1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2204 xboard.c:7271
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
198 msgid "Parsing board: %s\n"
204 "Failed to parse board string:\n"
208 #: backend.c:4171 backend.c:9305
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
217 #: backend.c:4685 backend.c:4707
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
235 #: backend.c:6217 backend.c:6242
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
239 #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
244 #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
255 msgstr "Mossa illegale"
259 msgstr "Termine della partita"
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
270 msgid "Swiss tourney finished"
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
283 msgid "Bad FEN received from engine"
286 #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
337 #: backend.c:9444 xoptions.c:402
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
351 #: backend.c:9592 backend.c:12781
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
356 msgid "Could not write on tourney file"
361 "You must supply a tournament file,\n"
362 "for storing the tourney progress"
366 msgid "Not enough participants"
371 msgid "Bad tournament file"
372 msgstr "File partita non riconosciuto"
376 msgid "Waiting for other game(s)"
377 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
380 msgid "No pairing engine specified"
385 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
386 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
388 #: backend.c:10725 backend.c:10756
390 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
391 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
395 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
396 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
398 #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008
400 msgid "Can't open \"%s\""
401 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
403 #: backend.c:10814 xboard.c:5452
404 msgid "Cannot build game list"
405 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
408 msgid "No more games in this message"
409 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
412 msgid "No game has been loaded yet"
413 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
415 #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397
416 msgid "Can't back up any further"
417 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
420 msgid "Game number out of range"
421 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
424 msgid "Can't seek on game file"
425 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
428 msgid "Game not found in file"
429 msgstr "Partita non trovata nel file"
431 #: backend.c:11201 backend.c:11528
432 msgid "Bad FEN position in file"
433 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
436 msgid "No moves in game"
437 msgstr "Partita senza mosse"
440 msgid "No position has been loaded yet"
441 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
443 #: backend.c:11489 backend.c:11500
444 msgid "Can't seek on position file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
447 #: backend.c:11507 backend.c:11519
448 msgid "Position not found in file"
449 msgstr "Posizione non trovata nel file"
452 msgid "Black to play"
453 msgstr "Il tratto è al Nero"
456 msgid "White to play"
457 msgstr "Il tratto è al Bianco"
459 #: backend.c:11644 backend.c:12013
461 msgid "Waiting for access to save file"
462 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
470 msgid "Saving position"
471 msgstr "File posizione non riconosciuto"
475 "You have edited the game history.\n"
476 "Use Reload Same Game and make your move again."
481 "You have entered too many moves.\n"
482 "Back up to the correct position and try again."
487 "Displayed position is not current.\n"
488 "Step forward to the correct position and try again."
492 msgid "You have not made a move yet"
493 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
497 "The cmail message is not loaded.\n"
498 "Use Reload CMail Message and make your move again."
502 msgid "No unfinished games"
503 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
508 "You have already mailed a move.\n"
509 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
510 "To resend the same move, type\n"
511 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
512 "on the command line."
516 msgid "Failed to invoke cmail"
517 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
521 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
522 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
526 msgid "Still need to make move for game\n"
527 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
531 msgid "Still need to make moves for both games\n"
532 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
536 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
537 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
541 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
542 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
546 msgid "No unfinished games\n"
547 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
551 msgid "Ready to send mail\n"
552 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
556 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
561 msgstr "Modifica commento"
565 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
566 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
569 msgid "It is not White's turn"
570 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
573 msgid "It is not Black's turn"
574 msgstr "Il tratto non è al Nero"
578 msgid "Starting %s chess program"
581 #: backend.c:12829 backend.c:13904
583 "Wait until your turn,\n"
588 msgid "Training mode off"
589 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
592 msgid "Training mode on"
593 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
596 msgid "Already at end of game"
597 msgstr "Già alla fine della partita"
600 msgid "Warning: You are still playing a game"
601 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
604 msgid "Warning: You are still observing a game"
605 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
608 msgid "Warning: You are still examining a game"
609 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
612 msgid "Close ICS engine analyze..."
616 msgid "That square is occupied"
617 msgstr "La casa è già occupata"
619 #: backend.c:13432 backend.c:13458
620 msgid "There is no pending offer on this move"
621 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
623 #: backend.c:13494 backend.c:13505
624 msgid "Your opponent is not out of time"
625 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
628 msgid "You must make your move before offering a draw"
629 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
632 msgid "You are not examining a game"
633 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
636 msgid "You can't revert while pausing"
637 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
639 #: backend.c:13944 backend.c:13951
640 msgid "It is your turn"
641 msgstr "E' il tuo turno"
643 #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035
644 msgid "Wait until your turn"
645 msgstr "Attendi il tuo turno"
648 msgid "No hint available"
649 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
653 msgid "Error writing to %s chess program"
654 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
656 #: backend.c:14479 backend.c:14515
658 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
663 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
664 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
668 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
669 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
673 msgid "%s engine has too many options\n"
677 msgid "Displayed move is not current"
678 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
681 msgid "Could not parse move"
682 msgstr "Impossibile leggere mossa"
684 #: backend.c:15242 backend.c:15264
685 msgid "Both flags fell"
686 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
689 msgid "White's flag fell"
690 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
693 msgid "Black's flag fell"
697 msgid "Bad FEN position in clipboard"
698 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
701 msgid "New Game Ctrl+N"
702 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
705 msgid "New Shuffle Game ..."
706 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
709 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
710 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
713 msgid "Load Game Ctrl+O"
714 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
717 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
718 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
721 msgid "Next Position Shift+PgDn"
725 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
729 msgid "Save Game Ctrl+S"
730 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
733 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
734 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
741 msgid "Reload CMail Message"
749 msgid "Copy Game Ctrl+C"
750 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
753 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
754 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
757 msgid "Copy Game List"
758 msgstr "Copia lista partite"
761 msgid "Paste Game Ctrl+V"
762 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
765 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
766 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
769 msgid "Edit Game Ctrl+E"
770 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
773 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
774 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
778 msgstr "Modifica informazioni partita..."
782 msgstr "Modifica commento..."
787 msgstr "Libro delle aperture..."
791 msgstr "Ripristina Home"
798 msgid "Truncate Game End"
799 msgstr "Tronca la partita End"
802 msgid "Backward Alt+Left"
803 msgstr "Indietro Alt+Left"
806 msgid "Forward Alt+Right"
807 msgstr "Avanti Alt+Right"
810 msgid "Back to Start Alt+Home"
811 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
814 msgid "Forward to End Alt+End"
815 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
819 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
822 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
823 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
826 msgid "Move History Alt+Shift+H"
827 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
830 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
831 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
834 msgid "Game List Alt+Shift+G"
835 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
837 #: xboard.c:670 xoptions.c:1380
838 msgid "ICS text menu"
841 #: xboard.c:672 xoptions.c:1464
843 msgstr "Informazioni partita"
850 msgid "ICS Input Box"
855 msgstr "Scacchiera..."
858 msgid "Game List Tags..."
859 msgstr "Impostazioni lista partite..."
862 msgid "Machine White Ctrl+W"
863 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
866 msgid "Machine Black Ctrl+B"
867 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
870 msgid "Two Machines Ctrl+T"
871 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
874 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
875 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
878 msgid "Analyze File Ctrl+F"
879 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
882 msgid "Edit Game Ctrl+E"
883 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
886 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
887 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
895 msgstr "Connetti ad un ICS"
898 msgid "Machine Match"
899 msgstr "Match tra i motori di gioco"
919 msgstr "Chiama il Tempo F5"
923 msgstr "Offri Patta F6"
931 msgstr "Interrompi F8"
935 msgstr "Abbandona F9"
938 msgid "Stop Observing F10"
939 msgstr "Smetti di osservare F10"
942 msgid "Stop Examining F11"
943 msgstr "Smetti di esaminare F11"
946 msgid "Upload to Examine"
947 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
950 msgid "Adjudicate to White"
951 msgstr "Aggiudica al Bianco"
954 msgid "Adjudicate to Black"
955 msgstr "Aggiudica al Nero"
958 msgid "Adjudicate Draw"
959 msgstr "Aggiudica come Patta"
962 msgid "Load New Engine ..."
966 msgid "Engine #1 Settings ..."
967 msgstr "Impostazioni motore 1"
970 msgid "Engine #2 Settings ..."
971 msgstr "Impostazioni motore 2"
975 msgstr "Suggerimento..."
979 msgstr "Libro delle aperture..."
982 msgid "Move Now Ctrl+M"
983 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
986 msgid "Retract Move Ctrl+X"
987 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
994 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
995 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
998 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
999 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1002 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1003 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1014 msgid "Load Game ..."
1015 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1018 msgid "Save Game ..."
1019 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1022 msgid "Game List ..."
1023 msgstr "Lista partite..."
1030 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1031 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1033 #: xboard.c:750 xoptions.c:369
1034 msgid "Animate Dragging"
1035 msgstr "Trascinamento animato"
1038 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1039 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1042 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1043 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1045 #: xboard.c:753 xoptions.c:372
1046 msgid "Auto Flip View"
1047 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1049 #: xboard.c:754 xoptions.c:373
1058 msgid "Highlight Dragging"
1059 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1061 #: xboard.c:759 xoptions.c:377
1062 msgid "Highlight Last Move"
1063 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1066 msgid "Highlight With Arrow"
1067 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1069 #: xboard.c:761 xoptions.c:379
1073 #: xboard.c:763 xoptions.c:380
1074 msgid "One-Click Moving"
1075 msgstr "Muovi con click singolo"
1078 msgid "Periodic Updates"
1079 msgstr "Aggiornamenti continui"
1082 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1083 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1086 msgid "Popup Exit Message"
1087 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1089 #: xboard.c:767 xoptions.c:384
1090 msgid "Popup Move Errors"
1091 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1095 msgstr "Mostra coordinate"
1098 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1099 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1102 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1103 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1106 msgid "Save Settings Now"
1107 msgstr "Salva impostazioni"
1110 msgid "Save Settings on Exit"
1111 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1118 msgid "Man XBoard F1"
1121 #: xboard.c:783 xboard.c:6814
1122 msgid "About XBoard"
1123 msgstr "Informazioni su Winboard"
1151 msgstr "Impostazioni"
1157 #: xboard.c:811 xboard.c:7561
1161 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1165 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209
1169 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131
1173 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129
1177 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127
1181 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139
1185 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1189 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1193 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145
1195 msgstr "Arcivescovo"
1197 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147
1199 msgstr "Cancelliere"
1201 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211
1205 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1209 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1210 msgid "Empty square"
1213 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1215 msgstr "Svuota scacchiera"
1217 #: xboard.c:815 xboard.c:7577
1223 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1228 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1233 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1239 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1240 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1241 " Please report this error to %s.\n"
1242 " Include system type & operating system in message.\n"
1247 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1252 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1255 #: xboard.c:1732 xboard.c:2478
1257 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1262 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1267 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1272 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1276 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1281 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1286 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1291 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1297 "XBoard square size (hint): %d\n"
1303 msgid "Closest %s size: %d\n"
1308 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1313 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1316 #: xboard.c:2444 xboard.c:2454
1318 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1323 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1328 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1334 "resolved %s at pixel size %d\n"
1340 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1344 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1354 #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724
1360 #: xboard.c:3562 xboard.c:3717
1362 msgid "light square "
1365 #: xboard.c:3570 xboard.c:3731
1367 msgid "dark square "
1370 #: xboard.c:3581 xboard.c:3744
1376 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1381 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1386 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1398 msgid "(Replace by File:%s:) "
1401 #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739
1403 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1408 msgid "Can't open bitmap file %s"
1413 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1418 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1423 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1428 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1433 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1438 msgstr "Paracadutaggio"
1440 #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152
1441 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174
1445 #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975
1450 msgid "Can't open file"
1454 msgid "Failed to open file"
1462 msgid "Promote to what?"
1471 msgstr "Generali..."
1481 #: xboard.c:5154 xboard.c:5213
1490 msgid "Load game file name?"
1494 msgid "Load position file name?"
1498 msgid "Save game file name?"
1502 msgid "Save position file name?"
1506 msgid "Can't open temp file"
1511 msgid "You are not observing a game"
1516 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1521 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1525 msgid "File to analyze"
1530 msgstr "Errore fatale"
1534 msgstr "Chiusura in corso"
1538 msgstr "Informazione"
1546 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1550 msgid "Error writing to chess program"
1551 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1559 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1563 msgid "Socket support is not configured in"
1567 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1572 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1577 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1580 #: xengineoutput.c:145
1582 msgid "Error %d loading icon image\n"
1585 #: xengineoutput.c:351
1589 #: xengineoutput.c:530
1590 msgid "Engine output"
1591 msgstr "Output del motore di gioco"
1593 #: xengineoutput.c:530
1594 msgid "This feature is experimental"
1598 msgid "Evaluation graph"
1599 msgstr "Grafico della valutazione"
1601 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1605 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1609 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1613 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1625 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1630 msgid "No game selected"
1631 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1634 msgid "Can't go forward any further"
1635 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1638 msgid "There is no game list"
1639 msgstr "Nessuna lista partite"
1641 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170
1646 msgid "No tag selected"
1649 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1653 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1657 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1666 msgid "First Engine"
1670 msgid "Second Engine"
1674 msgid "Tournament file:"
1678 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1682 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1687 msgid "Select Engine:"
1691 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1695 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1700 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1701 msgstr "Partite per match:"
1704 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1709 msgid "Save Tourney Games on:"
1710 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1713 msgid "Game File with Opening Lines:"
1717 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1721 msgid "File with Start Positions:"
1725 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1729 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1733 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1737 msgid "Animate Moving"
1738 msgstr "Mosse animate"
1742 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1749 msgid "Hide Thinking from Human"
1750 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1753 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1754 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1757 msgid "Highlight with Arrow"
1758 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1761 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1762 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1764 #: xoptions.c:382 xoptions.c:486
1765 msgid "Ponder Next Move"
1766 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1769 msgid "Popup Exit Messages"
1770 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1774 msgid "Scores in Move List"
1775 msgstr "Scarica lista mosse"
1778 msgid "Show Coordinates"
1779 msgstr "Mostra coordinate"
1782 msgid "Show Target Squares"
1786 msgid "Test Legality"
1787 msgstr "Verifica mosse illegali"
1790 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1794 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1798 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1803 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1805 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1860 msgid "xiangqi (9x10)"
1868 msgid "courier (12x8)"
1876 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1884 msgid "Capablanca (10x8)"
1892 msgid "Gothic (10x8)"
1900 msgid "janus (10x8)"
1924 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1928 msgid "Number of Board Ranks:"
1932 msgid "Number of Board Files:"
1936 msgid "Holdings Size:"
1941 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1942 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1943 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1944 "petite, and substitute king or amazon\n"
1945 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1949 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1950 msgstr "Num max di CPU:"
1953 msgid "Polygot Directory:"
1957 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1958 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1961 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1962 msgstr "Cartella EGTB:"
1965 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1966 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1969 msgid "Use GUI Book"
1973 msgid "Opening-Book Filename:"
1977 msgid "Book Depth (moves):"
1978 msgstr "Profondità Libro:"
1981 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1982 msgstr "Varianti Libro:"
1985 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1986 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1989 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1993 msgid "Detect all Mates"
1994 msgstr "Individua scacco matto"
1997 msgid "Verify Engine Result Claims"
1998 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2001 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2002 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2005 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2006 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2009 msgid "N-Move Rule:"
2013 msgid "N-fold Repeats:"
2017 msgid "Draw after N Moves Total:"
2018 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2021 msgid "Win / Loss Threshold:"
2022 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2025 msgid "Negate Score of Engine #1"
2026 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2029 msgid "Negate Score of Engine #2"
2030 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2034 msgstr "Auto Kibitz"
2037 msgid "Auto-Comment"
2038 msgstr "Commenti automatici"
2041 msgid "Auto-Observe"
2042 msgstr "Osserva automaticamente"
2045 msgid "Auto-Raise Board"
2046 msgstr "Porta in primo piano"
2049 msgid "Background Observe while Playing"
2050 msgstr "Osserva in bckgnd"
2053 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2054 msgstr "Doppia scacchiera"
2057 msgid "Get Move List"
2058 msgstr "Scarica lista mosse"
2062 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2066 msgstr "Grafico delle richieste"
2069 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2070 msgstr "Auto aggiorna"
2077 msgid "Premove for White"
2081 msgid "First White Move:"
2082 msgstr "1° mossa Bianco"
2085 msgid "Premove for Black"
2089 msgid "First Black Move:"
2090 msgstr "1° mossa Nero"
2097 msgid "Alarm Time (msec):"
2101 msgid "Colorize Messages"
2105 msgid "Shout Text Colors:"
2109 msgid "S-Shout Text Colors:"
2113 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2117 msgid "Other Channel Text Colors:"
2121 msgid "Kibitz Text Colors:"
2125 msgid "Tell Text Colors:"
2129 msgid "Challenge Text Colors:"
2133 msgid "Request Text Colors:"
2137 msgid "Seek Text Colors:"
2141 msgid "Auto-Display Tags"
2145 msgid "Auto-Display Comment"
2150 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2151 "(0 = instant, -1 = off):"
2155 msgid "Seconds per Move:"
2159 msgid "Auto-Save Games"
2163 msgid "Save Games on File:"
2167 msgid "Save Final Positions on File:"
2171 msgid "PGN Event Header:"
2175 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2179 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2183 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2191 msgid "Default Beep"
2195 msgid "Above WAV File"
2243 msgid "Sound Program:"
2247 msgid "Sounds Directory:"
2251 msgid "User WAV File:"
2255 msgid "Try-Out Sound:"
2323 msgid "White Piece Color:"
2327 msgid "Black Piece Color:"
2331 msgid "Light Square Color:"
2332 msgstr "Case bianche"
2335 msgid "Dark Square Color:"
2339 msgid "Highlight Color:"
2340 msgstr "Case evidenziate"
2343 msgid "Premove Highlight Color:"
2344 msgstr "Premosse evidenziate"
2347 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2352 msgstr "Monocromatico"
2355 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2359 msgid "Light-Squares Texture File:"
2363 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2367 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2371 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2376 msgid "Engine has no options"
2377 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2385 msgstr "Impostazioni ICS"
2388 msgid "Load Game Options"
2389 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2392 msgid "Save Game Options"
2393 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2396 msgid "Sound Options"
2397 msgstr "Impostazioni suoni"
2400 msgid "Board Options"
2401 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2404 msgid "Common Engine Settings"
2405 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2409 msgstr "Varianti di gioco"
2412 msgid "General Options"
2413 msgstr "Impostazioni generali"
2416 msgid "Match Options"
2425 msgid "ICS input box"
2433 msgid "Engine Settings"
2437 msgid "Select engine from list:"
2441 msgid "or specify one below:"
2445 msgid "Nickname (optional):"
2449 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2453 msgid "Engine Directory:"
2457 msgid "Engine Command:"
2461 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2469 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2473 msgid "Must not use GUI book"
2477 msgid "Add this engine to the list"
2481 msgid "Force current variant with this engine"
2485 msgid "Load mentioned engine as"
2493 msgid "Start-position number:"
2494 msgstr "Disposizione iniziale:"
2497 msgid "New Shuffle Game"
2498 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2513 msgid "Moves per session:"
2517 msgid "Initial time (min):"
2521 msgid "Increment or max (sec/move):"
2526 msgid "Time-Odds factors:"
2527 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2536 msgid "Engine #2 / Human"
2537 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2539 #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730
2544 msgid "Time Control"
2547 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2548 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2566 #~ msgstr "secondi per mossa"