1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
39 msgid "You did not specify the engine executable"
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
152 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
166 msgid "Unknown wild type %d"
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
174 #: backend.c:2235 usystem.c:327
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
196 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
197 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
198 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
216 msgid "Parsing board: %s\n"
222 "Failed to parse board string:\n"
226 #: backend.c:4209 backend.c:9580
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
235 #: backend.c:4738 backend.c:4760
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
257 #: backend.c:6408 backend.c:6435
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
261 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
266 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
277 msgstr "Mossa illegale"
281 msgstr "Termine della partita"
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
287 #: backend.c:7069 backend.c:7189
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
292 msgid "Swiss tourney finished"
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
305 msgid "Bad FEN received from engine"
308 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
346 msgid "failed writing PV"
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
363 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
377 #: backend.c:9861 backend.c:13522
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
382 msgid "Could not write on tourney file"
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
402 msgid "You can only change one engine at the time"
407 "You must supply a tournament file,\n"
408 "for storing the tourney progress"
412 msgid "Not enough participants"
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr "File partita non riconosciuto"
422 msgid "Waiting for other game(s)"
423 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
426 msgid "No pairing engine specified"
431 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
432 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
434 #: backend.c:11123 backend.c:11154
436 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
437 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
441 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
444 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
446 msgid "Can't open \"%s\""
447 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
449 #: backend.c:11208 menus.c:120
450 msgid "Cannot build game list"
451 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
454 msgid "No more games in this message"
455 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
458 msgid "No game has been loaded yet"
459 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
461 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
462 msgid "Can't back up any further"
463 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
466 msgid "Game number out of range"
467 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
470 msgid "Can't seek on game file"
471 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
474 msgid "Game not found in file"
475 msgstr "Partita non trovata nel file"
477 #: backend.c:11952 backend.c:12273
478 msgid "Bad FEN position in file"
479 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
482 msgid "No moves in game"
483 msgstr "Partita senza mosse"
486 msgid "No position has been loaded yet"
487 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
489 #: backend.c:12234 backend.c:12245
490 msgid "Can't seek on position file"
491 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
493 #: backend.c:12252 backend.c:12264
494 msgid "Position not found in file"
495 msgstr "Posizione non trovata nel file"
498 msgid "Black to play"
499 msgstr "Il tratto è al Nero"
502 msgid "White to play"
503 msgstr "Il tratto è al Bianco"
505 #: backend.c:12394 backend.c:12758
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
520 msgid "Saving position"
521 msgstr "File posizione non riconosciuto"
525 "You have edited the game history.\n"
526 "Use Reload Same Game and make your move again."
531 "You have entered too many moves.\n"
532 "Back up to the correct position and try again."
537 "Displayed position is not current.\n"
538 "Step forward to the correct position and try again."
542 msgid "You have not made a move yet"
543 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
547 "The cmail message is not loaded.\n"
548 "Use Reload CMail Message and make your move again."
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
566 msgid "Failed to invoke cmail"
567 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
571 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
572 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
576 msgid "Still need to make move for game\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
581 msgid "Still need to make moves for both games\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
586 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
591 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
596 msgid "No unfinished games\n"
597 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
601 msgid "Ready to send mail\n"
602 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
606 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
611 msgstr "Modifica commento"
615 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
616 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
619 msgid "It is not White's turn"
620 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
623 msgid "It is not Black's turn"
624 msgstr "Il tratto non è al Nero"
628 msgid "Starting %s chess program"
631 #: backend.c:13575 backend.c:14666
633 "Wait until your turn,\n"
638 msgid "Training mode off"
639 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
642 msgid "Training mode on"
643 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
646 msgid "Already at end of game"
647 msgstr "Già alla fine della partita"
650 msgid "Warning: You are still playing a game"
651 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
654 msgid "Warning: You are still observing a game"
655 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
658 msgid "Warning: You are still examining a game"
659 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
662 msgid "Click clock to clear board"
666 msgid "Close ICS engine analyze..."
670 msgid "That square is occupied"
671 msgstr "La casa è già occupata"
673 #: backend.c:14177 backend.c:14203
674 msgid "There is no pending offer on this move"
675 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
677 #: backend.c:14239 backend.c:14250
678 msgid "Your opponent is not out of time"
679 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
682 msgid "You must make your move before offering a draw"
683 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
686 msgid "You are not examining a game"
687 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
690 msgid "You can't revert while pausing"
691 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
693 #: backend.c:14706 backend.c:14713
694 msgid "It is your turn"
695 msgstr "E' il tuo turno"
697 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
698 msgid "Wait until your turn"
699 msgstr "Attendi il tuo turno"
702 msgid "No hint available"
703 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
707 msgid "Error writing to %s chess program"
708 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
710 #: backend.c:15239 backend.c:15270
712 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
717 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
718 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
722 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
723 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
727 msgid "%s engine has too many options\n"
731 msgid "Displayed move is not current"
732 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
735 msgid "Could not parse move"
736 msgstr "Impossibile leggere mossa"
738 #: backend.c:15973 backend.c:15995
739 msgid "Both flags fell"
740 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
743 msgid "White's flag fell"
744 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
747 msgid "Black's flag fell"
751 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
755 msgid "Bad FEN position in clipboard"
756 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
758 #: book.c:518 book.c:700
759 msgid "Polyglot book not valid"
767 msgid "Hash keys are different"
771 msgid "Tournament file:"
775 msgid "Sync after round"
779 msgid " (for concurrent playing of a single"
783 msgid "Sync after cycle"
787 msgid " tourney with multiple XBoards)"
791 msgid "Tourney participants:"
796 msgid "Select Engine:"
800 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
804 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
809 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
810 msgstr "Partite per match:"
813 msgid "Pause between Match Games (msec):"
818 msgid "Save Tourney Games on:"
819 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
822 msgid "Game File with Opening Lines:"
826 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
830 msgid "File with Start Positions:"
834 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
838 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
842 msgid "Disable own engine books by default"
847 msgid "Replace Engine"
852 msgid "Upgrade Engine"
856 msgid "Clone Tourney"
860 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
863 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
864 msgid "# no engines are installed"
868 msgid "Match Options"
872 msgid "Absolute Analysis Scores"
876 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
879 #: dialogs.c:361 menus.c:786
880 msgid "Animate Dragging"
881 msgstr "Trascinamento animato"
884 msgid "Animate Moving"
885 msgstr "Mosse animate"
889 msgstr "Aggiudica sul tempo"
891 #: dialogs.c:364 menus.c:789
892 msgid "Auto Flip View"
893 msgstr "Ruota vista automaticamente"
895 #: dialogs.c:365 menus.c:790
904 msgid "Hide Thinking from Human"
905 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
907 #: dialogs.c:368 menus.c:795
908 msgid "Highlight Last Move"
909 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
912 msgid "Highlight with Arrow"
913 msgstr "Evidenzia con una freccia"
915 #: dialogs.c:370 menus.c:797
919 #: dialogs.c:371 menus.c:799
920 msgid "One-Click Moving"
921 msgstr "Muovi con click singolo"
924 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
925 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
927 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
928 msgid "Ponder Next Move"
929 msgstr "Pensa sul mio tempo"
932 msgid "Popup Exit Messages"
933 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
935 #: dialogs.c:375 menus.c:803
936 msgid "Popup Move Errors"
937 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
941 msgid "Scores in Move List"
942 msgstr "Scarica lista mosse"
945 msgid "Show Coordinates"
946 msgstr "Mostra coordinate"
949 msgid "Show Target Squares"
953 msgid "Sticky Windows"
957 msgid "Test Legality"
958 msgstr "Verifica mosse illegali"
961 msgid "Top-Level Dialogs"
965 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
969 msgid "Flash Rate (high = fast):"
973 msgid "Animation Speed (high = slow):"
978 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
979 msgstr "Grafico della valutazione"
982 msgid "General Options"
983 msgstr "Impostazioni generali"
1038 msgid "xiangqi (9x10)"
1046 msgid "courier (12x8)"
1054 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1062 msgid "falcon (10x8)"
1070 msgid "Capablanca (10x8)"
1078 msgid "Gothic (10x8)"
1086 msgid "janus (10x8)"
1102 msgid "grand (10x10)"
1110 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1114 msgid "Number of Board Ranks:"
1118 msgid "Number of Board Files:"
1122 msgid "Holdings Size:"
1127 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1128 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1129 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1130 "petite, and substitute king or amazon\n"
1131 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1136 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1138 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1143 "All variants not supported by first engine\n"
1144 "(currently %s) are disabled"
1149 msgstr "Varianti di gioco"
1152 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1153 msgstr "Num max di CPU:"
1156 msgid "Polygot Directory:"
1160 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1161 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1164 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1165 msgstr "Cartella EGTB:"
1168 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1169 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1172 msgid "Use GUI Book"
1176 msgid "Opening-Book Filename:"
1180 msgid "Book Depth (moves):"
1181 msgstr "Profondità Libro:"
1184 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1185 msgstr "Varianti Libro:"
1188 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1189 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1192 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1196 msgid "Common Engine Settings"
1197 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1200 msgid "Detect all Mates"
1201 msgstr "Individua scacco matto"
1204 msgid "Verify Engine Result Claims"
1205 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1208 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1209 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1212 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1213 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1216 msgid "N-Move Rule:"
1220 msgid "N-fold Repeats:"
1224 msgid "Draw after N Moves Total:"
1225 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1228 msgid "Win / Loss Threshold:"
1229 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1232 msgid "Negate Score of Engine #1"
1233 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1236 msgid "Negate Score of Engine #2"
1237 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1241 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1242 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1246 msgstr "Auto Kibitz"
1249 msgid "Auto-Comment"
1250 msgstr "Commenti automatici"
1253 msgid "Auto-Observe"
1254 msgstr "Osserva automaticamente"
1257 msgid "Auto-Raise Board"
1258 msgstr "Porta in primo piano"
1261 msgid "Background Observe while Playing"
1262 msgstr "Osserva in bckgnd"
1265 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1266 msgstr "Doppia scacchiera"
1269 msgid "Get Move List"
1270 msgstr "Scarica lista mosse"
1274 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1278 msgstr "Grafico delle richieste"
1281 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1282 msgstr "Auto aggiorna"
1289 msgid "Premove for White"
1293 msgid "First White Move:"
1294 msgstr "1° mossa Bianco"
1297 msgid "Premove for Black"
1301 msgid "First Black Move:"
1302 msgstr "1° mossa Nero"
1309 msgid "Alarm Time (msec):"
1313 msgid "Colorize Messages"
1317 msgid "Shout Text Colors:"
1321 msgid "S-Shout Text Colors:"
1325 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1329 msgid "Other Channel Text Colors:"
1333 msgid "Kibitz Text Colors:"
1337 msgid "Tell Text Colors:"
1341 msgid "Challenge Text Colors:"
1345 msgid "Request Text Colors:"
1349 msgid "Seek Text Colors:"
1354 msgstr "Impostazioni ICS"
1357 msgid "Exact position match"
1361 msgid "Shown position is subset"
1365 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1369 msgid "Same material"
1373 msgid "Material range (top board half optional)"
1377 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1381 msgid "Auto-Display Tags"
1385 msgid "Auto-Display Comment"
1390 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1391 "(0 = instant, -1 = off):"
1395 msgid "Seconds per Move:"
1401 "options to use in game-viewer mode:"
1407 "Thresholds for position filtering in game list:"
1411 msgid "Elo of strongest player at least:"
1415 msgid "Elo of weakest player at least:"
1420 msgid "No games before year:"
1421 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1424 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1428 msgid "Search mode:"
1432 msgid "Also match reversed colors"
1436 msgid "Also match left-right flipped position"
1440 msgid "Load Game Options"
1441 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1444 msgid "Auto-Save Games"
1448 msgid "Save Games on File:"
1452 msgid "Save Final Positions on File:"
1456 msgid "PGN Event Header:"
1460 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1464 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1468 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1472 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1476 msgid "Save Game Options"
1477 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1484 msgid "Default Beep"
1488 msgid "Above WAV File"
1536 msgid "Sound Program:"
1540 msgid "Sounds Directory:"
1544 msgid "User WAV File:"
1548 msgid "Try-Out Sound:"
1616 msgid "Sound Options"
1617 msgstr "Impostazioni suoni"
1620 msgid "White Piece Color:"
1623 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1624 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1629 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1630 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1635 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1636 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1641 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1642 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1648 msgid "Black Piece Color:"
1652 msgid "Light Square Color:"
1653 msgstr "Case bianche"
1656 msgid "Dark Square Color:"
1660 msgid "Highlight Color:"
1661 msgstr "Case evidenziate"
1664 msgid "Premove Highlight Color:"
1665 msgstr "Premosse evidenziate"
1668 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1673 msgstr "Monocromatico"
1676 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1680 msgid "Use Board Textures"
1684 msgid "Light-Squares Texture File:"
1688 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1692 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1696 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1700 msgid "Board Options"
1701 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1703 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1704 msgid "ICS text menu"
1711 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1712 msgid "save changes"
1720 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1722 msgstr "Informazioni partita"
1725 msgid "ICS input box"
1733 msgid "Engine Settings"
1737 msgid "Select engine from list:"
1741 msgid "or specify one below:"
1745 msgid "Nickname (optional):"
1749 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1753 msgid "Engine Directory:"
1757 msgid "Engine Command:"
1761 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1769 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1773 msgid "Must not use GUI book"
1777 msgid "Add this engine to the list"
1781 msgid "Force current variant with this engine"
1785 msgid "Load first engine"
1789 msgid "Load second engine"
1797 msgid "Start-position number:"
1798 msgstr "Disposizione iniziale:"
1810 msgid "New Shuffle Game"
1811 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1826 msgid "Moves per session:"
1830 msgid "Initial time (min):"
1834 msgid "Increment or max (sec/move):"
1839 msgid "Time-Odds factors:"
1840 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1849 msgid "Engine #2 / Human"
1850 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1852 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1857 msgid "Time Control"
1861 msgid "Error writing to chess program"
1862 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1869 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1883 msgstr "Generali..."
1889 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1893 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1897 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1901 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1903 msgstr "Arcivescovo"
1905 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1907 msgstr "Cancelliere"
1909 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1917 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1934 msgid "No tag selected"
1939 msgid "Game-list options"
1940 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1942 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1948 msgstr "Errore fatale"
1952 msgstr "Chiusura in corso"
1956 msgstr "Informazione"
1962 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1966 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1970 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1974 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1978 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1982 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1983 msgid "Empty square"
1986 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1988 msgstr "Svuota scacchiera"
1990 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1994 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1998 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
2002 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
2006 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
2010 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2014 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2018 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2020 msgstr "Impostazioni"
2022 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2043 msgid "Directories:"
2074 #: engineoutput.c:107
2076 msgid "Engine Output"
2077 msgstr "Output del motore di gioco"
2079 #: engineoutput.c:117
2081 msgid "%s (%d reversible ply)"
2082 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2088 msgid "Reading game file (%d)"
2089 msgstr "File partita non riconosciuto"
2092 msgid "Load game file name?"
2096 msgid "Load position file name?"
2100 msgid "Save game file name?"
2104 msgid "Save position file name?"
2109 msgid "You are not observing a game"
2114 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2119 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2123 msgid " (with Zippy code)"
2131 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2132 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2133 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2135 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2138 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2139 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2142 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2146 #: menus.c:446 menus.c:824
2147 msgid "About XBoard"
2148 msgstr "Informazioni su Winboard"
2151 msgid "New Game Ctrl+N"
2152 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
2155 msgid "New Shuffle Game ..."
2156 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2159 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2160 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
2163 msgid "Load Game Ctrl+O"
2164 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
2167 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2168 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
2171 msgid "Next Position Shift+PgDn"
2175 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
2179 msgid "Save Game Ctrl+S"
2180 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
2183 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
2184 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
2191 msgid "Reload CMail Message"
2199 msgid "Copy Game Ctrl+C"
2200 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
2203 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2204 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
2207 msgid "Copy Game List"
2208 msgstr "Copia lista partite"
2211 msgid "Paste Game Ctrl+V"
2212 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
2215 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2216 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
2219 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2220 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
2223 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2224 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
2228 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2231 msgid "Edit Comment"
2232 msgstr "Modifica commento..."
2237 msgstr "Libro delle aperture..."
2241 msgstr "Ripristina Home"
2248 msgid "Truncate Game End"
2249 msgstr "Tronca la partita End"
2252 msgid "Backward Alt+Left"
2253 msgstr "Indietro Alt+Left"
2256 msgid "Forward Alt+Right"
2257 msgstr "Avanti Alt+Right"
2260 msgid "Back to Start Alt+Home"
2261 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
2264 msgid "Forward to End Alt+End"
2265 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
2268 msgid "Flip View F2"
2269 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
2272 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2273 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
2276 msgid "Move History Alt+Shift+H"
2277 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
2280 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2281 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
2284 msgid "Game List Alt+Shift+G"
2285 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
2292 msgid "ICS Input Box"
2297 msgstr "Scacchiera..."
2300 msgid "Game List Tags..."
2301 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2304 msgid "Machine White Ctrl+W"
2305 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
2308 msgid "Machine Black Ctrl+B"
2309 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
2312 msgid "Two Machines Ctrl+T"
2313 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
2316 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
2317 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
2321 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
2322 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
2325 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2326 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
2329 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2330 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
2334 msgstr "Allenamento"
2338 msgstr "Connetti ad un ICS"
2341 msgid "Machine Match"
2342 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2346 msgstr "Pausa Pause"
2358 msgstr "Rigioca F12"
2361 msgid "Call Flag F5"
2362 msgstr "Chiama il Tempo F5"
2366 msgstr "Offri Patta F6"
2370 msgstr "Aggiorna F7"
2374 msgstr "Interrompi F8"
2378 msgstr "Abbandona F9"
2381 msgid "Stop Observing F10"
2382 msgstr "Smetti di osservare F10"
2385 msgid "Stop Examining F11"
2386 msgstr "Smetti di esaminare F11"
2389 msgid "Upload to Examine"
2390 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2393 msgid "Adjudicate to White"
2394 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2397 msgid "Adjudicate to Black"
2398 msgstr "Aggiudica al Nero"
2401 msgid "Adjudicate Draw"
2402 msgstr "Aggiudica come Patta"
2405 msgid "Load New 1st Engine ..."
2409 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2413 msgid "Engine #1 Settings ..."
2414 msgstr "Impostazioni motore 1"
2417 msgid "Engine #2 Settings ..."
2418 msgstr "Impostazioni motore 2"
2422 msgstr "Suggerimento..."
2426 msgstr "Libro delle aperture..."
2429 msgid "Move Now Ctrl+M"
2430 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
2433 msgid "Retract Move Ctrl+X"
2434 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
2438 msgstr "Generali..."
2441 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
2442 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
2445 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
2446 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
2449 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
2450 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
2461 msgid "Load Game ..."
2462 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
2465 msgid "Save Game ..."
2466 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2469 msgid "Game List ..."
2470 msgstr "Lista partite..."
2477 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
2478 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
2481 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
2482 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
2485 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
2486 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
2493 msgid "Highlight Dragging"
2494 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2497 msgid "Highlight With Arrow"
2498 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2501 msgid "Periodic Updates"
2502 msgstr "Aggiornamenti continui"
2505 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
2506 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
2509 msgid "Popup Exit Message"
2510 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2514 msgstr "Mostra coordinate"
2517 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
2518 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
2521 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
2522 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
2525 msgid "Save Settings Now"
2526 msgstr "Salva impostazioni"
2529 msgid "Save Settings on Exit"
2530 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2537 msgid "Man XBoard F1"
2541 msgid "XBoard Home Page"
2545 msgid "On-line User Guide"
2549 msgid "Development News"
2553 msgid "e-Mail Bug Report"
2556 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2561 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2566 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2570 #: nengineoutput.c:118
2571 msgid "Engine output"
2572 msgstr "Output del motore di gioco"
2574 #: nengineoutput.c:122
2576 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2577 "Change and recompile!"
2582 msgid "find position"
2583 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2596 msgstr "Informazioni partita"
2607 msgid "No game selected"
2608 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2611 msgid "Can't go forward any further"
2612 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2616 msgid "Scanning through games (%d)"
2620 msgid "previous page"
2628 msgid "no games matched your request"
2633 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2634 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2637 msgid "There is no game list"
2638 msgstr "Nessuna lista partite"
2642 msgid "Game list not loaded or empty"
2643 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2647 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2652 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2657 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2662 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2666 msgid "Socket support is not configured in"
2670 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2675 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2680 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2685 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2691 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2692 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2693 " Please report this error to %s.\n"
2694 " Include system type & operating system in message.\n"
2699 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2704 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2708 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2713 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2718 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2723 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2729 "XBoard square size (hint): %d\n"
2735 msgid "Closest %s size: %d\n"
2740 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2745 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2750 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2755 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2761 "resolved %s at pixel size %d\n"
2767 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2771 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2781 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2787 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2789 msgid "light square "
2792 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2794 msgid "dark square "
2797 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2803 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2808 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2813 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2825 msgid "(Replace by File:%s:) "
2828 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2830 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2835 msgid "Can't open bitmap file %s"
2840 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2845 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2850 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2855 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2860 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2864 msgid "Can't open temp file"
2867 #: xengineoutput.c:114
2869 msgid "Error %d loading icon image\n"
2873 msgid "Evaluation graph"
2874 msgstr "Grafico della valutazione"
2884 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2890 msgid "Engine has no options"
2891 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2903 msgid "%s in settings file\n"
2908 msgid "Bad integer value %s"
2911 #: args.h:885 args.h:1103
2913 msgid "Unrecognized argument %s"
2918 msgid "No value provided for argument %s"
2923 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2928 msgid "Failed to open indirection file %s"
2933 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2937 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2940 #~ msgid "could not open: "
2941 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2943 #~ msgid "Promotion"
2944 #~ msgstr "Promozione"
2949 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2950 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2952 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2953 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2965 #~ msgstr "secondi per mossa"