backend.c:14414
676 #, c-format
677 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
678 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
679
680 #: backend.c:14617
681 msgid "Edit comment"
682 msgstr "Modifica commento"
683
684 #: backend.c:14619
685 #, c-format
686 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
687 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
688
689 #: backend.c:14674
690 #, c-format
691 msgid "You are not observing a game"
692 msgstr ""
693
694 #: backend.c:14785
695 msgid "It is not White's turn"
696 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
697
698 #: backend.c:14866
699 msgid "It is not Black's turn"
700 msgstr "Il tratto non è al Nero"
701
702 #: backend.c:14974
703 #, c-format
704 msgid "Starting %s chess program"
705 msgstr ""
706
707 #: backend.c:15002 backend.c:16189
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Wait until your turn,\n"
711 "or select 'Move Now'."
712 msgstr "Attendi il tuo turno"
713
714 #: backend.c:15145
715 msgid "Training mode off"
716 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
717
718 #: backend.c:15153
719 msgid "Training mode on"
720 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
721
722 #: backend.c:15156
723 msgid "Already at end of game"
724 msgstr "Già alla fine della partita"
725
726 #: backend.c:15246
727 msgid "Warning: You are still playing a game"
728 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
729
730 #: backend.c:15249
731 msgid "Warning: You are still observing a game"
732 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
733
734 #: backend.c:15252
735 msgid "Warning: You are still examining a game"
736 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
737
738 #: backend.c:15322
739 msgid "Click clock to clear board"
740 msgstr ""
741
742 #: backend.c:15332
743 msgid "Close ICS engine analyze..."
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15662
747 msgid "That square is occupied"
748 msgstr "La casa è già occupata"
749
750 #: backend.c:15686 backend.c:15712
751 msgid "There is no pending offer on this move"
752 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
753
754 #: backend.c:15748 backend.c:15759
755 msgid "Your opponent is not out of time"
756 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
757
758 #: backend.c:15827
759 msgid "You must make your move before offering a draw"
760 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
761
762 #: backend.c:16171
763 msgid "You are not examining a game"
764 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
765
766 #: backend.c:16175
767 msgid "You can't revert while pausing"
768 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
769
770 #: backend.c:16229 backend.c:16236
771 msgid "It is your turn"
772 msgstr "E' il tuo turno"
773
774 #: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
775 #, fuzzy
776 msgid "Wait until your turn."
777 msgstr "Attendi il tuo turno"
778
779 #: backend.c:16299
780 msgid "No hint available"
781 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
782
783 #: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
784 #, fuzzy
785 msgid "Game list not loaded or empty"
786 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
787
788 #: backend.c:16352
789 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
790 msgstr ""
791
792 #: backend.c:16833
793 #, c-format
794 msgid "Error writing to %s chess program"
795 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
796
797 #: backend.c:16836 backend.c:16867
798 #, c-format
799 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
800 msgstr ""
801
802 #: backend.c:16862
803 #, c-format
804 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
805 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
806
807 #: backend.c:16880
808 #, c-format
809 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
810 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
811
812 #: backend.c:17312
813 #, c-format
814 msgid "%s engine has too many options\n"
815 msgstr ""
816
817 #: backend.c:17468
818 msgid "Displayed move is not current"
819 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
820
821 #: backend.c:17477
822 msgid "Could not parse move"
823 msgstr "Impossibile leggere mossa"
824
825 #: backend.c:17602 backend.c:17624
826 msgid "Both flags fell"
827 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
828
829 #: backend.c:17604
830 msgid "White's flag fell"
831 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
832
833 #: backend.c:17626
834 msgid "Black's flag fell"
835 msgstr ""
836
837 #: backend.c:17757
838 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
839 msgstr ""
840
841 #: backend.c:18719
842 msgid "Bad FEN position in clipboard"
843 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
844
845 #: book.c:598 book.c:874
846 msgid "Polyglot book not valid"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:722
850 msgid "Book Fault"
851 msgstr ""
852
853 #: book.c:877
854 msgid "Hash keys are different"
855 msgstr ""
856
857 #: book.c:1053
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not create book"
860 msgstr "Impossibile leggere mossa"
861
862 #: dialogs.c:286
863 #, fuzzy
864 msgid "Tournament file:          "
865 msgstr "Aggiorna   F7"
866
867 #: dialogs.c:287
868 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:288
872 msgid "Sync after round"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:289
876 msgid "Sync after cycle"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:290
880 msgid "Tourney participants:"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:291
884 #, fuzzy
885 msgid "Select Engine:"
886 msgstr "Motore"
887
888 #: dialogs.c:299
889 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:300
893 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:301
897 #, fuzzy
898 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
899 msgstr "Partite per match:"
900
901 #: dialogs.c:302
902 msgid "Pause between Match Games (msec):"
903 msgstr ""
904
905 #: dialogs.c:303
906 #, fuzzy
907 msgid "Save Tourney Games on:"
908 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
909
910 #: dialogs.c:304
911 msgid "Game File with Opening Lines:"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:305
915 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:306
919 msgid "File with Start Positions:"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:307
923 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
924 msgstr ""
925
926 #: dialogs.c:308
927 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
928 msgstr ""
929
930 #: dialogs.c:309
931 msgid "Disable own engine books by default"
932 msgstr ""
933
934 #: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
935 msgid "Time Control"
936 msgstr ""
937
938 #: dialogs.c:311
939 #, fuzzy
940 msgid "Common Engine"
941 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
942
943 #: dialogs.c:312 dialogs.c:446
944 msgid "General Options"
945 msgstr "Impostazioni generali"
946
947 #: dialogs.c:313
948 msgid "Continue Later"
949 msgstr ""
950
951 #: dialogs.c:314
952 #, fuzzy
953 msgid "Replace Engine"
954 msgstr "Motore"
955
956 #: dialogs.c:315
957 #, fuzzy
958 msgid "Upgrade Engine"
959 msgstr "Motore"
960
961 #: dialogs.c:316
962 msgid "Clone Tourney"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:356
966 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
970 msgid "# no engines are installed"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:380
974 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:388
978 #, fuzzy
979 msgid "Tournament Options"
980 msgstr "Impostazioni suoni"
981
982 #: dialogs.c:407
983 msgid "Absolute Analysis Scores"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:408
987 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:409 menus.c:729
991 msgid "Animate Dragging"
992 msgstr "Trascinamento animato"
993
994 #: dialogs.c:410 menus.c:730
995 msgid "Animate Moving"
996 msgstr "Mosse animate"
997
998 #: dialogs.c:411 menus.c:731
999 msgid "Auto Flag"
1000 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1001
1002 #: dialogs.c:412 menus.c:732
1003 msgid "Auto Flip View"
1004 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1005
1006 #: dialogs.c:413 menus.c:733
1007 msgid "Blindfold"
1008 msgstr "Alla cieca"
1009
1010 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
1011 #: dialogs.c:415
1012 msgid "Drop Menu"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:416
1016 msgid "Enable Variation Trees"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:417
1020 msgid "Headers in Engine Output Window"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:418
1024 msgid "Hide Thinking from Human"
1025 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1026
1027 #: dialogs.c:419 menus.c:738
1028 msgid "Highlight Last Move"
1029 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1030
1031 #: dialogs.c:420
1032 msgid "Highlight with Arrow"
1033 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1034
1035 #: dialogs.c:421 menus.c:741
1036 msgid "One-Click Moving"
1037 msgstr "Muovi con click singolo"
1038
1039 #: dialogs.c:422
1040 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1041 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1042
1043 #: dialogs.c:424
1044 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
1048 msgid "Ponder Next Move"
1049 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1050
1051 #: dialogs.c:426
1052 msgid "Popup Exit Messages"
1053 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1054
1055 #: dialogs.c:427 menus.c:745
1056 msgid "Popup Move Errors"
1057 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1058
1059 #: dialogs.c:428
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Scores in Move List"
1062 msgstr "Scarica lista mosse"
1063
1064 #: dialogs.c:429
1065 msgid "Show Coordinates"
1066 msgstr "Mostra coordinate"
1067
1068 #: dialogs.c:430
1069 msgid "Show Target Squares"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dialogs.c:431
1073 msgid "Sticky Windows"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dialogs.c:432 menus.c:748
1077 msgid "Test Legality"
1078 msgstr "Verifica mosse illegali"
1079
1080 #: dialogs.c:433
1081 msgid "Top-Level Dialogs"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:434
1085 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:435
1089 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:436
1093 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:437
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1099 msgstr "Grafico della valutazione"
1100
1101 #: dialogs.c:457
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Normal"
1104 msgstr "Normale"
1105
1106 #: dialogs.c:458
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Makruk"
1109 msgstr "Makruk"
1110
1111 #: dialogs.c:459
1112 msgid "FRC"
1113 msgstr "FRC"
1114
1115 #: dialogs.c:460
1116 msgid "Shatranj"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:461
1120 msgid "Wild castle"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:462
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Knightmate"
1126 msgstr "Knightmate"
1127
1128 #: dialogs.c:463
1129 msgid "No castle"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:464
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cylinder *"
1135 msgstr "Cilindrici"
1136
1137 #: dialogs.c:465
1138 msgid "3-checks"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:466
1142 msgid "berolina *"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:467
1146 msgid "atomic"
1147 msgstr "Atomic"
1148
1149 #: dialogs.c:468
1150 msgid "two kings"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:469
1154 msgid " "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:470
1158 msgid "Spartan"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:471
1162 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:472
1166 msgid "Number of Board Ranks:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:473
1170 msgid "Number of Board Files:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:474
1174 msgid "Holdings Size:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:476
1178 msgid ""
1179 "Variants marked with * can only be played\n"
1180 "with legality testing off."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:478
1184 msgid "ASEAN"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:479
1188 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:480
1192 msgid "Seirawan"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:481
1196 msgid "Falcon (10x8)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:482
1200 msgid "Superchess"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:483
1204 msgid "Capablanca (10x8)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:484
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Crazyhouse"
1210 msgstr "Crazyhouse"
1211
1212 #: dialogs.c:485
1213 msgid "Gothic (10x8)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:486
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Bughouse"
1219 msgstr "Bughouse"
1220
1221 #: dialogs.c:487
1222 msgid "Janus (10x8)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:488
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Suicide"
1228 msgstr "Suicide"
1229
1230 #: dialogs.c:489
1231 msgid "CRC (10x8)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:490
1235 msgid "give-away"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dialogs.c:491
1239 msgid "grand (10x10)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dialogs.c:492
1243 msgid "losers"
1244 msgstr "Losers"
1245
1246 #: dialogs.c:493
1247 msgid "shogi (9x9)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dialogs.c:494
1251 msgid "fairy"
1252 msgstr "Fairy"
1253
1254 #: dialogs.c:495
1255 msgid "xiangqi (9x10)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dialogs.c:496
1259 msgid "mighty lion"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:497
1263 msgid "courier (12x8)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dialogs.c:498
1267 msgid "elven chess (10x10)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dialogs.c:499
1271 msgid "chu shogi (12x12)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dialogs.c:543
1275 #, c-format
1276 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1277 msgstr ""
1278 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1279
1280 #: dialogs.c:572
1281 #, c-format
1282 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:573
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "All variants not supported by the first engine\n"
1289 "(currently %s) are disabled."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:595
1293 msgid "New Variant"
1294 msgstr "Varianti di gioco"
1295
1296 #: dialogs.c:627
1297 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1298 msgstr "Num max di CPU:"
1299
1300 #: dialogs.c:628
1301 msgid "Polygot Directory:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:629
1305 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1306 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1307
1308 #: dialogs.c:630
1309 #, fuzzy
1310 msgid "EGTB Path:"
1311 msgstr "Cartella EGTB:"
1312
1313 #: dialogs.c:631
1314 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1315 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1316
1317 #: dialogs.c:632
1318 msgid "Use GUI Book"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:633
1322 msgid "Opening-Book Filename:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:634
1326 msgid "Book Depth (moves):"
1327 msgstr "Profondità Libro:"
1328
1329 #: dialogs.c:635
1330 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1331 msgstr "Varianti Libro:"
1332
1333 #: dialogs.c:636
1334 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1335 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1336
1337 #: dialogs.c:637
1338 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:648
1342 msgid "Common Engine Settings"
1343 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1344
1345 #: dialogs.c:654
1346 msgid "Detect all Mates"
1347 msgstr "Individua scacco matto"
1348
1349 #: dialogs.c:655
1350 msgid "Verify Engine Result Claims"
1351 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1352
1353 #: dialogs.c:656
1354 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1355 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1356
1357 #: dialogs.c:657
1358 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1359 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1360
1361 #: dialogs.c:658
1362 msgid "N-Move Rule:"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:659
1366 msgid "N-fold Repeats:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:660
1370 msgid "Draw after N Moves Total:"
1371 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1372
1373 #: dialogs.c:661
1374 msgid "Win / Loss Threshold:"
1375 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1376
1377 #: dialogs.c:662
1378 msgid "Negate Score of Engine #1"
1379 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1380
1381 #: dialogs.c:663
1382 msgid "Negate Score of Engine #2"
1383 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1384
1385 #: dialogs.c:670
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1388 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1389
1390 #: dialogs.c:683
1391 msgid "Auto-Kibitz"
1392 msgstr "Auto Kibitz"
1393
1394 #: dialogs.c:684
1395 msgid "Auto-Comment"
1396 msgstr "Commenti automatici"
1397
1398 #: dialogs.c:685
1399 msgid "Auto-Observe"
1400 msgstr "Osserva automaticamente"
1401
1402 #: dialogs.c:686
1403 msgid "Auto-Raise Board"
1404 msgstr "Porta in primo piano"
1405
1406 #: dialogs.c:687
1407 msgid "Auto-Create Logon Script"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:688
1411 msgid "Background Observe while Playing"
1412 msgstr "Osserva in bckgnd"
1413
1414 #: dialogs.c:689
1415 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1416 msgstr "Doppia scacchiera"
1417
1418 #: dialogs.c:690
1419 msgid "Get Move List"
1420 msgstr "Scarica lista mosse"
1421
1422 #: dialogs.c:691
1423 msgid "Quiet Play"
1424 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1425
1426 #: dialogs.c:692
1427 msgid "Seek Graph"
1428 msgstr "Grafico delle richieste"
1429
1430 #: dialogs.c:693
1431 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1432 msgstr "Auto aggiorna"
1433
1434 #: dialogs.c:694
1435 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:695
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Quit after game"
1441 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1442
1443 #: dialogs.c:696
1444 msgid "Premove"
1445 msgstr "Premossa"
1446
1447 #: dialogs.c:697
1448 msgid "Premove for White"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:698
1452 msgid "First White Move:"
1453 msgstr "1° mossa Bianco"
1454
1455 #: dialogs.c:699
1456 msgid "Premove for Black"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:700
1460 msgid "First Black Move:"
1461 msgstr "1° mossa Nero"
1462
1463 #: dialogs.c:702
1464 msgid "Alarm"
1465 msgstr "Allarme"
1466
1467 #: dialogs.c:703
1468 msgid "Alarm Time (msec):"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:705
1472 msgid "Colorize Messages"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:706
1476 msgid "Shout Text Colors:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:707
1480 msgid "S-Shout Text Colors:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:708
1484 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:709
1488 msgid "Other Channel Text Colors:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:710
1492 msgid "Kibitz Text Colors:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:711
1496 msgid "Tell Text Colors:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:712
1500 msgid "Challenge Text Colors:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:713
1504 msgid "Request Text Colors:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:714
1508 msgid "Seek Text Colors:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:715
1512 msgid "Other Text Colors:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:722
1516 msgid "ICS Options"
1517 msgstr "Impostazioni ICS"
1518
1519 #: dialogs.c:727
1520 msgid "Exact position match"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:727
1524 msgid "Shown position is subset"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:727
1528 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:728
1532 msgid "Same material"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:728
1536 msgid "Material range (top board half optional)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:728
1540 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:743
1544 msgid "Auto-Display Tags"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:744
1548 msgid "Auto-Display Comment"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:745
1552 msgid ""
1553 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1554 "(0 = instant, -1 = off):"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:746
1558 msgid "Seconds per Move:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:747
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "options to use in game-viewer mode:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:749
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 "Thresholds for position filtering in game list:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:750
1574 msgid "Elo of strongest player at least:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:751
1578 msgid "Elo of weakest player at least:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:752
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No games before year:"
1584 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1585
1586 #: dialogs.c:753
1587 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:755
1591 msgid "Search mode:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:756
1595 msgid "Also match reversed colors"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:757
1599 msgid "Also match left-right flipped position"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:766
1603 msgid "Load Game Options"
1604 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1605
1606 #: dialogs.c:778
1607 msgid "Auto-Save Games"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:779
1611 msgid "Own Games Only"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:780
1615 msgid "Save Games on File:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:781
1619 msgid "Save Final Positions on File:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:782
1623 msgid "PGN Event Header:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:783
1627 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:784
1631 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:785
1635 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:786
1639 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:793
1643 msgid "Save Game Options"
1644 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1645
1646 #: dialogs.c:802
1647 msgid "No Sound"
1648 msgstr "Silenzioso"
1649
1650 #: dialogs.c:803
1651 msgid "Default Beep"
1652 msgstr "Beep"
1653
1654 #: dialogs.c:804
1655 msgid "Above WAV File"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:805
1659 msgid "Car Horn"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:806
1663 msgid "Cymbal"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:807
1667 msgid "Ding"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:808
1671 msgid "Gong"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:809
1675 msgid "Laser"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:810
1679 msgid "Penalty"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:811
1683 msgid "Phone"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:812
1687 msgid "Pop"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:813
1691 msgid "Roar"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:814
1695 msgid "Slap"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:815
1699 msgid "Wood Thunk"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:817
1703 msgid "User File"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:840
1707 msgid "User WAV File:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:841
1711 msgid "Sound Program:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:842
1715 msgid "Try-Out Sound:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:843
1719 msgid "Play"
1720 msgstr "Ascolta"
1721
1722 #: dialogs.c:844
1723 msgid "Move:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:845
1727 msgid "Win:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:846
1731 msgid "Lose:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:847
1735 msgid "Draw:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:848
1739 msgid "Unfinished:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:849
1743 msgid "Alarm:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:850
1747 msgid "Challenge:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:852
1751 msgid "Sounds Directory:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:853
1755 msgid "Shout:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:854
1759 msgid "S-Shout:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:855
1763 msgid "Channel:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:856
1767 msgid "Channel 1:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:857
1771 msgid "Tell:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:858
1775 msgid "Kibitz:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:859
1779 msgid "Request:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:860
1783 msgid "Lion roar:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:861
1787 msgid "Seek:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:877
1791 msgid "Sound Options"
1792 msgstr "Impostazioni suoni"
1793
1794 #: dialogs.c:893
1795 msgid "Selectable themes:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:895
1799 msgid "New name for current theme:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:898
1803 msgid "White Piece Color:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1807 #: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
1808 #: dialogs.c:934
1809 msgid "R"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1813 #: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
1814 #: dialogs.c:935
1815 msgid "G"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1819 #: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
1820 #: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
1821 #: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
1822 msgid "B"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1826 #: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1827 #: dialogs.c:937
1828 msgid "D"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:908
1832 msgid "Black Piece Color:"
1833 msgstr "Pezzi neri"
1834
1835 #: dialogs.c:914
1836 msgid "Light Square Color:"
1837 msgstr "Case bianche"
1838
1839 #: dialogs.c:920
1840 msgid "Dark Square Color:"
1841 msgstr "Case nere"
1842
1843 #: dialogs.c:926
1844 msgid "Highlight Color:"
1845 msgstr "Case evidenziate"
1846
1847 #: dialogs.c:932
1848 msgid "Premove Highlight Color:"
1849 msgstr "Premosse evidenziate"
1850
1851 #: dialogs.c:938
1852 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:940
1856 msgid "Mono Mode"
1857 msgstr "Monocromatico"
1858
1859 #: dialogs.c:941
1860 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:942
1864 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:943
1868 msgid "Use Board Textures"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:944
1872 msgid "Light-Squares Texture File:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:945
1876 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:946
1880 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:947
1884 msgid "Directory with Pieces Images:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1018
1888 msgid "# no themes are defined"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1030
1892 msgid "Board Options"
1893 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1894
1895 #: dialogs.c:1101 menus.c:646
1896 msgid "ICS text menu"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1130
1900 msgid "clear"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1131
1904 msgid "save changes"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1229
1908 #, fuzzy
1909 msgid "add next move"
1910 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1911
1912 #: dialogs.c:1230
1913 msgid "commit changes"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1253
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Edit book"
1919 msgstr "Modifica"
1920
1921 #: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
1922 msgid "Tags"
1923 msgstr "Informazioni partita"
1924
1925 #: dialogs.c:1285
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Registered Engines"
1928 msgstr "Motore"
1929
1930 #: dialogs.c:1401
1931 msgid "ICS input box"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1433
1935 msgid "Type a move"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1459
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Engine has no options"
1941 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1942
1943 #: dialogs.c:1461
1944 msgid "Engine Settings"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1502
1948 msgid "Select engine from list:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: dialogs.c:1505
1952 msgid "or specify one below:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dialogs.c:1506
1956 msgid "Nickname (optional):"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dialogs.c:1507
1960 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: dialogs.c:1508
1964 msgid "Engine Directory:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: dialogs.c:1509
1968 msgid "Engine Command:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1510
1972 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: dialogs.c:1511
1976 msgid "UCI"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: dialogs.c:1512
1980 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1513
1984 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1514
1988 msgid "Must not use GUI book"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: dialogs.c:1515
1992 msgid "Add this engine to the list"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dialogs.c:1516
1996 msgid "Force current variant with this engine"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1570
2000 msgid "Load first engine"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: dialogs.c:1576
2004 msgid "Load second engine"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: dialogs.c:1599
2008 msgid "shuffle"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: dialogs.c:1600
2012 msgid "Fischer castling"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: dialogs.c:1601
2016 msgid "Start-position number:"
2017 msgstr "Disposizione iniziale:"
2018
2019 #: dialogs.c:1602
2020 #, fuzzy
2021 msgid "randomize"
2022 msgstr "Casuale"
2023
2024 #: dialogs.c:1603
2025 msgid "pick fixed"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dialogs.c:1620
2029 msgid "New Shuffle Game"
2030 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2031
2032 #: dialogs.c:1647
2033 msgid "Clocks (requires restart):"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
2037 #: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
2038 msgid "+"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
2042 #: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
2043 msgid "-"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
2047 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
2048 msgid "I"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
2052 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
2053 msgid "*"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1653
2057 msgid "Message (above board):"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:1659
2061 msgid "ICS Chat/Console:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:1665
2065 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:1671
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Edit comments:"
2071 msgstr "Modifica commento"
2072
2073 #: dialogs.c:1677
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Move history / Engine Output:"
2076 msgstr "Output del motore di gioco"
2077
2078 #: dialogs.c:1683
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Game list:"
2081 msgstr "Lista partite..."
2082
2083 #: dialogs.c:1689
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: dialogs.c:1743
2090 msgid "This only works in the GTK build"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: dialogs.c:1744
2094 msgid "Fonts"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: dialogs.c:1764
2098 msgid "classical"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: dialogs.c:1765
2102 msgid "incremental"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: dialogs.c:1766
2106 msgid "fixed max"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: dialogs.c:1767
2110 msgid "Divide entered times by 60"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: dialogs.c:1768
2114 msgid "Moves per session:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:1769
2118 msgid "Initial time (min):"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:1770
2122 msgid "Increment or max (sec/move):"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: dialogs.c:1771
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Time-Odds factors:"
2128 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2129
2130 #: dialogs.c:1772
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Engine #1"
2133 msgstr "Motore"
2134
2135 #: dialogs.c:1773
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Engine #2 / Human"
2138 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2139
2140 #: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
2141 #: gtk/xoptions.c:183
2142 msgid "Unused"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: dialogs.c:1832
2146 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: dialogs.c:1869
2150 msgid "Error writing to chess program"
2151 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2152
2153 #: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Cancel"
2156 msgstr "Cancella"
2157
2158 #: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2159 msgid "King"
2160 msgstr "Re"
2161
2162 #: dialogs.c:1945
2163 msgid "Captain"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: dialogs.c:1946
2167 msgid "Lieutenant"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: dialogs.c:1947
2171 msgid "General"
2172 msgstr "Generali..."
2173
2174 #: dialogs.c:1948
2175 msgid "Warlord"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2179 msgid "Knight"
2180 msgstr "Cavallo"
2181
2182 #: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2183 msgid "Bishop"
2184 msgstr "Alfiere"
2185
2186 #: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2187 msgid "Rook"
2188 msgstr "Torre"
2189
2190 #: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2191 msgid "Archbishop"
2192 msgstr "Arcivescovo"
2193
2194 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2195 msgid "Chancellor"
2196 msgstr "Cancelliere"
2197
2198 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
2199 msgid "Queen"
2200 msgstr "Donna"
2201
2202 #: dialogs.c:1961
2203 msgid "Lion"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dialogs.c:1965
2207 msgid "Defer"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2211 msgid "Promote"
2212 msgstr "Promuovi"
2213
2214 #: dialogs.c:2023
2215 msgid "Chats:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
2219 #: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
2220 #, fuzzy
2221 msgid "New Chat"
2222 msgstr "Varianti di gioco"
2223
2224 #: dialogs.c:2031
2225 msgid "Chat partner:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: dialogs.c:2032
2229 msgid "End Chat"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dialogs.c:2033
2233 msgid "Hide"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: dialogs.c:2260
2237 #, fuzzy
2238 msgid "ICS Interaction"
2239 msgstr "Impostazioni ICS"
2240
2241 #: dialogs.c:2345
2242 msgid "factory"
2243 msgstr "Fabbrica"
2244
2245 #: dialogs.c:2346
2246 msgid "up"
2247 msgstr "Muovi su"
2248
2249 #: dialogs.c:2347
2250 msgid "down"
2251 msgstr "Muovi giu"
2252
2253 #: dialogs.c:2366
2254 msgid "No tag selected"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: dialogs.c:2397
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Game-list options"
2260 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2261
2262 #: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
2263 msgid "Error"
2264 msgstr "Errore"
2265
2266 #: dialogs.c:2518
2267 msgid "Fatal Error"
2268 msgstr "Errore fatale"
2269
2270 #: dialogs.c:2518
2271 msgid "Exiting"
2272 msgstr "Chiusura in corso"
2273
2274 #: dialogs.c:2529
2275 msgid "Information"
2276 msgstr "Informazione"
2277
2278 #: dialogs.c:2536
2279 msgid "Note"
2280 msgstr "Nota"
2281
2282 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
2283 msgid "White"
2284 msgstr "Bianco"
2285
2286 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2287 msgid "Pawn"
2288 msgstr "Pedone"
2289
2290 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2291 msgid "Elephant"
2292 msgstr "Elefante"
2293
2294 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2295 msgid "Cannon"
2296 msgstr "Cannone"
2297
2298 #: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2299 msgid "Demote"
2300 msgstr "Degrada"
2301
2302 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2303 msgid "Empty square"
2304 msgstr "Casa vuota"
2305
2306 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2307 msgid "Clear board"
2308 msgstr "Svuota scacchiera"
2309
2310 #: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
2311 msgid "Black"
2312 msgstr "Nero"
2313
2314 #: dialogs.c:2798
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_File"
2317 msgstr "File"
2318
2319 #: dialogs.c:2799
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Edit"
2322 msgstr "Modifica"
2323
2324 #: dialogs.c:2800
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_View"
2327 msgstr "Visualizza"
2328
2329 #: dialogs.c:2801
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Mode"
2332 msgstr "Modalità"
2333
2334 #: dialogs.c:2802
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Action"
2337 msgstr "Azioni"
2338
2339 #: dialogs.c:2803
2340 #, fuzzy
2341 msgid "E_ngine"
2342 msgstr "Motore"
2343
2344 #: dialogs.c:2804
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Options"
2347 msgstr "Impostazioni"
2348
2349 #: dialogs.c:2805
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Help"
2352 msgstr "Aiuto"
2353
2354 #: dialogs.c:2815
2355 msgid "<<"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: dialogs.c:2816
2359 msgid "<"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: dialogs.c:2818
2363 msgid ">"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: dialogs.c:2819
2367 msgid ">>"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: dialogs.c:3107
2371 msgid "Directories:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: dialogs.c:3108
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Files:"
2377 msgstr "File"
2378
2379 #: dialogs.c:3109
2380 msgid "by name"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: dialogs.c:3110
2384 msgid "by type"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: dialogs.c:3113
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Filename:"
2390 msgstr "Filtro"
2391
2392 #: dialogs.c:3114
2393 msgid "New directory"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: dialogs.c:3115
2397 #, fuzzy
2398 msgid "File type:"
2399 msgstr "Filtro"
2400
2401 #: dialogs.c:3190
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Contents of"
2404 msgstr "Commenti"
2405
2406 #: dialogs.c:3216
2407 msgid "  next page"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: dialogs.c:3233
2411 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: dialogs.c:3234
2415 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: draw.c:405
2419 msgid ""
2420 "No default pieces installed!\n"
2421 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: engineoutput.c:112 menus.c:642
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Engine Output"
2427 msgstr "Output del motore di gioco"
2428
2429 #: engineoutput.c:122
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (%d reversible ply)"
2432 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2433 msgstr[0] ""
2434 msgstr[1] ""
2435
2436 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2437 msgid "NPS"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gamelist.c:379
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Reading game file (%d)"
2443 msgstr "File partita non riconosciuto"
2444
2445 #: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
2451 #, c-format
2452 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
2456 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
2485 msgid "Can't open temp file"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/xboard.c:2422
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Failed to open file"
2491 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2492
2493 #: gtk/xoptions.c:1498
2494 msgid "Browse"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
2498 msgid "OK"
2499 msgstr "OK"
2500
2501 #: menus.c:136
2502 msgid "Load game file name?"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: menus.c:183
2506 msgid "Load position file name?"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: menus.c:189 menus.c:582
2510 msgid "Save game file name?"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: menus.c:198
2514 msgid "Save position file name?"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: menus.c:355
2518 msgid " (with Zippy code)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: menus.c:360
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "%s%s\n"
2525 "\n"
2526 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2527 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2528 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2529 "\n"
2530 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2531 "information.\n"
2532 "\n"
2533 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2534 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2535 "whats_new.html\n"
2536 "\n"
2537 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2538 "\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: menus.c:371 menus.c:765
2542 msgid "About XBoard"
2543 msgstr "Informazioni su Winboard"
2544
2545 #: menus.c:593
2546 #, fuzzy
2547 msgid "New Game"
2548 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2549
2550 #: menus.c:594
2551 #, fuzzy
2552 msgid "New Shuffle Game..."
2553 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2554
2555 #: menus.c:595
2556 #, fuzzy
2557 msgid "New Variant..."
2558 msgstr "Varianti di gioco"
2559
2560 #: menus.c:597
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Load Game"
2563 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2564
2565 #: menus.c:598
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Load Position"
2568 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2569
2570 #: menus.c:599
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Next Position"
2573 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2574
2575 #: menus.c:600
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Prev Position"
2578 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2579
2580 #: menus.c:602
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Save Game"
2583 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2584
2585 #: menus.c:603
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Save Position"
2588 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2589
2590 #: menus.c:604
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Save Selected Games"
2593 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2594
2595 #: menus.c:605
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Save Games as Book"
2598 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2599
2600 #: menus.c:607
2601 msgid "Mail Move"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: menus.c:608
2605 msgid "Reload CMail Message"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: menus.c:610
2609 msgid "Quit "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: menus.c:615
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Copy Game"
2615 msgstr "Copia lista partite"
2616
2617 #: menus.c:616
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Copy Position"
2620 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2621
2622 #: menus.c:617
2623 msgid "Copy Game List"
2624 msgstr "Copia lista partite"
2625
2626 #: menus.c:619
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Paste Game"
2629 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2630
2631 #: menus.c:620
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Paste Position"
2634 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2635
2636 #: menus.c:622 menus.c:665
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Edit Game"
2639 msgstr "Modifica commento"
2640
2641 #: menus.c:623 menus.c:666
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Edit Position"
2644 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2645
2646 #: menus.c:624
2647 msgid "Edit Tags"
2648 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2649
2650 #: menus.c:625
2651 msgid "Edit Comment"
2652 msgstr "Modifica commento..."
2653
2654 #: menus.c:626
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Edit Book"
2657 msgstr "Libro delle aperture..."
2658
2659 #: menus.c:628
2660 msgid "Revert"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: menus.c:629
2664 msgid "Annotate"
2665 msgstr "Annota"
2666
2667 #: menus.c:630
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Truncate Game"
2670 msgstr "Tronca la partita   End"
2671
2672 #: menus.c:632
2673 msgid "Backward"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:633
2677 msgid "Forward"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: menus.c:634
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Back to Start"
2683 msgstr "Il tratto è al Nero"
2684
2685 #: menus.c:635
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Forward to End"
2688 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2689
2690 #: menus.c:640
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Flip View"
2693 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2694
2695 #: menus.c:643
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Move History"
2698 msgstr "Scarica lista mosse"
2699
2700 #: menus.c:644
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Evaluation Graph"
2703 msgstr "Grafico della valutazione"
2704
2705 #: menus.c:645
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Game List"
2708 msgstr "Lista partite..."
2709
2710 #: menus.c:649
2711 msgid "Comments"
2712 msgstr "Commenti"
2713
2714 #: menus.c:650
2715 msgid "ICS Input Box"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: menus.c:651
2719 msgid "ICS/Chat Console"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: menus.c:653
2723 msgid "Board..."
2724 msgstr "Scacchiera..."
2725
2726 #: menus.c:654
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Fonts..."
2729 msgstr "Suoni..."
2730
2731 #: menus.c:655
2732 msgid "Game List Tags..."
2733 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2734
2735 #: menus.c:660
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Machine White"
2738 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2739
2740 #: menus.c:661
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Machine Black"
2743 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2744
2745 #: menus.c:662
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Two Machines"
2748 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2749
2750 #: menus.c:663
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Analysis Mode"
2753 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2754
2755 #: menus.c:664
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Analyze Game"
2758 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2759
2760 #: menus.c:667
2761 msgid "Training"
2762 msgstr "Allenamento"
2763
2764 #: menus.c:668
2765 msgid "ICS Client"
2766 msgstr "Connetti ad un ICS"
2767
2768 #: menus.c:670
2769 msgid "Machine Match"
2770 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2771
2772 #: menus.c:671
2773 msgid "Pause"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: menus.c:676
2777 msgid "Accept"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: menus.c:677
2781 msgid "Decline"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: menus.c:678
2785 msgid "Rematch"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: menus.c:680
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Call Flag"
2791 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2792
2793 #: menus.c:681
2794 msgid "Draw"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: menus.c:682
2798 msgid "Adjourn"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: menus.c:683
2802 msgid "Abort"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: menus.c:684
2806 msgid "Resign"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: menus.c:686
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Stop Observing"
2812 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2813
2814 #: menus.c:687
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Stop Examining"
2817 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2818
2819 #: menus.c:688
2820 msgid "Upload to Examine"
2821 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2822
2823 #: menus.c:690
2824 msgid "Adjudicate to White"
2825 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2826
2827 #: menus.c:691
2828 msgid "Adjudicate to Black"
2829 msgstr "Aggiudica al Nero"
2830
2831 #: menus.c:692
2832 msgid "Adjudicate Draw"
2833 msgstr "Aggiudica come Patta"
2834
2835 #: menus.c:697
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Edit Engine List..."
2838 msgstr "Impostazioni motore 1"
2839
2840 #: menus.c:699
2841 msgid "Load New 1st Engine..."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: menus.c:700
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Load New 2nd Engine..."
2847 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2848
2849 #: menus.c:702
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Engine #1 Settings..."
2852 msgstr "Impostazioni motore 1"
2853
2854 #: menus.c:703
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Engine #2 Settings..."
2857 msgstr "Impostazioni motore 2"
2858
2859 #: menus.c:704
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Common Settings..."
2862 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2863
2864 #: menus.c:706
2865 msgid "Hint"
2866 msgstr "Suggerimento..."
2867
2868 #: menus.c:707
2869 msgid "Book"
2870 msgstr "Libro delle aperture..."
2871
2872 #: menus.c:709
2873 msgid "Move Now"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: menus.c:710
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Retract Move"
2879 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2880
2881 #: menus.c:716
2882 #, fuzzy
2883 msgid "General..."
2884 msgstr "Generali..."
2885
2886 #: menus.c:718
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Time Control..."
2889 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2890
2891 #: menus.c:719
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Adjudications..."
2894 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2895
2896 #: menus.c:720
2897 msgid "ICS..."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: menus.c:721
2901 msgid "Tournament..."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: menus.c:722
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Load Game..."
2907 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2908
2909 #: menus.c:723
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Save Game..."
2912 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2913
2914 #: menus.c:724
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Game List..."
2917 msgstr "Lista partite..."
2918
2919 #: menus.c:725
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Sounds..."
2922 msgstr "Suoni..."
2923
2924 #: menus.c:728
2925 msgid "Always Queen"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: menus.c:734
2929 msgid "Flash Moves"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: menus.c:736
2933 msgid "Highlight Dragging"
2934 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2935
2936 #: menus.c:739
2937 msgid "Highlight With Arrow"
2938 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2939
2940 #: menus.c:740
2941 msgid "Move Sound"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: menus.c:742
2945 msgid "Periodic Updates"
2946 msgstr "Aggiornamenti continui"
2947
2948 #: menus.c:744
2949 msgid "Popup Exit Message"
2950 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2951
2952 #: menus.c:746
2953 msgid "Show Coords"
2954 msgstr "Mostra coordinate"
2955
2956 #: menus.c:747
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Hide Thinking"
2959 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2960
2961 #: menus.c:751
2962 msgid "Save Settings Now"
2963 msgstr "Salva impostazioni"
2964
2965 #: menus.c:752
2966 msgid "Save Settings on Exit"
2967 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2968
2969 #: menus.c:757
2970 msgid "Info XBoard"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: menus.c:758
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Man XBoard"
2976 msgstr "Informazioni su Winboard"
2977
2978 #: menus.c:760
2979 msgid "XBoard Home Page"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: menus.c:761
2983 msgid "On-line User Guide"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: menus.c:762
2987 msgid "Development News"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: menus.c:763
2991 msgid "e-Mail Bug Report"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: menus.c:802
2995 msgid "File"
2996 msgstr "File"
2997
2998 #: menus.c:803
2999 msgid "Edit"
3000 msgstr "Modifica"
3001
3002 #: menus.c:804
3003 msgid "View"
3004 msgstr "Visualizza"
3005
3006 #: menus.c:805
3007 msgid "Mode"
3008 msgstr "Modalità"
3009
3010 #: menus.c:806
3011 msgid "Action"
3012 msgstr "Azioni"
3013
3014 #: menus.c:807
3015 msgid "Engine"
3016 msgstr "Motore"
3017
3018 #: menus.c:808
3019 msgid "Options"
3020 msgstr "Impostazioni"
3021
3022 #: menus.c:809
3023 msgid "Help"
3024 msgstr "Aiuto"
3025
3026 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3027 #, fuzzy
3028 msgid "engine name"
3029 msgstr "Motore"
3030
3031 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3032 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3033 #, fuzzy
3034 msgid "move"
3035 msgstr "mosse"
3036
3037 #: nengineoutput.c:156
3038 msgid "Engine output"
3039 msgstr "Output del motore di gioco"
3040
3041 #: nengineoutput.c:160
3042 msgid ""
3043 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3044 "Change and recompile!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: nevalgraph.c:69
3048 msgid "Evaluation graph"
3049 msgstr "Grafico della valutazione"
3050
3051 #: nevalgraph.c:69
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Blunder graph"
3054 msgstr "Grafico della valutazione"
3055
3056 #: nevalgraph.c:107
3057 msgid "Blunder"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: nevalgraph.c:107
3061 msgid "Eval"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ngamelist.c:87
3065 #, fuzzy
3066 msgid "find position"
3067 msgstr "File posizione non riconosciuto"
3068
3069 #: ngamelist.c:88
3070 msgid "narrow"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ngamelist.c:89
3074 msgid "thresholds"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ngamelist.c:90
3078 #, fuzzy
3079 msgid "tags"
3080 msgstr "Informazioni partita"
3081
3082 #: ngamelist.c:91
3083 msgid "next"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ngamelist.c:92
3087 msgid "close"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ngamelist.c:116
3091 msgid "No game selected"
3092 msgstr "Nessuna partita selezionata"
3093
3094 #: ngamelist.c:122
3095 msgid "Can't go forward any further"
3096 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
3097
3098 #: ngamelist.c:192
3099 #, c-format
3100 msgid "Scanning through games (%d)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ngamelist.c:211
3104 msgid "previous page"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ngamelist.c:214
3108 msgid "next page"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ngamelist.c:217
3112 msgid "no games matched your request"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ngamelist.c:219
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3118 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
3119
3120 #: ngamelist.c:284
3121 msgid "There is no game list"
3122 msgstr "Nessuna lista partite"
3123
3124 #: nhistory.c:109
3125 msgid "Move list"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: usystem.c:223
3129 #, c-format
3130 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: usystem.c:231
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: usystem.c:260
3139 #, c-format
3140 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: usystem.c:362
3144 #, c-format
3145 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: usystem.c:564
3149 msgid "Socket support is not configured in"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: usystem.c:653
3153 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: xaw/xboard.c:1206
3157 #, c-format
3158 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3162 msgid "browse"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3166 msgid "Ctrl"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3170 msgid "Alt"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3174 msgid "Shift"
3175 msgstr ""
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Common Engine..."
3179 #~ msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
3180
3181 #~ msgid "ICS ..."
3182 #~ msgstr "ICS..."
3183
3184 #~ msgid "cancel"
3185 #~ msgstr "Cancella"
3186
3187 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3188 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
3189
3190 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3191 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
3192
3193 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3194 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
3195
3196 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3197 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
3198
3199 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3200 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
3201
3202 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3203 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
3204
3205 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3206 #~ msgstr "Esci"
3207
3208 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3209 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
3210
3211 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3212 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3213
3214 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3215 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3216
3217 #~ msgid "Revert              Home"
3218 #~ msgstr "Ripristina   Home"
3219
3220 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3221 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
3222
3223 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3224 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
3225
3226 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3227 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
3228
3229 #~ msgid "Flip View             F2"
3230 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
3231
3232 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3233 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
3234
3235 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3236 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
3237
3238 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3239 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
3240
3241 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3242 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
3243
3244 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3245 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
3246
3247 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3248 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3249
3250 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3251 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3252
3253 #~ msgid "Pause               Pause"
3254 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3255
3256 #~ msgid "Accept             F3"
3257 #~ msgstr "Accetta   F3"
3258
3259 #~ msgid "Decline            F4"
3260 #~ msgstr "Declina   F4"
3261
3262 #~ msgid "Rematch           F12"
3263 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3264
3265 #~ msgid "Draw                F6"
3266 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3267
3268 #~ msgid "Adjourn            F7"
3269 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3270
3271 #~ msgid "Abort                F8"
3272 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3273
3274 #~ msgid "Resign              F9"
3275 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3276
3277 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3278 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3279
3280 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3281 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3282
3283 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3284 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3285
3286 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3287 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3288
3289 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3290 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3291
3292 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3293 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3294
3295 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3296 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3297
3298 #~ msgid "Drop"
3299 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "could not open: "
3303 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3304
3305 #~ msgid "Promotion"
3306 #~ msgstr "Promozione"
3307
3308 #~ msgid "ok"
3309 #~ msgstr "OK"
3310
3311 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3312 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3313
3314 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3315 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3316
3317 #~ msgid "White "
3318 #~ msgstr "Bianco "
3319
3320 #~ msgid "Black "
3321 #~ msgstr "Nero "
3322
3323 #~ msgid "Close"
3324 #~ msgstr "Chiudi"
3325
3326 #~ msgid "sec/move"
3327 #~ msgstr "secondi per mossa"