1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:01-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2223 xboard.c:6981
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
184 #: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
185 #: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
186 #: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
191 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
195 msgid "Connection closed by ICS"
196 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
199 msgid "Error reading from ICS"
200 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
204 msgid "Parsing board: %s\n"
210 "Failed to parse board string:\n"
214 #: backend.c:4190 backend.c:9427
215 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
217 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
220 msgid "Error gathering move list: extra board"
221 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
223 #: backend.c:4712 backend.c:4734
225 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
226 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
230 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
231 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
234 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
238 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
242 msgid "You are playing Black"
243 msgstr "Stai giocando con il Nero"
245 #: backend.c:6272 backend.c:6299
246 msgid "You are playing White"
247 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
249 #: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
251 msgid "It is White's turn"
252 msgstr "Il tratto è al Bianco"
254 #: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
256 msgid "It is Black's turn"
257 msgstr "Il tratto è al Nero"
260 msgid "Displayed position is not current"
261 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
265 msgstr "Mossa illegale"
269 msgstr "Termine della partita"
272 msgid "Incorrect move"
273 msgstr "Mossa non corretta"
275 #: backend.c:6914 backend.c:7030
276 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
280 msgid "Swiss tourney finished"
284 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
289 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
290 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
293 msgid "Bad FEN received from engine"
296 #: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
298 msgid "%s does not support analysis"
299 msgstr "%s non supporta l'analisi"
303 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
304 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
308 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
309 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
314 msgstr "Suggerimento: %s"
319 "Illegal hint move \"%s\"\n"
320 "from %s chess program"
324 msgid "Machine accepts your draw offer"
325 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
329 "Machine offers a draw\n"
330 "Select Action / Draw to agree"
334 msgid "failed writing PV"
339 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
340 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
344 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
345 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
348 msgid "Gap in move list"
349 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
351 #: backend.c:9562 xoptions.c:452
353 msgid "Variant %s not supported by %s"
354 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
358 msgid "Startup failure on '%s'"
359 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
362 msgid "Waiting for first chess program"
363 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
365 #: backend.c:9711 backend.c:13341
366 msgid "Waiting for second chess program"
367 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
370 msgid "Could not write on tourney file"
375 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
376 "Terminate its game first."
380 msgid "No engine with the name you gave is installed"
385 "First change an engine by editing the participants list\n"
386 "of the Tournament Options dialog"
390 msgid "You can only change one engine at the time"
395 "You must supply a tournament file,\n"
396 "for storing the tourney progress"
400 msgid "Not enough participants"
405 msgid "Bad tournament file"
406 msgstr "File partita non riconosciuto"
410 msgid "Waiting for other game(s)"
411 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
414 msgid "No pairing engine specified"
419 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
420 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
422 #: backend.c:10946 backend.c:10977
424 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
425 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
429 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
430 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
432 #: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
434 msgid "Can't open \"%s\""
435 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
437 #: backend.c:11031 xboard.c:5405
438 msgid "Cannot build game list"
439 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
442 msgid "No more games in this message"
443 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
446 msgid "No game has been loaded yet"
447 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
449 #: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
450 msgid "Can't back up any further"
451 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
454 msgid "Game number out of range"
455 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
458 msgid "Can't seek on game file"
459 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
462 msgid "Game not found in file"
463 msgstr "Partita non trovata nel file"
465 #: backend.c:11771 backend.c:12092
466 msgid "Bad FEN position in file"
467 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
470 msgid "No moves in game"
471 msgstr "Partita senza mosse"
474 msgid "No position has been loaded yet"
475 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
477 #: backend.c:12053 backend.c:12064
478 msgid "Can't seek on position file"
479 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
481 #: backend.c:12071 backend.c:12083
482 msgid "Position not found in file"
483 msgstr "Posizione non trovata nel file"
486 msgid "Black to play"
487 msgstr "Il tratto è al Nero"
490 msgid "White to play"
491 msgstr "Il tratto è al Bianco"
493 #: backend.c:12213 backend.c:12577
495 msgid "Waiting for access to save file"
496 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
508 msgid "Saving position"
509 msgstr "File posizione non riconosciuto"
513 "You have edited the game history.\n"
514 "Use Reload Same Game and make your move again."
519 "You have entered too many moves.\n"
520 "Back up to the correct position and try again."
525 "Displayed position is not current.\n"
526 "Step forward to the correct position and try again."
530 msgid "You have not made a move yet"
531 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
535 "The cmail message is not loaded.\n"
536 "Use Reload CMail Message and make your move again."
540 msgid "No unfinished games"
541 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
546 "You have already mailed a move.\n"
547 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
548 "To resend the same move, type\n"
549 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
550 "on the command line."
554 msgid "Failed to invoke cmail"
555 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
559 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
560 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
564 msgid "Still need to make move for game\n"
565 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
569 msgid "Still need to make moves for both games\n"
570 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
574 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
575 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
579 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
580 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
584 msgid "No unfinished games\n"
585 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
589 msgid "Ready to send mail\n"
590 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
594 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
595 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
599 msgstr "Modifica commento"
603 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
604 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
607 msgid "It is not White's turn"
608 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
611 msgid "It is not Black's turn"
612 msgstr "Il tratto non è al Nero"
616 msgid "Starting %s chess program"
619 #: backend.c:13389 backend.c:14486
621 "Wait until your turn,\n"
626 msgid "Training mode off"
627 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
630 msgid "Training mode on"
631 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
634 msgid "Already at end of game"
635 msgstr "Già alla fine della partita"
638 msgid "Warning: You are still playing a game"
639 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
642 msgid "Warning: You are still observing a game"
643 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
646 msgid "Warning: You are still examining a game"
647 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
650 msgid "Close ICS engine analyze..."
654 msgid "That square is occupied"
655 msgstr "La casa è già occupata"
657 #: backend.c:13999 backend.c:14025
658 msgid "There is no pending offer on this move"
659 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
661 #: backend.c:14061 backend.c:14072
662 msgid "Your opponent is not out of time"
663 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
666 msgid "You must make your move before offering a draw"
667 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
670 msgid "You are not examining a game"
671 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
674 msgid "You can't revert while pausing"
675 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
677 #: backend.c:14526 backend.c:14533
678 msgid "It is your turn"
679 msgstr "E' il tuo turno"
681 #: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
682 msgid "Wait until your turn"
683 msgstr "Attendi il tuo turno"
686 msgid "No hint available"
687 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
691 msgid "Error writing to %s chess program"
692 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
694 #: backend.c:15055 backend.c:15086
696 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
701 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
702 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
706 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
707 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
711 msgid "%s engine has too many options\n"
715 msgid "Displayed move is not current"
716 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
719 msgid "Could not parse move"
720 msgstr "Impossibile leggere mossa"
722 #: backend.c:15783 backend.c:15805
723 msgid "Both flags fell"
724 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
727 msgid "White's flag fell"
728 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
731 msgid "Black's flag fell"
735 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
739 msgid "Bad FEN position in clipboard"
740 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
742 #: book.c:518 book.c:700
743 msgid "Polyglot book not valid"
751 msgid "Hash keys are different"
754 #: engineoutput.c:100
756 msgid "Engine Output"
757 msgstr "Output del motore di gioco"
759 #: engineoutput.c:110
761 msgid "%s (%d reversible plies)"
764 #: filebrowser/selfile.c:301
768 #: filebrowser/selfile.c:404
769 msgid "Filter on extensions:"
772 #: filebrowser/selfile.c:785
776 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
781 #: filebrowser/selfile.c:793
786 #: filebrowser/selfile.c:837
787 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
792 msgid "Reading game file (%d)"
793 msgstr "File partita non riconosciuto"
796 msgid "New Game Ctrl+N"
797 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
800 msgid "New Shuffle Game ..."
801 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
804 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
805 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
808 msgid "Load Game Ctrl+O"
809 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
812 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
813 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
816 msgid "Next Position Shift+PgDn"
820 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
824 msgid "Save Game Ctrl+S"
825 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
828 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
829 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
836 msgid "Reload CMail Message"
844 msgid "Copy Game Ctrl+C"
845 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
848 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
849 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
852 msgid "Copy Game List"
853 msgstr "Copia lista partite"
856 msgid "Paste Game Ctrl+V"
857 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
860 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
861 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
864 msgid "Edit Game Ctrl+E"
865 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
868 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
869 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
873 msgstr "Modifica informazioni partita..."
877 msgstr "Modifica commento..."
882 msgstr "Libro delle aperture..."
886 msgstr "Ripristina Home"
893 msgid "Truncate Game End"
894 msgstr "Tronca la partita End"
897 msgid "Backward Alt+Left"
898 msgstr "Indietro Alt+Left"
901 msgid "Forward Alt+Right"
902 msgstr "Avanti Alt+Right"
905 msgid "Back to Start Alt+Home"
906 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
909 msgid "Forward to End Alt+End"
910 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
914 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
917 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
918 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
921 msgid "Move History Alt+Shift+H"
922 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
925 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
926 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
929 msgid "Game List Alt+Shift+G"
930 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
932 #: xboard.c:674 xoptions.c:1500
933 msgid "ICS text menu"
936 #: xboard.c:676 xoptions.c:1590
938 msgstr "Informazioni partita"
945 msgid "ICS Input Box"
950 msgstr "Scacchiera..."
953 msgid "Game List Tags..."
954 msgstr "Impostazioni lista partite..."
957 msgid "Machine White Ctrl+W"
958 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
961 msgid "Machine Black Ctrl+B"
962 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
965 msgid "Two Machines Ctrl+T"
966 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
969 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
970 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
974 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
975 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
978 msgid "Edit Game Ctrl+E"
979 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
982 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
983 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
991 msgstr "Connetti ad un ICS"
994 msgid "Machine Match"
995 msgstr "Match tra i motori di gioco"
1011 msgstr "Rigioca F12"
1014 msgid "Call Flag F5"
1015 msgstr "Chiama il Tempo F5"
1019 msgstr "Offri Patta F6"
1023 msgstr "Aggiorna F7"
1027 msgstr "Interrompi F8"
1031 msgstr "Abbandona F9"
1034 msgid "Stop Observing F10"
1035 msgstr "Smetti di osservare F10"
1038 msgid "Stop Examining F11"
1039 msgstr "Smetti di esaminare F11"
1042 msgid "Upload to Examine"
1043 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
1046 msgid "Adjudicate to White"
1047 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1050 msgid "Adjudicate to Black"
1051 msgstr "Aggiudica al Nero"
1054 msgid "Adjudicate Draw"
1055 msgstr "Aggiudica come Patta"
1058 msgid "Load New Engine ..."
1062 msgid "Engine #1 Settings ..."
1063 msgstr "Impostazioni motore 1"
1066 msgid "Engine #2 Settings ..."
1067 msgstr "Impostazioni motore 2"
1071 msgstr "Suggerimento..."
1075 msgstr "Libro delle aperture..."
1078 msgid "Move Now Ctrl+M"
1079 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1082 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1083 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1087 msgstr "Generali..."
1090 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1091 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1094 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1095 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1098 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1099 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1110 msgid "Load Game ..."
1111 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1114 msgid "Save Game ..."
1115 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1118 msgid "Game List ..."
1119 msgstr "Lista partite..."
1126 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1127 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1129 #: xboard.c:754 xoptions.c:418
1130 msgid "Animate Dragging"
1131 msgstr "Trascinamento animato"
1134 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1135 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1138 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1139 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1141 #: xboard.c:757 xoptions.c:421
1142 msgid "Auto Flip View"
1143 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1145 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1154 msgid "Highlight Dragging"
1155 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1157 #: xboard.c:763 xoptions.c:425
1158 msgid "Highlight Last Move"
1159 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1162 msgid "Highlight With Arrow"
1163 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1165 #: xboard.c:765 xoptions.c:427
1169 #: xboard.c:767 xoptions.c:428
1170 msgid "One-Click Moving"
1171 msgstr "Muovi con click singolo"
1174 msgid "Periodic Updates"
1175 msgstr "Aggiornamenti continui"
1178 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1179 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1182 msgid "Popup Exit Message"
1183 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1185 #: xboard.c:771 xoptions.c:432
1186 msgid "Popup Move Errors"
1187 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1191 msgstr "Mostra coordinate"
1194 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1195 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1198 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1199 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1202 msgid "Save Settings Now"
1203 msgstr "Salva impostazioni"
1206 msgid "Save Settings on Exit"
1207 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1214 msgid "Man XBoard F1"
1217 #: xboard.c:787 xboard.c:6551
1218 msgid "About XBoard"
1219 msgstr "Informazioni su Winboard"
1247 msgstr "Impostazioni"
1253 #: xboard.c:815 xboard.c:7261
1257 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
1261 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
1265 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
1269 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
1273 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
1277 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
1281 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1285 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1289 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
1291 msgstr "Arcivescovo"
1293 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
1295 msgstr "Cancelliere"
1297 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
1301 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1305 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1306 msgid "Empty square"
1309 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1311 msgstr "Svuota scacchiera"
1313 #: xboard.c:819 xboard.c:7275
1319 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1324 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1329 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1335 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1336 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1337 " Please report this error to %s.\n"
1338 " Include system type & operating system in message.\n"
1343 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1348 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1351 #: xboard.c:1730 xboard.c:2483
1353 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1358 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1363 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1368 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1372 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1377 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1382 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1387 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1393 "XBoard square size (hint): %d\n"
1399 msgid "Closest %s size: %d\n"
1404 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1409 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1412 #: xboard.c:2449 xboard.c:2459
1414 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1419 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1424 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1430 "resolved %s at pixel size %d\n"
1436 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1440 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1450 #: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
1456 #: xboard.c:3557 xboard.c:3715
1458 msgid "light square "
1461 #: xboard.c:3565 xboard.c:3729
1463 msgid "dark square "
1466 #: xboard.c:3576 xboard.c:3742
1472 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1477 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1482 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1494 msgid "(Replace by File:%s:) "
1497 #: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
1499 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1504 msgid "Can't open bitmap file %s"
1509 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1514 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1519 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1524 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1529 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1534 msgstr "Paracadutaggio"
1538 msgid "could not open: "
1539 msgstr "Impossibile leggere mossa"
1541 #: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
1542 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
1546 #: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
1551 msgid "Can't open file"
1555 msgid "Failed to open file"
1563 msgid "Promote to what?"
1572 msgstr "Generali..."
1591 msgid "Load game file name?"
1595 msgid "Load position file name?"
1599 msgid "Save game file name?"
1603 msgid "Save position file name?"
1607 msgid "Can't open temp file"
1612 msgid "You are not observing a game"
1617 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1622 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1626 msgid " (with Zippy code)"
1634 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1635 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1636 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1638 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1644 msgstr "Errore fatale"
1648 msgstr "Chiusura in corso"
1652 msgstr "Informazione"
1660 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1664 msgid "Error writing to chess program"
1665 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1673 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1677 msgid "Socket support is not configured in"
1681 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1686 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1691 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1694 #: xengineoutput.c:146
1696 msgid "Error %d loading icon image\n"
1699 #: xengineoutput.c:360
1703 #: xengineoutput.c:539
1704 msgid "Engine output"
1705 msgstr "Output del motore di gioco"
1707 #: xengineoutput.c:539
1708 msgid "This feature is experimental"
1712 msgid "Evaluation graph"
1713 msgstr "Grafico della valutazione"
1716 msgid "no games matched your request"
1719 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1723 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1725 msgid "find position"
1726 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1728 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1732 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1744 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1750 msgid "Scanning through games (%d)"
1754 msgid "previous page"
1763 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1764 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
1771 msgid "No game selected"
1772 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1775 msgid "Can't go forward any further"
1776 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1783 msgid "There is no game list"
1784 msgstr "Nessuna lista partite"
1788 msgid "Game list not loaded or empty"
1789 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1792 msgid "No tag selected"
1795 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1799 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1803 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1809 msgid "Game-list options"
1810 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1816 #: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
1821 msgid "First Engine"
1825 msgid "Second Engine"
1829 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1833 msgid "Tournament file:"
1837 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1841 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1845 msgid "Tourney participants:"
1850 msgid "Select Engine:"
1854 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1858 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1863 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1864 msgstr "Partite per match:"
1867 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1872 msgid "Save Tourney Games on:"
1873 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1876 msgid "Game File with Opening Lines:"
1880 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1884 msgid "File with Start Positions:"
1888 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1892 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1896 msgid "Disable own engine books by default"
1901 msgid "Replace Engine"
1906 msgid "Upgrade Engine"
1910 msgid "Clone Tourney"
1914 msgid "Absolute Analysis Scores"
1918 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1922 msgid "Animate Moving"
1923 msgstr "Mosse animate"
1927 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1934 msgid "Hide Thinking from Human"
1935 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1938 msgid "Highlight with Arrow"
1939 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1942 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1943 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1945 #: xoptions.c:430 xoptions.c:539
1946 msgid "Ponder Next Move"
1947 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1950 msgid "Popup Exit Messages"
1951 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1955 msgid "Scores in Move List"
1956 msgstr "Scarica lista mosse"
1959 msgid "Show Coordinates"
1960 msgstr "Mostra coordinate"
1963 msgid "Show Target Squares"
1967 msgid "Test Legality"
1968 msgstr "Verifica mosse illegali"
1971 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1975 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1979 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1984 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1985 msgstr "Grafico della valutazione"
1989 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1991 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
2046 msgid "xiangqi (9x10)"
2054 msgid "courier (12x8)"
2062 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2070 msgid "falcon (10x8)"
2078 msgid "Capablanca (10x8)"
2086 msgid "Gothic (10x8)"
2094 msgid "janus (10x8)"
2110 msgid "grand (10x10)"
2118 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2122 msgid "Number of Board Ranks:"
2126 msgid "Number of Board Files:"
2130 msgid "Holdings Size:"
2135 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2136 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2137 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2138 "petite, and substitute king or amazon\n"
2139 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2143 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2144 msgstr "Num max di CPU:"
2147 msgid "Polygot Directory:"
2151 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2152 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2155 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2156 msgstr "Cartella EGTB:"
2159 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2160 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2163 msgid "Use GUI Book"
2167 msgid "Opening-Book Filename:"
2171 msgid "Book Depth (moves):"
2172 msgstr "Profondità Libro:"
2175 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2176 msgstr "Varianti Libro:"
2179 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2180 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2183 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2187 msgid "Detect all Mates"
2188 msgstr "Individua scacco matto"
2191 msgid "Verify Engine Result Claims"
2192 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2195 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2196 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2199 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2200 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2203 msgid "N-Move Rule:"
2207 msgid "N-fold Repeats:"
2211 msgid "Draw after N Moves Total:"
2212 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2215 msgid "Win / Loss Threshold:"
2216 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2219 msgid "Negate Score of Engine #1"
2220 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2223 msgid "Negate Score of Engine #2"
2224 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2228 msgstr "Auto Kibitz"
2231 msgid "Auto-Comment"
2232 msgstr "Commenti automatici"
2235 msgid "Auto-Observe"
2236 msgstr "Osserva automaticamente"
2239 msgid "Auto-Raise Board"
2240 msgstr "Porta in primo piano"
2243 msgid "Background Observe while Playing"
2244 msgstr "Osserva in bckgnd"
2247 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2248 msgstr "Doppia scacchiera"
2251 msgid "Get Move List"
2252 msgstr "Scarica lista mosse"
2256 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2260 msgstr "Grafico delle richieste"
2263 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2264 msgstr "Auto aggiorna"
2271 msgid "Premove for White"
2275 msgid "First White Move:"
2276 msgstr "1° mossa Bianco"
2279 msgid "Premove for Black"
2283 msgid "First Black Move:"
2284 msgstr "1° mossa Nero"
2291 msgid "Alarm Time (msec):"
2295 msgid "Colorize Messages"
2299 msgid "Shout Text Colors:"
2303 msgid "S-Shout Text Colors:"
2307 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2311 msgid "Other Channel Text Colors:"
2315 msgid "Kibitz Text Colors:"
2319 msgid "Tell Text Colors:"
2323 msgid "Challenge Text Colors:"
2327 msgid "Request Text Colors:"
2331 msgid "Seek Text Colors:"
2335 msgid "Exact position match"
2339 msgid "Shown position is subset"
2343 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2347 msgid "Same material"
2351 msgid "Material range (top board half optional)"
2355 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2359 msgid "Auto-Display Tags"
2363 msgid "Auto-Display Comment"
2368 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2369 "(0 = instant, -1 = off):"
2373 msgid "Seconds per Move:"
2379 "options to use in game-viewer mode:"
2385 "Thresholds for position filtering in game list:"
2389 msgid "Elo of strongest player at least:"
2393 msgid "Elo of weakest player at least:"
2398 msgid "No games before year:"
2399 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2402 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2410 msgid "Also match reversed colors"
2414 msgid "Also match left-right flipped position"
2418 msgid "Auto-Save Games"
2422 msgid "Save Games on File:"
2426 msgid "Save Final Positions on File:"
2430 msgid "PGN Event Header:"
2434 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2438 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2442 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2450 msgid "Default Beep"
2454 msgid "Above WAV File"
2502 msgid "Sound Program:"
2506 msgid "Sounds Directory:"
2510 msgid "User WAV File:"
2514 msgid "Try-Out Sound:"
2582 msgid "White Piece Color:"
2585 #: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
2590 #: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
2595 #: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
2600 #: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
2606 msgid "Black Piece Color:"
2610 msgid "Light Square Color:"
2611 msgstr "Case bianche"
2614 msgid "Dark Square Color:"
2618 msgid "Highlight Color:"
2619 msgstr "Case evidenziate"
2622 msgid "Premove Highlight Color:"
2623 msgstr "Premosse evidenziate"
2626 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2631 msgstr "Monocromatico"
2634 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2638 msgid "Use Board Textures"
2642 msgid "Light-Squares Texture File:"
2646 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2650 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2654 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2659 msgid "Engine has no options"
2660 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2664 msgstr "Impostazioni ICS"
2667 msgid "Load Game Options"
2668 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2671 msgid "Save Game Options"
2672 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2675 msgid "Sound Options"
2676 msgstr "Impostazioni suoni"
2679 msgid "Board Options"
2680 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2684 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2685 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2688 msgid "Common Engine Settings"
2689 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2693 msgstr "Varianti di gioco"
2696 msgid "General Options"
2697 msgstr "Impostazioni generali"
2700 msgid "Match Options"
2707 #: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
2708 msgid "save changes"
2717 msgid "ICS input box"
2725 msgid "Engine Settings"
2729 msgid "Select engine from list:"
2733 msgid "or specify one below:"
2737 msgid "Nickname (optional):"
2741 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2745 msgid "Engine Directory:"
2749 msgid "Engine Command:"
2753 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2761 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2765 msgid "Must not use GUI book"
2769 msgid "Add this engine to the list"
2773 msgid "Force current variant with this engine"
2777 msgid "Load mentioned engine as"
2789 msgid "Start-position number:"
2790 msgstr "Disposizione iniziale:"
2802 msgid "New Shuffle Game"
2803 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2818 msgid "Moves per session:"
2822 msgid "Initial time (min):"
2826 msgid "Increment or max (sec/move):"
2831 msgid "Time-Odds factors:"
2832 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2841 msgid "Engine #2 / Human"
2842 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2844 #: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
2849 msgid "Time Control"
2852 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2853 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2855 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2856 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2871 #~ msgstr "secondi per mossa"