Allow chaining of single-line text-edits to top
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: it\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:740
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:743
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:821
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
37
38 #: backend.c:921
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:977
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
46
47 #: backend.c:992
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
51
52 #: backend.c:1098
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
56
57 #: backend.c:1116
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
61
62 #: backend.c:1359
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
65
66 #: backend.c:1382
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
69
70 #: backend.c:1389
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
73
74 #: backend.c:1403
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1472
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1479
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1486
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
93
94 #: backend.c:1523
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
98
99 #: backend.c:1526
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
103
104 #: backend.c:1582
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
108
109 #: backend.c:1608
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
112
113 #: backend.c:1635
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
116
117 #: backend.c:1639
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
120
121 #: backend.c:1650
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
124
125 #: backend.c:1655
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr ""
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
129
130 #: backend.c:1662
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
133
134 #: backend.c:1667
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr ""
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
138
139 #: backend.c:1674
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
141 msgstr ""
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
143
144 #: backend.c:1679
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
147
148 #: backend.c:1690
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
151
152 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
155
156 #: backend.c:1856
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
159
160 #: backend.c:1859
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
163
164 #: backend.c:2164
165 #, c-format
166 msgid "Unknown wild type %d"
167 msgstr ""
168
169 #: backend.c:2175
170 #, c-format
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
172 msgstr ""
173
174 #: backend.c:2235 usystem.c:327
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
177
178 #: backend.c:2984
179 #, c-format
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: backend.c:3507
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
186
187 #: backend.c:3521
188 #, c-format
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgstr ""
191
192 #: backend.c:3554
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
195
196 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
197 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
198 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
199 msgid "vs."
200 msgstr ""
201
202 #: backend.c:3786
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:4124
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
209
210 #: backend.c:4126
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
213
214 #: backend.c:4176
215 #, c-format
216 msgid "Parsing board: %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: backend.c:4200
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse board string:\n"
223 "\"%s\""
224 msgstr ""
225
226 #: backend.c:4209 backend.c:9580
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr ""
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
230
231 #: backend.c:4307
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
234
235 #: backend.c:4738 backend.c:4760
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
239
240 #: backend.c:4990
241 #, c-format
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
244
245 #: backend.c:5060
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:5937
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
251 msgstr ""
252
253 #: backend.c:6399
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
256
257 #: backend.c:6408 backend.c:6435
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
260
261 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
262 #: backend.c:14136
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
265
266 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
267 #: backend.c:14128
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
270
271 #: backend.c:6460
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
274
275 #: backend.c:6700
276 msgid "Illegal move"
277 msgstr "Mossa illegale"
278
279 #: backend.c:6767
280 msgid "End of game"
281 msgstr "Termine della partita"
282
283 #: backend.c:6770
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
286
287 #: backend.c:7069 backend.c:7189
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7413
292 msgid "Swiss tourney finished"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:7947
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
297 msgstr ""
298
299 #: backend.c:8064
300 #, c-format
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
303
304 #: backend.c:8283
305 msgid "Bad FEN received from engine"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
309 #, c-format
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
312
313 #: backend.c:8493
314 #, c-format
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
317
318 #: backend.c:8520
319 #, c-format
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
322
323 #: backend.c:8551
324 #, c-format
325 msgid "Hint: %s"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
327
328 #: backend.c:8556
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
333 msgstr ""
334
335 #: backend.c:8731
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
338
339 #: backend.c:8734
340 msgid ""
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8813
346 msgid "failed writing PV"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9111
350 #, c-format
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
353
354 #: backend.c:9121
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
358
359 #: backend.c:9132
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
362
363 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
364 #, c-format
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
367
368 #: backend.c:9828
369 #, c-format
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
372
373 #: backend.c:9856
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
376
377 #: backend.c:9861 backend.c:13522
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
380
381 #: backend.c:9911
382 msgid "Could not write on tourney file"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9977
386 msgid ""
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9991
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9993
396 msgid ""
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:9994
402 msgid "You can only change one engine at the time"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10008
406 msgid ""
407 "You must supply a tournament file,\n"
408 "for storing the tourney progress"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10018
412 msgid "Not enough participants"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10189
416 #, fuzzy
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr "File partita non riconosciuto"
419
420 #: backend.c:10201
421 #, fuzzy
422 msgid "Waiting for other game(s)"
423 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
424
425 #: backend.c:10214
426 msgid "No pairing engine specified"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:10679
430 #, c-format
431 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
432 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
433
434 #: backend.c:11123 backend.c:11154
435 #, c-format
436 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
437 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
438
439 #: backend.c:11143
440 #, c-format
441 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
443
444 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
445 #, c-format
446 msgid "Can't open \"%s\""
447 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
448
449 #: backend.c:11208 menus.c:120
450 msgid "Cannot build game list"
451 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
452
453 #: backend.c:11293
454 msgid "No more games in this message"
455 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
456
457 #: backend.c:11333
458 msgid "No game has been loaded yet"
459 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
460
461 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
462 msgid "Can't back up any further"
463 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
464
465 #: backend.c:11755
466 msgid "Game number out of range"
467 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
468
469 #: backend.c:11766
470 msgid "Can't seek on game file"
471 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
472
473 #: backend.c:11824
474 msgid "Game not found in file"
475 msgstr "Partita non trovata nel file"
476
477 #: backend.c:11952 backend.c:12273
478 msgid "Bad FEN position in file"
479 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
480
481 #: backend.c:12102
482 msgid "No moves in game"
483 msgstr "Partita senza mosse"
484
485 #: backend.c:12173
486 msgid "No position has been loaded yet"
487 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
488
489 #: backend.c:12234 backend.c:12245
490 msgid "Can't seek on position file"
491 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
492
493 #: backend.c:12252 backend.c:12264
494 msgid "Position not found in file"
495 msgstr "Posizione non trovata nel file"
496
497 #: backend.c:12304
498 msgid "Black to play"
499 msgstr "Il tratto è al Nero"
500
501 #: backend.c:12307
502 msgid "White to play"
503 msgstr "Il tratto è al Bianco"
504
505 #: backend.c:12394 backend.c:12758
506 #, fuzzy
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
509
510 #: backend.c:12396
511 msgid "Saving game"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12397
515 msgid "Bad Seek"
516 msgstr ""
517
518 #: backend.c:12760
519 #, fuzzy
520 msgid "Saving position"
521 msgstr "File posizione non riconosciuto"
522
523 #: backend.c:12886
524 msgid ""
525 "You have edited the game history.\n"
526 "Use Reload Same Game and make your move again."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12891
530 msgid ""
531 "You have entered too many moves.\n"
532 "Back up to the correct position and try again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12896
536 msgid ""
537 "Displayed position is not current.\n"
538 "Step forward to the correct position and try again."
539 msgstr ""
540
541 #: backend.c:12943
542 msgid "You have not made a move yet"
543 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
544
545 #: backend.c:12964
546 msgid ""
547 "The cmail message is not loaded.\n"
548 "Use Reload CMail Message and make your move again."
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12969
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
554
555 #: backend.c:12975
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:12990
566 msgid "Failed to invoke cmail"
567 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
568
569 #: backend.c:13052
570 #, c-format
571 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
572 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
573
574 #: backend.c:13074
575 #, c-format
576 msgid "Still need to make move for game\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
578
579 #: backend.c:13078
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make moves for both games\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
583
584 #: backend.c:13082
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
588
589 #: backend.c:13089
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
593
594 #: backend.c:13095
595 #, c-format
596 msgid "No unfinished games\n"
597 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
598
599 #: backend.c:13097
600 #, c-format
601 msgid "Ready to send mail\n"
602 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
603
604 #: backend.c:13102
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
608
609 #: backend.c:13258
610 msgid "Edit comment"
611 msgstr "Modifica commento"
612
613 #: backend.c:13260
614 #, c-format
615 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
616 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
617
618 #: backend.c:13354
619 msgid "It is not White's turn"
620 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
621
622 #: backend.c:13435
623 msgid "It is not Black's turn"
624 msgstr "Il tratto non è al Nero"
625
626 #: backend.c:13542
627 #, c-format
628 msgid "Starting %s chess program"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13575 backend.c:14666
632 msgid ""
633 "Wait until your turn,\n"
634 "or select Move Now"
635 msgstr ""
636
637 #: backend.c:13700
638 msgid "Training mode off"
639 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
640
641 #: backend.c:13708
642 msgid "Training mode on"
643 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
644
645 #: backend.c:13711
646 msgid "Already at end of game"
647 msgstr "Già alla fine della partita"
648
649 #: backend.c:13791
650 msgid "Warning: You are still playing a game"
651 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
652
653 #: backend.c:13794
654 msgid "Warning: You are still observing a game"
655 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
656
657 #: backend.c:13797
658 msgid "Warning: You are still examining a game"
659 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
660
661 #: backend.c:13864
662 msgid "Click clock to clear board"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:13874
666 msgid "Close ICS engine analyze..."
667 msgstr ""
668
669 #: backend.c:14153
670 msgid "That square is occupied"
671 msgstr "La casa è già occupata"
672
673 #: backend.c:14177 backend.c:14203
674 msgid "There is no pending offer on this move"
675 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
676
677 #: backend.c:14239 backend.c:14250
678 msgid "Your opponent is not out of time"
679 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
680
681 #: backend.c:14316
682 msgid "You must make your move before offering a draw"
683 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
684
685 #: backend.c:14648
686 msgid "You are not examining a game"
687 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
688
689 #: backend.c:14652
690 msgid "You can't revert while pausing"
691 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
692
693 #: backend.c:14706 backend.c:14713
694 msgid "It is your turn"
695 msgstr "E' il tuo turno"
696
697 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
698 msgid "Wait until your turn"
699 msgstr "Attendi il tuo turno"
700
701 #: backend.c:14776
702 msgid "No hint available"
703 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
704
705 #: backend.c:15236
706 #, c-format
707 msgid "Error writing to %s chess program"
708 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
709
710 #: backend.c:15239 backend.c:15270
711 #, c-format
712 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15266
716 #, c-format
717 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
718 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
719
720 #: backend.c:15283
721 #, c-format
722 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
723 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
724
725 #: backend.c:15683
726 #, c-format
727 msgid "%s engine has too many options\n"
728 msgstr ""
729
730 #: backend.c:15839
731 msgid "Displayed move is not current"
732 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
733
734 #: backend.c:15848
735 msgid "Could not parse move"
736 msgstr "Impossibile leggere mossa"
737
738 #: backend.c:15973 backend.c:15995
739 msgid "Both flags fell"
740 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
741
742 #: backend.c:15975
743 msgid "White's flag fell"
744 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
745
746 #: backend.c:15997
747 msgid "Black's flag fell"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:16128
751 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
752 msgstr ""
753
754 #: backend.c:16925
755 msgid "Bad FEN position in clipboard"
756 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
757
758 #: book.c:518 book.c:700
759 msgid "Polyglot book not valid"
760 msgstr ""
761
762 #: book.c:579
763 msgid "Book Fault"
764 msgstr ""
765
766 #: book.c:703
767 msgid "Hash keys are different"
768 msgstr ""
769
770 #: dialogs.c:256
771 msgid "Tournament file:"
772 msgstr ""
773
774 #: dialogs.c:257
775 msgid "Sync after round"
776 msgstr ""
777
778 #: dialogs.c:258
779 msgid "    (for concurrent playing of a single"
780 msgstr ""
781
782 #: dialogs.c:259
783 msgid "Sync after cycle"
784 msgstr ""
785
786 #: dialogs.c:260
787 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
788 msgstr ""
789
790 #: dialogs.c:261
791 msgid "Tourney participants:"
792 msgstr ""
793
794 #: dialogs.c:262
795 #, fuzzy
796 msgid "Select Engine:"
797 msgstr "Motore"
798
799 #: dialogs.c:269
800 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:270
804 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:271
808 #, fuzzy
809 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
810 msgstr "Partite per match:"
811
812 #: dialogs.c:272
813 msgid "Pause between Match Games (msec):"
814 msgstr ""
815
816 #: dialogs.c:273
817 #, fuzzy
818 msgid "Save Tourney Games on:"
819 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
820
821 #: dialogs.c:274
822 msgid "Game File with Opening Lines:"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:275
826 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:276
830 msgid "File with Start Positions:"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:277
834 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:278
838 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:279
842 msgid "Disable own engine books by default"
843 msgstr ""
844
845 #: dialogs.c:280
846 #, fuzzy
847 msgid "Replace Engine"
848 msgstr "Motore"
849
850 #: dialogs.c:281
851 #, fuzzy
852 msgid "Upgrade Engine"
853 msgstr "Motore"
854
855 #: dialogs.c:282
856 msgid "Clone Tourney"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:312
860 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
864 msgid "# no engines are installed"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:340
868 msgid "Match Options"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:359
872 msgid "Absolute Analysis Scores"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:360
876 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:361 menus.c:786
880 msgid "Animate Dragging"
881 msgstr "Trascinamento animato"
882
883 #: dialogs.c:362
884 msgid "Animate Moving"
885 msgstr "Mosse animate"
886
887 #: dialogs.c:363
888 msgid "Auto Flag"
889 msgstr "Aggiudica sul tempo"
890
891 #: dialogs.c:364 menus.c:789
892 msgid "Auto Flip View"
893 msgstr "Ruota vista automaticamente"
894
895 #: dialogs.c:365 menus.c:790
896 msgid "Blindfold"
897 msgstr "Alla cieca"
898
899 #: dialogs.c:366
900 msgid "Drop Menu"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:367
904 msgid "Hide Thinking from Human"
905 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
906
907 #: dialogs.c:368 menus.c:795
908 msgid "Highlight Last Move"
909 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
910
911 #: dialogs.c:369
912 msgid "Highlight with Arrow"
913 msgstr "Evidenzia con una freccia"
914
915 #: dialogs.c:370 menus.c:797
916 msgid "Move Sound"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:371 menus.c:799
920 msgid "One-Click Moving"
921 msgstr "Muovi con click singolo"
922
923 #: dialogs.c:372
924 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
925 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
926
927 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
928 msgid "Ponder Next Move"
929 msgstr "Pensa sul mio tempo"
930
931 #: dialogs.c:374
932 msgid "Popup Exit Messages"
933 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
934
935 #: dialogs.c:375 menus.c:803
936 msgid "Popup Move Errors"
937 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
938
939 #: dialogs.c:376
940 #, fuzzy
941 msgid "Scores in Move List"
942 msgstr "Scarica lista mosse"
943
944 #: dialogs.c:377
945 msgid "Show Coordinates"
946 msgstr "Mostra coordinate"
947
948 #: dialogs.c:378
949 msgid "Show Target Squares"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:379
953 msgid "Sticky Windows"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:380
957 msgid "Test Legality"
958 msgstr "Verifica mosse illegali"
959
960 #: dialogs.c:381
961 msgid "Top-Level Dialogs"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:382
965 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:383
969 msgid "Flash Rate (high = fast):"
970 msgstr ""
971
972 #: dialogs.c:384
973 msgid "Animation Speed (high = slow):"
974 msgstr ""
975
976 #: dialogs.c:385
977 #, fuzzy
978 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
979 msgstr "Grafico della valutazione"
980
981 #: dialogs.c:394
982 msgid "General Options"
983 msgstr "Impostazioni generali"
984
985 #: dialogs.c:405
986 msgid "normal"
987 msgstr "Normale"
988
989 #: dialogs.c:406
990 msgid "fairy"
991 msgstr "Fairy"
992
993 #: dialogs.c:407
994 msgid "FRC"
995 msgstr "FRC"
996
997 #: dialogs.c:408
998 msgid "Seirawan"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:409
1002 msgid "wild castle"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:410
1006 msgid "Superchess"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:411
1010 msgid "no castle"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:412
1014 msgid "crazyhouse"
1015 msgstr "Crazyhouse"
1016
1017 #: dialogs.c:413
1018 msgid "knightmate"
1019 msgstr "Knightmate"
1020
1021 #: dialogs.c:414
1022 msgid "bughouse"
1023 msgstr "Bughouse"
1024
1025 #: dialogs.c:415
1026 msgid "berolina"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:416
1030 msgid "shogi (9x9)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:417
1034 msgid "cylinder"
1035 msgstr "Cilindrici"
1036
1037 #: dialogs.c:418
1038 msgid "xiangqi (9x10)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:419
1042 msgid "shatranj"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:420
1046 msgid "courier (12x8)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:421
1050 msgid "makruk"
1051 msgstr "Makruk"
1052
1053 #: dialogs.c:422
1054 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:423
1058 msgid "atomic"
1059 msgstr "Atomic"
1060
1061 #: dialogs.c:424
1062 msgid "falcon (10x8)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:425
1066 msgid "two kings"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:426
1070 msgid "Capablanca (10x8)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:427
1074 msgid "3-checks"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:428
1078 msgid "Gothic (10x8)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:429
1082 msgid "suicide"
1083 msgstr "Suicide"
1084
1085 #: dialogs.c:430
1086 msgid "janus (10x8)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:431
1090 msgid "give-away"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:432
1094 msgid "CRC (10x8)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:433
1098 msgid "losers"
1099 msgstr "Losers"
1100
1101 #: dialogs.c:434
1102 msgid "grand (10x10)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:435
1106 msgid "Spartan"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:436
1110 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:437
1114 msgid "Number of Board Ranks:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:438
1118 msgid "Number of Board Files:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:439
1122 msgid "Holdings Size:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:441
1126 msgid ""
1127 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1128 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1129 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1130 "petite, and substitute king or amazon\n"
1131 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:462
1135 #, c-format
1136 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1137 msgstr ""
1138 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1139
1140 #: dialogs.c:485
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "All variants not supported by first engine\n"
1144 "(currently %s) are disabled"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:486
1148 msgid "New Variant"
1149 msgstr "Varianti di gioco"
1150
1151 #: dialogs.c:511
1152 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1153 msgstr "Num max di CPU:"
1154
1155 #: dialogs.c:512
1156 msgid "Polygot Directory:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:513
1160 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1161 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1162
1163 #: dialogs.c:514
1164 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1165 msgstr "Cartella EGTB:"
1166
1167 #: dialogs.c:515
1168 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1169 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1170
1171 #: dialogs.c:516
1172 msgid "Use GUI Book"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:517
1176 msgid "Opening-Book Filename:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:518
1180 msgid "Book Depth (moves):"
1181 msgstr "Profondità Libro:"
1182
1183 #: dialogs.c:519
1184 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1185 msgstr "Varianti Libro:"
1186
1187 #: dialogs.c:520
1188 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1189 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1190
1191 #: dialogs.c:521
1192 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:530
1196 msgid "Common Engine Settings"
1197 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1198
1199 #: dialogs.c:536
1200 msgid "Detect all Mates"
1201 msgstr "Individua scacco matto"
1202
1203 #: dialogs.c:537
1204 msgid "Verify Engine Result Claims"
1205 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1206
1207 #: dialogs.c:538
1208 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1209 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1210
1211 #: dialogs.c:539
1212 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1213 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1214
1215 #: dialogs.c:540
1216 msgid "N-Move Rule:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:541
1220 msgid "N-fold Repeats:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:542
1224 msgid "Draw after N Moves Total:"
1225 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1226
1227 #: dialogs.c:543
1228 msgid "Win / Loss Threshold:"
1229 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1230
1231 #: dialogs.c:544
1232 msgid "Negate Score of Engine #1"
1233 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1234
1235 #: dialogs.c:545
1236 msgid "Negate Score of Engine #2"
1237 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1238
1239 #: dialogs.c:552
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1242 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1243
1244 #: dialogs.c:565
1245 msgid "Auto-Kibitz"
1246 msgstr "Auto Kibitz"
1247
1248 #: dialogs.c:566
1249 msgid "Auto-Comment"
1250 msgstr "Commenti automatici"
1251
1252 #: dialogs.c:567
1253 msgid "Auto-Observe"
1254 msgstr "Osserva automaticamente"
1255
1256 #: dialogs.c:568
1257 msgid "Auto-Raise Board"
1258 msgstr "Porta in primo piano"
1259
1260 #: dialogs.c:569
1261 msgid "Background Observe while Playing"
1262 msgstr "Osserva in bckgnd"
1263
1264 #: dialogs.c:570
1265 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1266 msgstr "Doppia scacchiera"
1267
1268 #: dialogs.c:571
1269 msgid "Get Move List"
1270 msgstr "Scarica lista mosse"
1271
1272 #: dialogs.c:572
1273 msgid "Quiet Play"
1274 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1275
1276 #: dialogs.c:573
1277 msgid "Seek Graph"
1278 msgstr "Grafico delle richieste"
1279
1280 #: dialogs.c:574
1281 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1282 msgstr "Auto aggiorna"
1283
1284 #: dialogs.c:575
1285 msgid "Premove"
1286 msgstr "Premossa"
1287
1288 #: dialogs.c:576
1289 msgid "Premove for White"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:577
1293 msgid "First White Move:"
1294 msgstr "1° mossa Bianco"
1295
1296 #: dialogs.c:578
1297 msgid "Premove for Black"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:579
1301 msgid "First Black Move:"
1302 msgstr "1° mossa Nero"
1303
1304 #: dialogs.c:581
1305 msgid "Alarm"
1306 msgstr "Allarme"
1307
1308 #: dialogs.c:582
1309 msgid "Alarm Time (msec):"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:584
1313 msgid "Colorize Messages"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:585
1317 msgid "Shout Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:586
1321 msgid "S-Shout Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:587
1325 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:588
1329 msgid "Other Channel Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:589
1333 msgid "Kibitz Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:590
1337 msgid "Tell Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:591
1341 msgid "Challenge Text Colors:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:592
1345 msgid "Request Text Colors:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:593
1349 msgid "Seek Text Colors:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:600
1353 msgid "ICS Options"
1354 msgstr "Impostazioni ICS"
1355
1356 #: dialogs.c:605
1357 msgid "Exact position match"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:605
1361 msgid "Shown position is subset"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:605
1365 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:606
1369 msgid "Same material"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:606
1373 msgid "Material range (top board half optional)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:606
1377 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:618
1381 msgid "Auto-Display Tags"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:619
1385 msgid "Auto-Display Comment"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:620
1389 msgid ""
1390 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1391 "(0 = instant, -1 = off):"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:621
1395 msgid "Seconds per Move:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:622
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "options to use in game-viewer mode:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:624
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "Thresholds for position filtering in game list:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:625
1411 msgid "Elo of strongest player at least:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:626
1415 msgid "Elo of weakest player at least:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:627
1419 #, fuzzy
1420 msgid "No games before year:"
1421 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1422
1423 #: dialogs.c:628
1424 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:629
1428 msgid "Search mode:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:630
1432 msgid "Also match reversed colors"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:631
1436 msgid "Also match left-right flipped position"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:639
1440 msgid "Load Game Options"
1441 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1442
1443 #: dialogs.c:651
1444 msgid "Auto-Save Games"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:652
1448 msgid "Save Games on File:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:653
1452 msgid "Save Final Positions on File:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:654
1456 msgid "PGN Event Header:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:655
1460 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:656
1464 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:657
1468 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:658
1472 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:665
1476 msgid "Save Game Options"
1477 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1478
1479 #: dialogs.c:674
1480 msgid "No Sound"
1481 msgstr "Silenzioso"
1482
1483 #: dialogs.c:675
1484 msgid "Default Beep"
1485 msgstr "Beep"
1486
1487 #: dialogs.c:676
1488 msgid "Above WAV File"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:677
1492 msgid "Car Horn"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:678
1496 msgid "Cymbal"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:679
1500 msgid "Ding"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:680
1504 msgid "Gong"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:681
1508 msgid "Laser"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:682
1512 msgid "Penalty"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:683
1516 msgid "Phone"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:684
1520 msgid "Pop"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:685
1524 msgid "Slap"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:686
1528 msgid "Wood Thunk"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:688
1532 msgid "User File"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:710
1536 msgid "Sound Program:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:711
1540 msgid "Sounds Directory:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:712
1544 msgid "User WAV File:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:713
1548 msgid "Try-Out Sound:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:714
1552 msgid "Play"
1553 msgstr "Ascolta"
1554
1555 #: dialogs.c:715
1556 msgid "Move:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:716
1560 msgid "Win:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:717
1564 msgid "Lose:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:718
1568 msgid "Draw:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:719
1572 msgid "Unfinished:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:720
1576 msgid "Alarm:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:721
1580 msgid "Shout:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:722
1584 msgid "S-Shout:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:723
1588 msgid "Channel:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:724
1592 msgid "Channel 1:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:725
1596 msgid "Tell:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:726
1600 msgid "Kibitz:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:727
1604 msgid "Challenge:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:728
1608 msgid "Request:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:729
1612 msgid "Seek:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:745
1616 msgid "Sound Options"
1617 msgstr "Impostazioni suoni"
1618
1619 #: dialogs.c:765
1620 msgid "White Piece Color:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1624 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1625 #: dialogs.c:801
1626 msgid "R"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1630 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1631 #: dialogs.c:802
1632 msgid "G"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1636 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1637 #: dialogs.c:803
1638 msgid "B"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1642 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1643 #: dialogs.c:804
1644 msgid "D"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:775
1648 msgid "Black Piece Color:"
1649 msgstr "Pezzi neri"
1650
1651 #: dialogs.c:781
1652 msgid "Light Square Color:"
1653 msgstr "Case bianche"
1654
1655 #: dialogs.c:787
1656 msgid "Dark Square Color:"
1657 msgstr "Case nere"
1658
1659 #: dialogs.c:793
1660 msgid "Highlight Color:"
1661 msgstr "Case evidenziate"
1662
1663 #: dialogs.c:799
1664 msgid "Premove Highlight Color:"
1665 msgstr "Premosse evidenziate"
1666
1667 #: dialogs.c:805
1668 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:807
1672 msgid "Mono Mode"
1673 msgstr "Monocromatico"
1674
1675 #: dialogs.c:808
1676 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:809
1680 msgid "Use Board Textures"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:810
1684 msgid "Light-Squares Texture File:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:811
1688 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:812
1692 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:813
1696 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:862
1700 msgid "Board Options"
1701 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1702
1703 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1704 msgid "ICS text menu"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:933
1708 msgid "clear"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1712 msgid "save changes"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dialogs.c:1006
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Edit book"
1718 msgstr "Modifica"
1719
1720 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1721 msgid "Tags"
1722 msgstr "Informazioni partita"
1723
1724 #: dialogs.c:1121
1725 msgid "ICS input box"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1152
1729 msgid "Type a move"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1177
1733 msgid "Engine Settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1202
1737 msgid "Select engine from list:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1205
1741 msgid "or specify one below:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1206
1745 msgid "Nickname (optional):"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1207
1749 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1208
1753 msgid "Engine Directory:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1209
1757 msgid "Engine Command:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1210
1761 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1211
1765 msgid "UCI"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1212
1769 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1213
1773 msgid "Must not use GUI book"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1214
1777 msgid "Add this engine to the list"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1215
1781 msgid "Force current variant with this engine"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1265
1785 msgid "Load first engine"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1271
1789 msgid "Load second engine"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1294
1793 msgid "shuffle"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:1295
1797 msgid "Start-position number:"
1798 msgstr "Disposizione iniziale:"
1799
1800 #: dialogs.c:1296
1801 #, fuzzy
1802 msgid "randomize"
1803 msgstr "Casuale"
1804
1805 #: dialogs.c:1297
1806 msgid "pick fixed"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1314
1810 msgid "New Shuffle Game"
1811 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1812
1813 #: dialogs.c:1338
1814 msgid "classical"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1339
1818 msgid "incremental"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1340
1822 msgid "fixed max"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1341
1826 msgid "Moves per session:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1342
1830 msgid "Initial time (min):"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1343
1834 msgid "Increment or max (sec/move):"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1344
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Time-Odds factors:"
1840 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1841
1842 #: dialogs.c:1345
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Engine #1"
1845 msgstr "Motore"
1846
1847 #: dialogs.c:1346
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Engine #2 / Human"
1850 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1851
1852 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1853 msgid "Unused"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1407
1857 msgid "Time Control"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1435
1861 msgid "Error writing to chess program"
1862 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1863
1864 #: dialogs.c:1500
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Cancel"
1867 msgstr "Cancella"
1868
1869 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1870 msgid "King"
1871 msgstr "Re"
1872
1873 #: dialogs.c:1508
1874 msgid "Captain"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1509
1878 msgid "Lieutenant"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1510
1882 msgid "General"
1883 msgstr "Generali..."
1884
1885 #: dialogs.c:1511
1886 msgid "Warlord"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1890 msgid "Knight"
1891 msgstr "Cavallo"
1892
1893 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1894 msgid "Bishop"
1895 msgstr "Alfiere"
1896
1897 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1898 msgid "Rook"
1899 msgstr "Torre"
1900
1901 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1902 msgid "Archbishop"
1903 msgstr "Arcivescovo"
1904
1905 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1906 msgid "Chancellor"
1907 msgstr "Cancelliere"
1908
1909 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1910 msgid "Queen"
1911 msgstr "Donna"
1912
1913 #: dialogs.c:1526
1914 msgid "Defer"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1918 msgid "Promote"
1919 msgstr "Promuovi"
1920
1921 #: dialogs.c:1576
1922 msgid "factory"
1923 msgstr "Fabbrica"
1924
1925 #: dialogs.c:1577
1926 msgid "up"
1927 msgstr "Muovi su"
1928
1929 #: dialogs.c:1578
1930 msgid "down"
1931 msgstr "Muovi giu"
1932
1933 #: dialogs.c:1596
1934 msgid "No tag selected"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1625
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Game-list options"
1940 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1941
1942 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1943 msgid "Error"
1944 msgstr "Errore"
1945
1946 #: dialogs.c:1737
1947 msgid "Fatal Error"
1948 msgstr "Errore fatale"
1949
1950 #: dialogs.c:1737
1951 msgid "Exiting"
1952 msgstr "Chiusura in corso"
1953
1954 #: dialogs.c:1747
1955 msgid "Information"
1956 msgstr "Informazione"
1957
1958 #: dialogs.c:1754
1959 msgid "Note"
1960 msgstr "Nota"
1961
1962 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1963 msgid "White"
1964 msgstr "Bianco"
1965
1966 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1967 msgid "Pawn"
1968 msgstr "Pedone"
1969
1970 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1971 msgid "Elephant"
1972 msgstr "Elefante"
1973
1974 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1975 msgid "Cannon"
1976 msgstr "Cannone"
1977
1978 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1979 msgid "Demote"
1980 msgstr "Degrada"
1981
1982 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1983 msgid "Empty square"
1984 msgstr "Casa vuota"
1985
1986 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1987 msgid "Clear board"
1988 msgstr "Svuota scacchiera"
1989
1990 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1991 msgid "Black"
1992 msgstr "Nero"
1993
1994 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1995 msgid "File"
1996 msgstr "File"
1997
1998 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
1999 msgid "Edit"
2000 msgstr "Modifica"
2001
2002 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
2003 msgid "View"
2004 msgstr "Visualizza"
2005
2006 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
2007 msgid "Mode"
2008 msgstr "Modalità"
2009
2010 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2011 msgid "Action"
2012 msgstr "Azioni"
2013
2014 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2015 msgid "Engine"
2016 msgstr "Motore"
2017
2018 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2019 msgid "Options"
2020 msgstr "Impostazioni"
2021
2022 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2023 msgid "Help"
2024 msgstr "Aiuto"
2025
2026 #: dialogs.c:1869
2027 msgid "<<"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:1870
2031 msgid "<"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:1872
2035 msgid ">"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:1873
2039 msgid ">>"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:2107
2043 msgid "Directories:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:2108
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Files:"
2049 msgstr "File"
2050
2051 #: dialogs.c:2109
2052 msgid "by name"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: dialogs.c:2110
2056 msgid "by type"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:2113
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Filename:"
2062 msgstr "Filtro"
2063
2064 #: dialogs.c:2114
2065 #, fuzzy
2066 msgid "File type:"
2067 msgstr "Filtro"
2068
2069 #: dialogs.c:2195
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Contents of"
2072 msgstr "Commenti"
2073
2074 #: engineoutput.c:107
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Engine Output"
2077 msgstr "Output del motore di gioco"
2078
2079 #: engineoutput.c:117
2080 #, c-format
2081 msgid "%s (%d reversible ply)"
2082 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2083 msgstr[0] ""
2084 msgstr[1] ""
2085
2086 #: gamelist.c:375
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Reading game file (%d)"
2089 msgstr "File partita non riconosciuto"
2090
2091 #: menus.c:138
2092 msgid "Load game file name?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: menus.c:183
2096 msgid "Load position file name?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: menus.c:189
2100 msgid "Save game file name?"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: menus.c:198
2104 msgid "Save position file name?"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: menus.c:271
2108 #, c-format
2109 msgid "You are not observing a game"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: menus.c:276
2113 #, c-format
2114 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: menus.c:290
2118 #, c-format
2119 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: menus.c:430
2123 msgid " (with Zippy code)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: menus.c:435
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "%s%s\n"
2130 "\n"
2131 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2132 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2133 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2134 "\n"
2135 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2136 "information.\n"
2137 "\n"
2138 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2139 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2140 "whats_new.html\n"
2141 "\n"
2142 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: menus.c:446 menus.c:824
2147 msgid "About XBoard"
2148 msgstr "Informazioni su Winboard"
2149
2150 #: menus.c:651
2151 msgid "New Game        Ctrl+N"
2152 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2153
2154 #: menus.c:652
2155 msgid "New Shuffle Game ..."
2156 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2157
2158 #: menus.c:653
2159 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2160 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2161
2162 #: menus.c:655
2163 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2164 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2165
2166 #: menus.c:656
2167 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2168 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2169
2170 #: menus.c:660
2171 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: menus.c:661
2175 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: menus.c:664
2179 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2180 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2181
2182 #: menus.c:665
2183 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2184 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2185
2186 #: menus.c:667
2187 msgid "Mail Move"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: menus.c:668
2191 msgid "Reload CMail Message"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: menus.c:670
2195 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2196 msgstr "Esci"
2197
2198 #: menus.c:675
2199 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2200 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2201
2202 #: menus.c:676
2203 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2204 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2205
2206 #: menus.c:677
2207 msgid "Copy Game List"
2208 msgstr "Copia lista partite"
2209
2210 #: menus.c:679
2211 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2212 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2213
2214 #: menus.c:680
2215 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2216 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2217
2218 #: menus.c:682
2219 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2220 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2221
2222 #: menus.c:683
2223 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2224 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2225
2226 #: menus.c:684
2227 msgid "Edit Tags"
2228 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2229
2230 #: menus.c:685
2231 msgid "Edit Comment"
2232 msgstr "Modifica commento..."
2233
2234 #: menus.c:686
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Edit Book"
2237 msgstr "Libro delle aperture..."
2238
2239 #: menus.c:688
2240 msgid "Revert              Home"
2241 msgstr "Ripristina   Home"
2242
2243 #: menus.c:689
2244 msgid "Annotate"
2245 msgstr "Annota"
2246
2247 #: menus.c:690
2248 msgid "Truncate Game  End"
2249 msgstr "Tronca la partita   End"
2250
2251 #: menus.c:692
2252 msgid "Backward         Alt+Left"
2253 msgstr "Indietro   Alt+Left"
2254
2255 #: menus.c:693
2256 msgid "Forward           Alt+Right"
2257 msgstr "Avanti   Alt+Right"
2258
2259 #: menus.c:694
2260 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2261 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2262
2263 #: menus.c:695
2264 msgid "Forward to End Alt+End"
2265 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2266
2267 #: menus.c:700
2268 msgid "Flip View             F2"
2269 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2270
2271 #: menus.c:702
2272 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2273 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2274
2275 #: menus.c:703
2276 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2277 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2278
2279 #: menus.c:704
2280 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2281 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2282
2283 #: menus.c:705
2284 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2285 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2286
2287 #: menus.c:709
2288 msgid "Comments"
2289 msgstr "Commenti"
2290
2291 #: menus.c:710
2292 msgid "ICS Input Box"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: menus.c:712
2296 msgid "Board..."
2297 msgstr "Scacchiera..."
2298
2299 #: menus.c:713
2300 msgid "Game List Tags..."
2301 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2302
2303 #: menus.c:718
2304 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2305 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2306
2307 #: menus.c:719
2308 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2309 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2310
2311 #: menus.c:720
2312 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2313 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2314
2315 #: menus.c:721
2316 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2317 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2318
2319 #: menus.c:722
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2322 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2323
2324 #: menus.c:723
2325 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2326 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2327
2328 #: menus.c:724
2329 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2330 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2331
2332 #: menus.c:725
2333 msgid "Training"
2334 msgstr "Allenamento"
2335
2336 #: menus.c:726
2337 msgid "ICS Client"
2338 msgstr "Connetti ad un ICS"
2339
2340 #: menus.c:728
2341 msgid "Machine Match"
2342 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2343
2344 #: menus.c:729
2345 msgid "Pause               Pause"
2346 msgstr "Pausa   Pause"
2347
2348 #: menus.c:734
2349 msgid "Accept             F3"
2350 msgstr "Accetta   F3"
2351
2352 #: menus.c:735
2353 msgid "Decline            F4"
2354 msgstr "Declina   F4"
2355
2356 #: menus.c:736
2357 msgid "Rematch           F12"
2358 msgstr "Rigioca   F12"
2359
2360 #: menus.c:738
2361 msgid "Call Flag          F5"
2362 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2363
2364 #: menus.c:739
2365 msgid "Draw                F6"
2366 msgstr "Offri Patta   F6"
2367
2368 #: menus.c:740
2369 msgid "Adjourn            F7"
2370 msgstr "Aggiorna   F7"
2371
2372 #: menus.c:741
2373 msgid "Abort                F8"
2374 msgstr "Interrompi   F8"
2375
2376 #: menus.c:742
2377 msgid "Resign              F9"
2378 msgstr "Abbandona   F9"
2379
2380 #: menus.c:744
2381 msgid "Stop Observing  F10"
2382 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2383
2384 #: menus.c:745
2385 msgid "Stop Examining  F11"
2386 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2387
2388 #: menus.c:746
2389 msgid "Upload to Examine"
2390 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2391
2392 #: menus.c:748
2393 msgid "Adjudicate to White"
2394 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2395
2396 #: menus.c:749
2397 msgid "Adjudicate to Black"
2398 msgstr "Aggiudica al Nero"
2399
2400 #: menus.c:750
2401 msgid "Adjudicate Draw"
2402 msgstr "Aggiudica come Patta"
2403
2404 #: menus.c:755
2405 msgid "Load New 1st Engine ..."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: menus.c:756
2409 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: menus.c:758
2413 msgid "Engine #1 Settings ..."
2414 msgstr "Impostazioni motore 1"
2415
2416 #: menus.c:759
2417 msgid "Engine #2 Settings ..."
2418 msgstr "Impostazioni motore 2"
2419
2420 #: menus.c:761
2421 msgid "Hint"
2422 msgstr "Suggerimento..."
2423
2424 #: menus.c:762
2425 msgid "Book"
2426 msgstr "Libro delle aperture..."
2427
2428 #: menus.c:764
2429 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2430 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2431
2432 #: menus.c:765
2433 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2434 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2435
2436 #: menus.c:771
2437 msgid "General ..."
2438 msgstr "Generali..."
2439
2440 #: menus.c:773
2441 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2442 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2443
2444 #: menus.c:774
2445 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2446 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2447
2448 #: menus.c:775
2449 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2450 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2451
2452 #: menus.c:776
2453 msgid "ICS ..."
2454 msgstr "ICS..."
2455
2456 #: menus.c:777
2457 msgid "Match ..."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: menus.c:778
2461 msgid "Load Game ..."
2462 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2463
2464 #: menus.c:779
2465 msgid "Save Game ..."
2466 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2467
2468 #: menus.c:781
2469 msgid "Game List ..."
2470 msgstr "Lista partite..."
2471
2472 #: menus.c:782
2473 msgid "Sounds ..."
2474 msgstr "Suoni..."
2475
2476 #: menus.c:785
2477 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2478 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2479
2480 #: menus.c:787
2481 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2482 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2483
2484 #: menus.c:788
2485 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2486 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2487
2488 #: menus.c:791
2489 msgid "Flash Moves"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: menus.c:793
2493 msgid "Highlight Dragging"
2494 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2495
2496 #: menus.c:796
2497 msgid "Highlight With Arrow"
2498 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2499
2500 #: menus.c:800
2501 msgid "Periodic Updates"
2502 msgstr "Aggiornamenti continui"
2503
2504 #: menus.c:801
2505 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2506 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2507
2508 #: menus.c:802
2509 msgid "Popup Exit Message"
2510 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2511
2512 #: menus.c:805
2513 msgid "Show Coords"
2514 msgstr "Mostra coordinate"
2515
2516 #: menus.c:806
2517 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2518 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2519
2520 #: menus.c:807
2521 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2522 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2523
2524 #: menus.c:810
2525 msgid "Save Settings Now"
2526 msgstr "Salva impostazioni"
2527
2528 #: menus.c:811
2529 msgid "Save Settings on Exit"
2530 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2531
2532 #: menus.c:816
2533 msgid "Info XBoard"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: menus.c:817
2537 msgid "Man XBoard   F1"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:819
2541 msgid "XBoard Home Page"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: menus.c:820
2545 msgid "On-line User Guide"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: menus.c:821
2549 msgid "Development News"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: menus.c:822
2553 msgid "e-Mail Bug Report"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "engine name"
2559 msgstr "Motore"
2560
2561 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2562 #, fuzzy
2563 msgid "move"
2564 msgstr "mosse"
2565
2566 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2567 msgid "NPS"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: nengineoutput.c:118
2571 msgid "Engine output"
2572 msgstr "Output del motore di gioco"
2573
2574 #: nengineoutput.c:122
2575 msgid ""
2576 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2577 "Change and recompile!"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ngamelist.c:87
2581 #, fuzzy
2582 msgid "find position"
2583 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2584
2585 #: ngamelist.c:88
2586 msgid "narrow"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ngamelist.c:89
2590 msgid "thresholds"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ngamelist.c:90
2594 #, fuzzy
2595 msgid "tags"
2596 msgstr "Informazioni partita"
2597
2598 #: ngamelist.c:91
2599 msgid "next"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ngamelist.c:92
2603 msgid "close"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ngamelist.c:116
2607 msgid "No game selected"
2608 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2609
2610 #: ngamelist.c:122
2611 msgid "Can't go forward any further"
2612 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2613
2614 #: ngamelist.c:192
2615 #, c-format
2616 msgid "Scanning through games (%d)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ngamelist.c:211
2620 msgid "previous page"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ngamelist.c:214
2624 msgid "next page"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ngamelist.c:217
2628 msgid "no games matched your request"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ngamelist.c:219
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2634 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2635
2636 #: ngamelist.c:273
2637 msgid "There is no game list"
2638 msgstr "Nessuna lista partite"
2639
2640 #: ngamelist.c:354
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Game list not loaded or empty"
2643 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2644
2645 #: usystem.c:220
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: usystem.c:228
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: usystem.c:257
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: usystem.c:369
2661 #, c-format
2662 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: usystem.c:554
2666 msgid "Socket support is not configured in"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: usystem.c:643
2670 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: xboard.c:566
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: xboard.c:587
2679 #, c-format
2680 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: xboard.c:620
2684 #, c-format
2685 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: xboard.c:633
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2692 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2693 "   Please report this error to %s.\n"
2694 "   Include system type & operating system in message.\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xboard.c:1226
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2700 msgstr ""
2701
2702 #: xboard.c:1235
2703 #, c-format
2704 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: xboard.c:1244
2708 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:1282
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:1319
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1338
2722 #, c-format
2723 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xboard.c:1343
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "XBoard square size (hint): %d\n"
2730 "%s fulldir:%s:\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: xboard.c:1349
2734 #, c-format
2735 msgid "Closest %s size: %d\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: xboard.c:1374
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: xboard.c:1380
2744 #, c-format
2745 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: xboard.c:1643
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: xboard.c:1666
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: xboard.c:1708
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "resolved %s at pixel size %d\n"
2762 "  to %s\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: xboard.c:1819
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: xboard.c:1917
2771 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: xboard.c:1921
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "Loading XIMs...\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2782 #: xboard.c:2130
2783 #, c-format
2784 msgid "(File:%s:) "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2788 #, c-format
2789 msgid "light square "
2790 msgstr ""
2791
2792 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2793 #, c-format
2794 msgid "dark square "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2798 #, c-format
2799 msgid "Done.\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: xboard.c:2037
2803 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xboard.c:2047
2807 #, c-format
2808 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xboard.c:2057
2812 #, c-format
2813 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xboard.c:2070
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "Loading XPMs...\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: xboard.c:2093
2824 #, c-format
2825 msgid "(Replace by File:%s:) "
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2829 #, c-format
2830 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: xboard.c:2222
2834 #, c-format
2835 msgid "Can't open bitmap file %s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: xboard.c:2225
2839 #, c-format
2840 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: xboard.c:2228
2844 #, c-format
2845 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: xboard.c:2232
2849 #, c-format
2850 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: xboard.c:2236
2854 #, c-format
2855 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: xboard.c:2240
2859 #, c-format
2860 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: xboard.c:3048
2864 msgid "Can't open temp file"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: xengineoutput.c:114
2868 #, c-format
2869 msgid "Error %d loading icon image\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xevalgraph.c:97
2873 msgid "Evaluation graph"
2874 msgstr "Grafico della valutazione"
2875
2876 #: xevalgraph.c:199
2877 msgid "Eval"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: xhistory.c:154
2881 msgid "Move list"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2885 msgid "browse"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: xoptions.c:747
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Engine has no options"
2891 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2892
2893 #: xoptions.c:1077
2894 msgid "OK"
2895 msgstr "OK"
2896
2897 #: xoptions.c:1081
2898 msgid "cancel"
2899 msgstr "Cancella"
2900
2901 #: args.h:784
2902 #, c-format
2903 msgid "%s in settings file\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: args.h:794
2907 #, c-format
2908 msgid "Bad integer value %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: args.h:885 args.h:1103
2912 #, c-format
2913 msgid "Unrecognized argument %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: args.h:914
2917 #, c-format
2918 msgid "No value provided for argument %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: args.h:974
2922 #, c-format
2923 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: args.h:1058
2927 #, c-format
2928 msgid "Failed to open indirection file %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: args.h:1075
2932 #, c-format
2933 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #~ msgid "Drop"
2937 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "could not open: "
2941 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2942
2943 #~ msgid "Promotion"
2944 #~ msgstr "Promozione"
2945
2946 #~ msgid "ok"
2947 #~ msgstr "OK"
2948
2949 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2950 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2951
2952 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2953 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2954
2955 #~ msgid "White "
2956 #~ msgstr "Bianco "
2957
2958 #~ msgid "Black "
2959 #~ msgstr "Nero "
2960
2961 #~ msgid "Close"
2962 #~ msgstr "Chiudi"
2963
2964 #~ msgid "sec/move"
2965 #~ msgstr "secondi per mossa"