1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "%s in settings file\n"
28 msgid "Bad integer value %s"
31 #: args.h:894 args.h:1132
33 msgid "Unrecognized argument %s"
38 msgid "No value provided for argument %s"
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
74 msgid "You did not specify the engine executable"
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
110 msgid "Pick new game"
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
187 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
201 msgid "Unknown wild type %d"
206 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
209 #: backend.c:2237 usystem.c:329
210 msgid "Error writing to display"
211 msgstr "Errore in scrittura sul display"
215 msgid "your opponent kibitzes: %s"
219 msgid "Error gathering move list: two headers"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
224 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
228 msgid "Error gathering move list: nested"
229 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
231 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
232 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
233 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
238 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
242 msgid "Connection closed by ICS"
243 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
246 msgid "Error reading from ICS"
247 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
251 msgid "Parsing board: %s\n"
257 "Failed to parse board string:\n"
261 #: backend.c:4218 backend.c:9674
262 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
264 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
267 msgid "Error gathering move list: extra board"
268 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
270 #: backend.c:4770 backend.c:4792
272 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
273 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
277 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
278 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
281 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
285 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
289 msgid "You are playing Black"
290 msgstr "Stai giocando con il Nero"
292 #: backend.c:6460 backend.c:6487
293 msgid "You are playing White"
294 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
296 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
298 msgid "It is White's turn"
299 msgstr "Il tratto è al Bianco"
301 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
303 msgid "It is Black's turn"
304 msgstr "Il tratto è al Nero"
307 msgid "Displayed position is not current"
308 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
312 msgstr "Mossa illegale"
316 msgstr "Termine della partita"
319 msgid "Incorrect move"
320 msgstr "Mossa non corretta"
322 #: backend.c:7129 backend.c:7255
323 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
327 msgid "Swiss tourney finished"
331 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
336 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
337 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
340 msgid "Bad FEN received from engine"
343 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s non supporta l'analisi"
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
361 msgstr "Suggerimento: %s"
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
376 "Machine offers a draw\n"
377 "Select Action / Draw to agree"
381 msgid "failed writing PV"
386 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
387 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
391 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
392 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
395 msgid "Gap in move list"
396 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
398 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
400 msgid "Variant %s not supported by %s"
401 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
405 msgid "Startup failure on '%s'"
406 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
409 msgid "Waiting for first chess program"
410 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
412 #: backend.c:9957 backend.c:13745
413 msgid "Waiting for second chess program"
414 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
417 msgid "Could not write on tourney file"
422 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
423 "Terminate its game first."
427 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 "First change an engine by editing the participants list\n"
433 "of the Tournament Options dialog"
437 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgid "No engine %s is installed"
447 "You must supply a tournament file,\n"
448 "for storing the tourney progress"
452 msgid "Not enough participants"
457 msgid "Bad tournament file"
458 msgstr "File partita non riconosciuto"
462 msgid "Waiting for other game(s)"
463 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
466 msgid "No pairing engine specified"
471 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
472 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
474 #: backend.c:11275 backend.c:11306
476 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
477 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
481 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
482 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
484 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
486 msgid "Can't open \"%s\""
487 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
489 #: backend.c:11360 menus.c:116
490 msgid "Cannot build game list"
491 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
494 msgid "No more games in this message"
495 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
498 msgid "No game has been loaded yet"
499 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
501 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
502 msgid "Can't back up any further"
503 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
506 msgid "Game number out of range"
507 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
510 msgid "Can't seek on game file"
511 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
514 msgid "Game not found in file"
515 msgstr "Partita non trovata nel file"
517 #: backend.c:12106 backend.c:12430
518 msgid "Bad FEN position in file"
519 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
522 msgid "No moves in game"
523 msgstr "Partita senza mosse"
526 msgid "No position has been loaded yet"
527 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
529 #: backend.c:12391 backend.c:12402
530 msgid "Can't seek on position file"
531 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
533 #: backend.c:12409 backend.c:12421
534 msgid "Position not found in file"
535 msgstr "Posizione non trovata nel file"
538 msgid "Black to play"
539 msgstr "Il tratto è al Nero"
542 msgid "White to play"
543 msgstr "Il tratto è al Bianco"
545 #: backend.c:12551 backend.c:12912
547 msgid "Waiting for access to save file"
548 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
560 msgid "Saving position"
561 msgstr "File posizione non riconosciuto"
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
651 msgstr "Modifica commento"
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
660 msgid "You are not observing a game"
665 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
670 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
674 msgid "It is not White's turn"
675 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
678 msgid "It is not Black's turn"
679 msgstr "Il tratto non è al Nero"
683 msgid "Starting %s chess program"
686 #: backend.c:13793 backend.c:14904
688 "Wait until your turn,\n"
693 msgid "Training mode off"
694 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
697 msgid "Training mode on"
698 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
701 msgid "Already at end of game"
702 msgstr "Già alla fine della partita"
705 msgid "Warning: You are still playing a game"
706 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
709 msgid "Warning: You are still observing a game"
710 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
713 msgid "Warning: You are still examining a game"
714 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
717 msgid "Click clock to clear board"
721 msgid "Close ICS engine analyze..."
725 msgid "That square is occupied"
726 msgstr "La casa è già occupata"
728 #: backend.c:14410 backend.c:14436
729 msgid "There is no pending offer on this move"
730 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
732 #: backend.c:14472 backend.c:14483
733 msgid "Your opponent is not out of time"
734 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
737 msgid "You must make your move before offering a draw"
738 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
741 msgid "You are not examining a game"
742 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
745 msgid "You can't revert while pausing"
746 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
748 #: backend.c:14944 backend.c:14951
749 msgid "It is your turn"
750 msgstr "E' il tuo turno"
752 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
753 msgid "Wait until your turn"
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
762 msgid "Error writing to %s chess program"
763 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
765 #: backend.c:15479 backend.c:15510
767 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
772 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
773 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
777 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
778 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
782 msgid "%s engine has too many options\n"
786 msgid "Displayed move is not current"
787 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
790 msgid "Could not parse move"
791 msgstr "Impossibile leggere mossa"
793 #: backend.c:16213 backend.c:16235
794 msgid "Both flags fell"
795 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
798 msgid "White's flag fell"
799 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
802 msgid "Black's flag fell"
806 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
810 msgid "Bad FEN position in clipboard"
811 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
813 #: book.c:518 book.c:700
814 msgid "Polyglot book not valid"
822 msgid "Hash keys are different"
827 msgid "Tournament file: "
831 msgid "Sync after round"
835 msgid " (for concurrent playing of a single"
839 msgid "Sync after cycle"
843 msgid " tourney with multiple XBoards)"
847 msgid "Tourney participants:"
852 msgid "Select Engine:"
856 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
860 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr "Partite per match:"
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
874 msgid "Save Tourney Games on:"
875 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
878 msgid "Game File with Opening Lines:"
882 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
886 msgid "File with Start Positions:"
890 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
894 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
898 msgid "Disable own engine books by default"
903 msgid "Replace Engine"
908 msgid "Upgrade Engine"
912 msgid "Clone Tourney"
916 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
919 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
920 msgid "# no engines are installed"
924 msgid "Match Options"
928 msgid "Absolute Analysis Scores"
932 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
935 #: dialogs.c:365 menus.c:711
936 msgid "Animate Dragging"
937 msgstr "Trascinamento animato"
940 msgid "Animate Moving"
941 msgstr "Mosse animate"
945 msgstr "Aggiudica sul tempo"
947 #: dialogs.c:368 menus.c:714
948 msgid "Auto Flip View"
949 msgstr "Ruota vista automaticamente"
951 #: dialogs.c:369 menus.c:715
960 msgid "Hide Thinking from Human"
961 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
963 #: dialogs.c:372 menus.c:720
964 msgid "Highlight Last Move"
965 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
968 msgid "Highlight with Arrow"
969 msgstr "Evidenzia con una freccia"
971 #: dialogs.c:374 menus.c:722
975 #: dialogs.c:375 menus.c:724
976 msgid "One-Click Moving"
977 msgstr "Muovi con click singolo"
980 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
981 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
983 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
984 msgid "Ponder Next Move"
985 msgstr "Pensa sul mio tempo"
988 msgid "Popup Exit Messages"
989 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
991 #: dialogs.c:380 menus.c:728
992 msgid "Popup Move Errors"
993 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
997 msgid "Scores in Move List"
998 msgstr "Scarica lista mosse"
1001 msgid "Show Coordinates"
1002 msgstr "Mostra coordinate"
1005 msgid "Show Target Squares"
1009 msgid "Sticky Windows"
1013 msgid "Test Legality"
1014 msgstr "Verifica mosse illegali"
1017 msgid "Top-Level Dialogs"
1021 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1025 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1029 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1034 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1035 msgstr "Grafico della valutazione"
1038 msgid "General Options"
1039 msgstr "Impostazioni generali"
1091 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1095 msgid "Number of Board Ranks:"
1099 msgid "Number of Board Files:"
1103 msgid "Holdings Size:"
1111 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1119 msgid "falcon (10x8)"
1127 msgid "Capablanca (10x8)"
1135 msgid "Gothic (10x8)"
1143 msgid "janus (10x8)"
1159 msgid "grand (10x10)"
1175 msgid "xiangqi (9x10)"
1183 msgid "courier (12x8)"
1188 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1190 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1194 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1200 "All variants not supported by first engine\n"
1201 "(currently %s) are disabled"
1206 msgstr "Varianti di gioco"
1209 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1210 msgstr "Num max di CPU:"
1213 msgid "Polygot Directory:"
1217 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1218 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1221 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1222 msgstr "Cartella EGTB:"
1225 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1226 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1229 msgid "Use GUI Book"
1233 msgid "Opening-Book Filename:"
1237 msgid "Book Depth (moves):"
1238 msgstr "Profondità Libro:"
1241 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1242 msgstr "Varianti Libro:"
1245 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1246 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1249 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1253 msgid "Common Engine Settings"
1254 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1257 msgid "Detect all Mates"
1258 msgstr "Individua scacco matto"
1261 msgid "Verify Engine Result Claims"
1262 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1265 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1266 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1269 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1270 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1273 msgid "N-Move Rule:"
1277 msgid "N-fold Repeats:"
1281 msgid "Draw after N Moves Total:"
1282 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1285 msgid "Win / Loss Threshold:"
1286 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1289 msgid "Negate Score of Engine #1"
1290 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1293 msgid "Negate Score of Engine #2"
1294 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1298 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1299 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1303 msgstr "Auto Kibitz"
1306 msgid "Auto-Comment"
1307 msgstr "Commenti automatici"
1310 msgid "Auto-Observe"
1311 msgstr "Osserva automaticamente"
1314 msgid "Auto-Raise Board"
1315 msgstr "Porta in primo piano"
1318 msgid "Background Observe while Playing"
1319 msgstr "Osserva in bckgnd"
1322 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1323 msgstr "Doppia scacchiera"
1326 msgid "Get Move List"
1327 msgstr "Scarica lista mosse"
1331 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1335 msgstr "Grafico delle richieste"
1338 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1339 msgstr "Auto aggiorna"
1346 msgid "Premove for White"
1350 msgid "First White Move:"
1351 msgstr "1° mossa Bianco"
1354 msgid "Premove for Black"
1358 msgid "First Black Move:"
1359 msgstr "1° mossa Nero"
1366 msgid "Alarm Time (msec):"
1370 msgid "Colorize Messages"
1374 msgid "Shout Text Colors:"
1378 msgid "S-Shout Text Colors:"
1382 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1386 msgid "Other Channel Text Colors:"
1390 msgid "Kibitz Text Colors:"
1394 msgid "Tell Text Colors:"
1398 msgid "Challenge Text Colors:"
1402 msgid "Request Text Colors:"
1406 msgid "Seek Text Colors:"
1411 msgstr "Impostazioni ICS"
1414 msgid "Exact position match"
1418 msgid "Shown position is subset"
1422 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1426 msgid "Same material"
1430 msgid "Material range (top board half optional)"
1434 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1438 msgid "Auto-Display Tags"
1442 msgid "Auto-Display Comment"
1447 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1448 "(0 = instant, -1 = off):"
1452 msgid "Seconds per Move:"
1458 "options to use in game-viewer mode:"
1464 "Thresholds for position filtering in game list:"
1468 msgid "Elo of strongest player at least:"
1472 msgid "Elo of weakest player at least:"
1477 msgid "No games before year:"
1478 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1481 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1485 msgid "Search mode:"
1489 msgid "Also match reversed colors"
1493 msgid "Also match left-right flipped position"
1497 msgid "Load Game Options"
1498 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1501 msgid "Auto-Save Games"
1505 msgid "Save Games on File:"
1509 msgid "Save Final Positions on File:"
1513 msgid "PGN Event Header:"
1517 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1521 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1525 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1529 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1533 msgid "Save Game Options"
1534 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1541 msgid "Default Beep"
1545 msgid "Above WAV File"
1593 msgid "User WAV File:"
1597 msgid "Sound Program:"
1601 msgid "Try-Out Sound:"
1637 msgid "Sounds Directory:"
1673 msgid "Sound Options"
1674 msgstr "Impostazioni suoni"
1677 msgid "White Piece Color:"
1680 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1681 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1686 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1687 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1692 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1693 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1698 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1699 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1705 msgid "Black Piece Color:"
1709 msgid "Light Square Color:"
1710 msgstr "Case bianche"
1713 msgid "Dark Square Color:"
1717 msgid "Highlight Color:"
1718 msgstr "Case evidenziate"
1721 msgid "Premove Highlight Color:"
1722 msgstr "Premosse evidenziate"
1725 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1730 msgstr "Monocromatico"
1733 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1737 msgid "Use Board Textures"
1741 msgid "Light-Squares Texture File:"
1745 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1749 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1753 msgid "Directory with Pieces Images:"
1757 msgid "Board Options"
1758 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1760 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1761 msgid "ICS text menu"
1768 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1769 msgid "save changes"
1777 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1779 msgstr "Informazioni partita"
1782 msgid "ICS input box"
1791 msgid "Engine has no options"
1792 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1795 msgid "Engine Settings"
1799 msgid "Select engine from list:"
1803 msgid "or specify one below:"
1807 msgid "Nickname (optional):"
1811 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1815 msgid "Engine Directory:"
1819 msgid "Engine Command:"
1823 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1831 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1835 msgid "Must not use GUI book"
1839 msgid "Add this engine to the list"
1843 msgid "Force current variant with this engine"
1847 msgid "Load first engine"
1851 msgid "Load second engine"
1859 msgid "Start-position number:"
1860 msgstr "Disposizione iniziale:"
1872 msgid "New Shuffle Game"
1873 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1888 msgid "Moves per session:"
1892 msgid "Initial time (min):"
1896 msgid "Increment or max (sec/move):"
1901 msgid "Time-Odds factors:"
1902 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1911 msgid "Engine #2 / Human"
1912 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1914 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1915 #: gtk/xoptions.c:191
1920 msgid "Time Control"
1924 msgid "Error writing to chess program"
1925 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1932 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1946 msgstr "Generali..."
1952 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1956 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1960 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1964 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1966 msgstr "Arcivescovo"
1968 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1970 msgstr "Cancelliere"
1972 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1980 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1985 msgid "Chat partner:"
2005 msgid "No tag selected"
2010 msgid "Game-list options"
2011 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2013 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
2019 msgstr "Errore fatale"
2023 msgstr "Chiusura in corso"
2027 msgstr "Informazione"
2033 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2037 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2041 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2045 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2049 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2053 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2054 msgid "Empty square"
2057 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2059 msgstr "Svuota scacchiera"
2061 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2065 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2069 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2073 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2077 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2081 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2085 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2089 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2091 msgstr "Impostazioni"
2093 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2114 msgid "Directories:"
2136 msgid "New directory"
2150 msgid "
\7f next page"
2154 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2158 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2163 "No default pieces installed\n"
2164 "Select your own -pieceImageDirectory"
2167 #: engineoutput.c:107
2169 msgid "Engine Output"
2170 msgstr "Output del motore di gioco"
2172 #: engineoutput.c:117
2174 msgid "%s (%d reversible ply)"
2175 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2179 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2185 msgid "Reading game file (%d)"
2186 msgstr "File partita non riconosciuto"
2188 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2190 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2193 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2195 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2198 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2199 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2202 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2204 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2207 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2209 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2212 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2214 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2217 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2219 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2222 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2224 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2227 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2230 "resolved %s at pixel size %d\n"
2234 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2235 msgid "Can't open temp file"
2238 #: gtk/xboard.c:2145
2240 msgid "Failed to open file"
2241 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2244 msgid "Load game file name?"
2248 msgid "Load position file name?"
2252 msgid "Save game file name?"
2256 msgid "Save position file name?"
2260 msgid " (with Zippy code)"
2268 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2269 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2270 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2272 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2275 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2276 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2279 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2283 #: menus.c:374 menus.c:749
2284 msgid "About XBoard"
2285 msgstr "Informazioni su Winboard"
2288 msgid "New Game Ctrl+N"
2289 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
2292 msgid "New Shuffle Game ..."
2293 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2296 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2297 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
2300 msgid "Load Game Ctrl+O"
2301 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
2304 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2305 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
2308 msgid "Next Position Shift+PgDn"
2312 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
2316 msgid "Save Game Ctrl+S"
2317 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
2320 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
2321 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
2328 msgid "Reload CMail Message"
2336 msgid "Copy Game Ctrl+C"
2337 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
2340 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2341 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
2344 msgid "Copy Game List"
2345 msgstr "Copia lista partite"
2348 msgid "Paste Game Ctrl+V"
2349 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
2352 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2353 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
2356 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2357 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
2360 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2361 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
2365 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2368 msgid "Edit Comment"
2369 msgstr "Modifica commento..."
2374 msgstr "Libro delle aperture..."
2378 msgstr "Ripristina Home"
2385 msgid "Truncate Game End"
2386 msgstr "Tronca la partita End"
2389 msgid "Backward Alt+Left"
2390 msgstr "Indietro Alt+Left"
2393 msgid "Forward Alt+Right"
2394 msgstr "Avanti Alt+Right"
2397 msgid "Back to Start Alt+Home"
2398 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
2401 msgid "Forward to End Alt+End"
2402 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
2405 msgid "Flip View F2"
2406 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
2409 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2410 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
2413 msgid "Move History Alt+Shift+H"
2414 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
2417 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2418 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
2421 msgid "Game List Alt+Shift+G"
2422 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
2429 msgid "ICS Input Box"
2433 msgid "Open Chat Window"
2438 msgstr "Scacchiera..."
2441 msgid "Game List Tags..."
2442 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2445 msgid "Machine White Ctrl+W"
2446 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
2449 msgid "Machine Black Ctrl+B"
2450 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
2453 msgid "Two Machines Ctrl+T"
2454 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
2457 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
2458 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
2462 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
2463 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
2466 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2467 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
2470 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2471 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
2475 msgstr "Allenamento"
2479 msgstr "Connetti ad un ICS"
2482 msgid "Machine Match"
2483 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2487 msgstr "Pausa Pause"
2499 msgstr "Rigioca F12"
2502 msgid "Call Flag F5"
2503 msgstr "Chiama il Tempo F5"
2507 msgstr "Offri Patta F6"
2511 msgstr "Aggiorna F7"
2515 msgstr "Interrompi F8"
2519 msgstr "Abbandona F9"
2522 msgid "Stop Observing F10"
2523 msgstr "Smetti di osservare F10"
2526 msgid "Stop Examining F11"
2527 msgstr "Smetti di esaminare F11"
2530 msgid "Upload to Examine"
2531 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2534 msgid "Adjudicate to White"
2535 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2538 msgid "Adjudicate to Black"
2539 msgstr "Aggiudica al Nero"
2542 msgid "Adjudicate Draw"
2543 msgstr "Aggiudica come Patta"
2546 msgid "Load New 1st Engine ..."
2550 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2554 msgid "Engine #1 Settings ..."
2555 msgstr "Impostazioni motore 1"
2558 msgid "Engine #2 Settings ..."
2559 msgstr "Impostazioni motore 2"
2563 msgstr "Suggerimento..."
2567 msgstr "Libro delle aperture..."
2570 msgid "Move Now Ctrl+M"
2571 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
2574 msgid "Retract Move Ctrl+X"
2575 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
2579 msgstr "Generali..."
2582 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
2583 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
2586 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
2587 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
2590 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
2591 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
2602 msgid "Load Game ..."
2603 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
2606 msgid "Save Game ..."
2607 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2610 msgid "Game List ..."
2611 msgstr "Lista partite..."
2618 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
2619 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
2622 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
2623 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
2626 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
2627 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
2634 msgid "Highlight Dragging"
2635 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2638 msgid "Highlight With Arrow"
2639 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2642 msgid "Periodic Updates"
2643 msgstr "Aggiornamenti continui"
2646 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
2647 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
2650 msgid "Popup Exit Message"
2651 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2655 msgstr "Mostra coordinate"
2658 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
2659 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
2662 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
2663 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
2666 msgid "Save Settings Now"
2667 msgstr "Salva impostazioni"
2670 msgid "Save Settings on Exit"
2671 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2678 msgid "Man XBoard F1"
2682 msgid "XBoard Home Page"
2686 msgid "On-line User Guide"
2690 msgid "Development News"
2694 msgid "e-Mail Bug Report"
2697 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2702 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2707 #: nengineoutput.c:153
2708 msgid "Engine output"
2709 msgstr "Output del motore di gioco"
2711 #: nengineoutput.c:157
2713 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2714 "Change and recompile!"
2718 msgid "Evaluation graph"
2719 msgstr "Grafico della valutazione"
2727 msgid "find position"
2728 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2741 msgstr "Informazioni partita"
2752 msgid "No game selected"
2753 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2756 msgid "Can't go forward any further"
2757 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2761 msgid "Scanning through games (%d)"
2765 msgid "previous page"
2773 msgid "no games matched your request"
2778 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2779 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2782 msgid "There is no game list"
2783 msgstr "Nessuna lista partite"
2787 msgid "Game list not loaded or empty"
2788 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2796 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2801 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2806 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2811 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2815 msgid "Socket support is not configured in"
2819 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2824 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2829 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2834 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2840 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2841 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2842 " Please report this error to %s.\n"
2843 " Include system type & operating system in message.\n"
2846 #: xaw/xboard.c:1227
2848 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2851 #: xaw/xengineoutput.c:114
2853 msgid "Error %d loading icon image\n"
2856 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2860 #: xaw/xoptions.c:1136
2864 #: xaw/xoptions.c:1140
2869 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2872 #~ msgid "could not open: "
2873 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2875 #~ msgid "Promotion"
2876 #~ msgstr "Promozione"
2881 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2882 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2884 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2885 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2897 #~ msgstr "secondi per mossa"