1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "%s in settings file\n"
28 msgid "Bad integer value %s"
31 #: args.h:994 args.h:1274
33 msgid "Unrecognized argument %s"
38 msgid "No value provided for argument %s"
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
74 msgid "You did not specify the engine executable"
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
110 msgid "Pick new game"
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
187 #: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
201 msgid "Unknown wild type %d"
204 #: backend.c:2371 usystem.c:317
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
222 #: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
223 #: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
224 #: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
243 "Failed to parse board string:\n"
247 #: backend.c:4392 backend.c:10660
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
256 #: backend.c:4943 backend.c:4965
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
278 #: backend.c:6867 backend.c:6895
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
282 #: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
287 #: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
297 msgid "rights granted"
301 msgid "rights revoked"
306 msgstr "Mossa illegale"
310 msgstr "Termine della partita"
313 msgid "Incorrect move"
314 msgstr "Mossa non corretta"
316 #: backend.c:7663 backend.c:7819
317 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
321 msgid "only marked squares are legal"
325 msgid "Swiss tourney finished"
329 msgid "could not load EGBB library"
333 msgid "wrong EGBB version"
337 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
342 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
343 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
346 msgid "Bad FEN received from engine"
350 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
353 #: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
355 msgid "%s does not support analysis"
356 msgstr "%s non supporta l'analisi"
360 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
361 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
365 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
366 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
371 msgstr "Suggerimento: %s"
376 "Illegal hint move \"%s\"\n"
377 "from %s chess program"
381 msgid "Machine accepts your draw offer"
382 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
386 "Machine offers a draw.\n"
387 "Select Action / Draw to accept."
390 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
392 msgid "failed writing PV"
397 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
398 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
402 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
403 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
406 msgid "Gap in move list"
407 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
411 msgid "Variant %s not supported by %s"
412 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
421 msgid "Startup failure on '%s'"
422 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
425 msgid "Waiting for first chess program"
426 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
428 #: backend.c:11013 backend.c:14996
429 msgid "Waiting for second chess program"
430 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
433 msgid "Could not write on tourney file"
438 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
439 "Terminate its game first."
443 msgid "No engine with the name you gave is installed"
448 "First change an engine by editing the participants list\n"
449 "of the Tournament Options dialog"
453 msgid "You can only change one engine at the time"
456 #: backend.c:11170 backend.c:11319
458 msgid "No engine %s is installed"
463 "You must supply a tournament file,\n"
464 "for storing the tourney progress"
468 msgid "Not enough participants"
473 msgid "Bad tournament file"
474 msgstr "File partita non riconosciuto"
478 msgid "Waiting for other game(s)"
479 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
482 msgid "No pairing engine specified"
487 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
492 msgid "%d avoid-moves played "
497 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
502 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
503 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
505 #: backend.c:12398 backend.c:12434
507 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
508 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
512 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
513 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
515 #: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
517 msgid "Can't open \"%s\""
518 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
520 #: backend.c:12489 menus.c:118
521 msgid "Cannot build game list"
522 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
525 msgid "No more games in this message"
526 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
529 msgid "No game has been loaded yet"
530 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
532 #: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
533 msgid "Can't back up any further"
534 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
537 msgid "Game number out of range"
538 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
541 msgid "Can't seek on game file"
542 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
545 msgid "Game not found in file"
546 msgstr "Partita non trovata nel file"
548 #: backend.c:13265 backend.c:13608
549 msgid "Bad FEN position in file"
550 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
553 msgid "No moves in game"
554 msgstr "Partita senza mosse"
557 msgid "No position has been loaded yet"
558 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
560 #: backend.c:13568 backend.c:13579
561 msgid "Can't seek on position file"
562 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
564 #: backend.c:13586 backend.c:13598
565 msgid "Position not found in file"
566 msgstr "Posizione non trovata nel file"
569 msgid "Black to play"
570 msgstr "Il tratto è al Nero"
573 msgid "White to play"
574 msgstr "Il tratto è al Bianco"
576 #: backend.c:13735 backend.c:14109
578 msgid "Waiting for access to save file"
579 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
591 msgid "Saving position"
592 msgstr "File posizione non riconosciuto"
596 "You have edited the game history.\n"
597 "Use Reload Same Game and make your move again."
602 "You have entered too many moves.\n"
603 "Back up to the correct position and try again."
608 "Displayed position is not current.\n"
609 "Step forward to the correct position and try again."
613 msgid "You have not made a move yet"
614 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
618 "The cmail message is not loaded.\n"
619 "Use Reload CMail Message and make your move again."
623 msgid "No unfinished games"
624 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
629 "You have already mailed a move.\n"
630 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
631 "To resend the same move, type\n"
632 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
633 "on the command line."
637 msgid "Failed to invoke cmail"
638 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
642 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
643 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
647 msgid "Still need to make move for game\n"
648 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
652 msgid "Still need to make moves for both games\n"
653 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
657 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
658 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
662 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
663 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
667 msgid "No unfinished games\n"
668 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
672 msgid "Ready to send mail\n"
673 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
677 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
678 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
682 msgstr "Modifica commento"
686 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
687 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
691 msgid "You are not observing a game"
695 msgid "It is not White's turn"
696 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
699 msgid "It is not Black's turn"
700 msgstr "Il tratto non è al Nero"
704 msgid "Starting %s chess program"
707 #: backend.c:15045 backend.c:16238
710 "Wait until your turn,\n"
711 "or select 'Move Now'."
712 msgstr "Attendi il tuo turno"
715 msgid "Training mode off"
716 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
719 msgid "Training mode on"
720 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
723 msgid "Already at end of game"
724 msgstr "Già alla fine della partita"
727 msgid "Warning: You are still playing a game"
728 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
731 msgid "Warning: You are still observing a game"
732 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
735 msgid "Warning: You are still examining a game"
736 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
739 msgid "Click clock to clear board"
743 msgid "Close ICS engine analyze..."
747 msgid "That square is occupied"
748 msgstr "La casa è già occupata"
750 #: backend.c:15735 backend.c:15761
751 msgid "There is no pending offer on this move"
752 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
754 #: backend.c:15797 backend.c:15808
755 msgid "Your opponent is not out of time"
756 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
759 msgid "You must make your move before offering a draw"
760 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
763 msgid "You are not examining a game"
764 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
767 msgid "You can't revert while pausing"
768 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
770 #: backend.c:16278 backend.c:16285
771 msgid "It is your turn"
772 msgstr "E' il tuo turno"
774 #: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
776 msgid "Wait until your turn."
777 msgstr "Attendi il tuo turno"
780 msgid "No hint available"
781 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
783 #: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
785 msgid "Game list not loaded or empty"
786 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
789 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
794 msgid "Error writing to %s chess program"
795 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
797 #: backend.c:16889 backend.c:16920
799 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
804 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
805 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
809 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
810 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
814 msgid "%s engine has too many options\n"
818 msgid "Displayed move is not current"
819 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
822 msgid "Could not parse move"
823 msgstr "Impossibile leggere mossa"
825 #: backend.c:17655 backend.c:17677
826 msgid "Both flags fell"
827 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
830 msgid "White's flag fell"
831 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
834 msgid "Black's flag fell"
838 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
842 msgid "Bad FEN position in clipboard"
843 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
845 #: book.c:598 book.c:874
846 msgid "Polyglot book not valid"
854 msgid "Hash keys are different"
859 msgid "Could not create book"
860 msgstr "Impossibile leggere mossa"
864 msgid "Tournament file: "
868 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
872 msgid "Sync after round"
876 msgid "Sync after cycle"
880 msgid "Tourney participants:"
885 msgid "Select Engine:"
889 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
893 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
898 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
899 msgstr "Partite per match:"
902 msgid "Pause between Match Games (msec):"
907 msgid "Save Tourney Games on:"
908 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
911 msgid "Game File with Opening Lines:"
915 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
919 msgid "File with Start Positions:"
923 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
927 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
931 msgid "Disable own engine books by default"
934 #: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
940 msgid "Common Engine"
941 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
943 #: dialogs.c:313 dialogs.c:447
944 msgid "General Options"
945 msgstr "Impostazioni generali"
948 msgid "Continue Later"
953 msgid "Replace Engine"
958 msgid "Upgrade Engine"
962 msgid "Clone Tourney"
966 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
969 #: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
970 msgid "# no engines are installed"
974 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
979 msgid "Tournament Options"
980 msgstr "Impostazioni suoni"
983 msgid "Absolute Analysis Scores"
987 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
990 #: dialogs.c:410 menus.c:752
991 msgid "Animate Dragging"
992 msgstr "Trascinamento animato"
994 #: dialogs.c:411 menus.c:753
995 msgid "Animate Moving"
996 msgstr "Mosse animate"
998 #: dialogs.c:412 menus.c:754
1000 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1002 #: dialogs.c:413 menus.c:755
1003 msgid "Auto Flip View"
1004 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1006 #: dialogs.c:414 menus.c:756
1010 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
1016 msgid "Enable Variation Trees"
1020 msgid "Headers in Engine Output Window"
1024 msgid "Hide Thinking from Human"
1025 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1027 #: dialogs.c:420 menus.c:761
1028 msgid "Highlight Last Move"
1029 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1032 msgid "Highlight with Arrow"
1033 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1035 #: dialogs.c:422 menus.c:764
1036 msgid "One-Click Moving"
1037 msgstr "Muovi con click singolo"
1040 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1041 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1044 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1047 #: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
1048 msgid "Ponder Next Move"
1049 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1052 msgid "Popup Exit Messages"
1053 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1055 #: dialogs.c:428 menus.c:768
1056 msgid "Popup Move Errors"
1057 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1061 msgid "Scores in Move List"
1062 msgstr "Scarica lista mosse"
1065 msgid "Show Coordinates"
1066 msgstr "Mostra coordinate"
1069 msgid "Show Target Squares"
1073 msgid "Sticky Windows"
1076 #: dialogs.c:433 menus.c:771
1077 msgid "Test Legality"
1078 msgstr "Verifica mosse illegali"
1081 msgid "Top-Level Dialogs"
1085 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1089 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1093 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1098 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1099 msgstr "Grafico della valutazione"
1162 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1166 msgid "Number of Board Ranks:"
1170 msgid "Number of Board Files:"
1174 msgid "Holdings Size:"
1179 "Variants marked with * can only be played\n"
1180 "with legality testing off."
1188 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1196 msgid "Falcon (10x8)"
1204 msgid "Capablanca (10x8)"
1213 msgid "Gothic (10x8)"
1222 msgid "Janus (10x8)"
1239 msgid "grand (10x10)"
1255 msgid "xiangqi (9x10)"
1263 msgid "courier (12x8)"
1267 msgid "elven chess (10x10)"
1271 msgid "chu shogi (12x12)"
1276 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1278 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1282 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1288 "All variants not supported by the first engine\n"
1289 "(currently %s) are disabled."
1294 msgstr "Varianti di gioco"
1297 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1298 msgstr "Num max di CPU:"
1301 msgid "Polygot Directory:"
1305 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1306 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1311 msgstr "Cartella EGTB:"
1314 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1315 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1318 msgid "Use GUI Book"
1322 msgid "Opening-Book Filename:"
1326 msgid "Book Depth (moves):"
1327 msgstr "Profondità Libro:"
1330 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1331 msgstr "Varianti Libro:"
1334 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1335 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1338 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1342 msgid "Common Engine Settings"
1343 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1346 msgid "Detect all Mates"
1347 msgstr "Individua scacco matto"
1350 msgid "Verify Engine Result Claims"
1351 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1354 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1355 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1358 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1359 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1362 msgid "N-Move Rule:"
1366 msgid "N-fold Repeats:"
1370 msgid "Draw after N Moves Total:"
1371 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1374 msgid "Win / Loss Threshold:"
1375 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1378 msgid "Negate Score of Engine #1"
1379 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1382 msgid "Negate Score of Engine #2"
1383 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1387 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1388 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1392 msgstr "Auto Kibitz"
1395 msgid "Auto-Comment"
1396 msgstr "Commenti automatici"
1399 msgid "Auto-Observe"
1400 msgstr "Osserva automaticamente"
1403 msgid "Auto-Raise Board"
1404 msgstr "Porta in primo piano"
1407 msgid "Auto-Create Logon Script"
1411 msgid "Background Observe while Playing"
1412 msgstr "Osserva in bckgnd"
1415 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1416 msgstr "Doppia scacchiera"
1419 msgid "Get Move List"
1420 msgstr "Scarica lista mosse"
1424 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1428 msgstr "Grafico delle richieste"
1431 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1432 msgstr "Auto aggiorna"
1435 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1440 msgid "Quit after game"
1441 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1448 msgid "Premove for White"
1452 msgid "First White Move:"
1453 msgstr "1° mossa Bianco"
1456 msgid "Premove for Black"
1460 msgid "First Black Move:"
1461 msgstr "1° mossa Nero"
1468 msgid "Alarm Time (msec):"
1472 msgid "Colorize Messages"
1476 msgid "Shout Text Colors:"
1480 msgid "S-Shout Text Colors:"
1484 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1488 msgid "Other Channel Text Colors:"
1492 msgid "Kibitz Text Colors:"
1496 msgid "Tell Text Colors:"
1500 msgid "Challenge Text Colors:"
1504 msgid "Request Text Colors:"
1508 msgid "Seek Text Colors:"
1512 msgid "Other Text Colors:"
1517 msgstr "Impostazioni ICS"
1520 msgid "Exact position match"
1524 msgid "Shown position is subset"
1528 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1532 msgid "Same material"
1536 msgid "Material range (top board half optional)"
1540 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1544 msgid "Auto-Display Tags"
1548 msgid "Auto-Display Comment"
1553 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1554 "(0 = instant, -1 = off):"
1558 msgid "Seconds per Move:"
1564 "options to use in game-viewer mode:"
1570 "Thresholds for position filtering in game list:"
1574 msgid "Elo of strongest player at least:"
1578 msgid "Elo of weakest player at least:"
1583 msgid "No games before year:"
1584 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1587 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1591 msgid "Search mode:"
1595 msgid "Also match reversed colors"
1599 msgid "Also match left-right flipped position"
1603 msgid "Load Game Options"
1604 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1607 msgid "Auto-Save Games"
1611 msgid "Own Games Only"
1615 msgid "Save Games on File:"
1619 msgid "Save Final Positions on File:"
1623 msgid "PGN Event Header:"
1627 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1631 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1635 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1639 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1643 msgid "Save Game Options"
1644 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1651 msgid "Default Beep"
1655 msgid "Above WAV File"
1707 msgid "User WAV File:"
1711 msgid "Sound Program:"
1715 msgid "Try-Out Sound:"
1751 msgid "Sounds Directory:"
1791 msgid "Sound Options"
1792 msgstr "Impostazioni suoni"
1795 msgid "Selectable themes:"
1799 msgid "New name for current theme:"
1803 msgid "White Piece Color:"
1806 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1807 #: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1812 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1813 #: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
1818 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1819 #: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
1820 #: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
1821 #: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
1825 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1826 #: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
1832 msgid "Black Piece Color:"
1836 msgid "Light Square Color:"
1837 msgstr "Case bianche"
1840 msgid "Dark Square Color:"
1844 msgid "Highlight Color:"
1845 msgstr "Case evidenziate"
1848 msgid "Premove Highlight Color:"
1849 msgstr "Premosse evidenziate"
1852 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1857 msgstr "Monocromatico"
1860 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1864 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1868 msgid "Use Board Textures"
1872 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1876 msgid "Light-Squares Texture File:"
1880 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1884 msgid "Directory with Pieces Images:"
1888 msgid "# no themes are defined"
1892 msgid "Board Options"
1893 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1895 #: dialogs.c:1105 menus.c:670
1896 msgid "ICS text menu"
1904 msgid "save changes"
1909 msgid "add next move"
1910 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1913 msgid "commit changes"
1921 #: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
1923 msgstr "Informazioni partita"
1926 msgid "ICS input box"
1935 msgid "Engine has no options"
1936 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1939 msgid "Engine Settings"
1943 msgid "Select engine from list:"
1947 msgid "or specify one below:"
1951 msgid "Nickname (optional):"
1955 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1959 msgid "Engine Directory:"
1963 msgid "Engine Command:"
1967 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1975 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1979 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1983 msgid "Must not use GUI book"
1987 msgid "Add this engine to the list"
1991 msgid "Force current variant with this engine"
1995 msgid "Load first engine"
1999 msgid "Load second engine"
2007 msgid "Fischer castling"
2011 msgid "Start-position number:"
2012 msgstr "Disposizione iniziale:"
2024 msgid "New Shuffle Game"
2025 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2028 msgid "Clocks (requires restart):"
2031 #: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
2032 #: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
2036 #: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
2037 #: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
2041 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
2042 #: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
2046 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
2047 #: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
2052 msgid "Message (above board):"
2056 msgid "ICS Chat/Console:"
2060 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2065 msgid "Edit comments:"
2066 msgstr "Modifica commento"
2070 msgid "Move history / Engine Output:"
2071 msgstr "Output del motore di gioco"
2076 msgstr "Lista partite..."
2081 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2085 msgid "This only works in the GTK build"
2105 msgid "Divide entered times by 60"
2109 msgid "Moves per session:"
2113 msgid "Initial time (min):"
2117 msgid "Increment or max (sec/move):"
2122 msgid "Time-Odds factors:"
2123 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2132 msgid "Engine #2 / Human"
2133 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2135 #: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
2136 #: gtk/xoptions.c:183
2141 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2145 msgid "Error writing to chess program"
2146 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2148 #: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
2153 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2167 msgstr "Generali..."
2173 #: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2177 #: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2181 #: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2185 #: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2187 msgstr "Arcivescovo"
2189 #: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2191 msgstr "Cancelliere"
2193 #: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
2205 #: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2213 #: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
2214 #: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
2217 msgstr "Varianti di gioco"
2220 msgid "Chat partner:"
2233 msgid "ICS Interaction"
2234 msgstr "Impostazioni ICS"
2249 msgid "No tag selected"
2254 msgid "Game-list options"
2255 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2257 #: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
2263 msgstr "Errore fatale"
2267 msgstr "Chiusura in corso"
2271 msgstr "Informazione"
2277 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
2281 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2285 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2289 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2293 #: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2297 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2298 msgid "Empty square"
2301 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2303 msgstr "Svuota scacchiera"
2305 #: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
2342 msgstr "Impostazioni"
2366 msgid "Directories:"
2388 msgid "New directory"
2406 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2410 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2415 "No default pieces installed!\n"
2416 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2419 #: engineoutput.c:112 menus.c:661
2421 msgid "Engine Output"
2422 msgstr "Output del motore di gioco"
2424 #: engineoutput.c:122
2426 msgid "%s (%d reversible ply)"
2427 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2431 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2437 msgid "Reading game file (%d)"
2438 msgstr "File partita non riconosciuto"
2440 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
2442 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2445 #: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
2447 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2450 #: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
2451 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2454 #: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
2456 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2459 #: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
2461 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2464 #: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
2466 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2469 #: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
2471 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2474 #: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
2476 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2479 #: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
2480 msgid "Can't open temp file"
2483 #: gtk/xboard.c:2495
2485 msgid "Failed to open file"
2486 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2488 #: gtk/xoptions.c:1188
2489 msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
2492 #: gtk/xoptions.c:1537
2496 #: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
2501 msgid "Load game file name?"
2505 msgid "Load position file name?"
2508 #: menus.c:189 menus.c:601
2509 msgid "Save game file name?"
2513 msgid "Save position file name?"
2517 msgid " (with Zippy code)"
2525 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2526 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2527 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2529 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2532 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2533 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2536 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2540 #: menus.c:371 menus.c:788
2541 msgid "About XBoard"
2542 msgstr "Informazioni su Winboard"
2546 msgid "Registered Engines"
2550 msgid "Predefined Themes"
2554 msgid "ICS Text-Menu Definition"
2560 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2564 msgid "New Shuffle Game..."
2565 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2569 msgid "New Variant..."
2570 msgstr "Varianti di gioco"
2575 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
2579 msgid "Load Position"
2580 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2584 msgid "Next Position"
2585 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2589 msgid "Prev Position"
2590 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2595 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2599 msgid "Save Position"
2600 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2604 msgid "Save Selected Games"
2605 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2609 msgid "Save Games as Book"
2610 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2617 msgid "Reload CMail Message"
2627 msgstr "Copia lista partite"
2631 msgid "Copy Position"
2632 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
2635 msgid "Copy Game List"
2636 msgstr "Copia lista partite"
2641 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
2645 msgid "Paste Position"
2646 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
2648 #: menus.c:641 menus.c:686
2651 msgstr "Modifica commento"
2653 #: menus.c:642 menus.c:687
2655 msgid "Edit Position"
2656 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2660 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2663 msgid "Edit Comment"
2664 msgstr "Modifica commento..."
2669 msgstr "Libro delle aperture..."
2681 msgid "Truncate Game"
2682 msgstr "Tronca la partita End"
2694 msgid "Back to Start"
2695 msgstr "Il tratto è al Nero"
2699 msgid "Forward to End"
2700 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
2705 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2709 msgid "Move History"
2710 msgstr "Scarica lista mosse"
2714 msgid "Evaluation Graph"
2715 msgstr "Grafico della valutazione"
2720 msgstr "Lista partite..."
2727 msgid "ICS Input Box"
2731 msgid "ICS/Chat Console"
2736 msgid "Edit ICS menu..."
2737 msgstr "Modifica commento..."
2741 msgid "Edit Theme List..."
2742 msgstr "Impostazioni motore 1"
2746 msgstr "Scacchiera..."
2754 msgid "Game List Tags..."
2755 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2759 msgid "Machine White"
2760 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
2764 msgid "Machine Black"
2765 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2769 msgid "Two Machines"
2770 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
2774 msgid "Analysis Mode"
2775 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
2779 msgid "Analyze Game"
2780 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
2784 msgstr "Allenamento"
2788 msgstr "Connetti ad un ICS"
2791 msgid "Machine Match"
2792 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2813 msgstr "Chiama il Tempo F5"
2833 msgid "Stop Observing"
2834 msgstr "Smetti di osservare F10"
2838 msgid "Stop Examining"
2839 msgstr "Smetti di esaminare F11"
2842 msgid "Upload to Examine"
2843 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2846 msgid "Adjudicate to White"
2847 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2850 msgid "Adjudicate to Black"
2851 msgstr "Aggiudica al Nero"
2854 msgid "Adjudicate Draw"
2855 msgstr "Aggiudica come Patta"
2859 msgid "Edit Engine List..."
2860 msgstr "Impostazioni motore 1"
2863 msgid "Load New 1st Engine..."
2868 msgid "Load New 2nd Engine..."
2869 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
2873 msgid "Engine #1 Settings..."
2874 msgstr "Impostazioni motore 1"
2878 msgid "Engine #2 Settings..."
2879 msgstr "Impostazioni motore 2"
2883 msgid "Common Settings..."
2884 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2888 msgstr "Suggerimento..."
2892 msgstr "Libro delle aperture..."
2900 msgid "Retract Move"
2901 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
2904 msgid "Mute all Sounds"
2910 msgstr "Generali..."
2914 msgid "Time Control..."
2915 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
2919 msgid "Adjudications..."
2920 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
2927 msgid "Tournament..."
2932 msgid "Load Game..."
2933 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
2937 msgid "Save Game..."
2938 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
2942 msgid "Game List..."
2943 msgstr "Lista partite..."
2951 msgid "Always Queen"
2959 msgid "Highlight Dragging"
2960 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2963 msgid "Highlight With Arrow"
2964 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2971 msgid "Periodic Updates"
2972 msgstr "Aggiornamenti continui"
2975 msgid "Popup Exit Message"
2976 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2980 msgstr "Mostra coordinate"
2984 msgid "Hide Thinking"
2985 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2988 msgid "Save Settings Now"
2989 msgstr "Salva impostazioni"
2992 msgid "Save Settings on Exit"
2993 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
3002 msgstr "Informazioni su Winboard"
3005 msgid "XBoard Home Page"
3009 msgid "On-line User Guide"
3013 msgid "Development News"
3017 msgid "e-Mail Bug Report"
3046 msgstr "Impostazioni"
3052 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3057 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3058 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3063 #: nengineoutput.c:156
3064 msgid "Engine output"
3065 msgstr "Output del motore di gioco"
3067 #: nengineoutput.c:160
3069 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3070 "Change and recompile!"
3074 msgid "Evaluation graph"
3075 msgstr "Grafico della valutazione"
3079 msgid "Blunder graph"
3080 msgstr "Grafico della valutazione"
3092 msgid "find position"
3093 msgstr "File posizione non riconosciuto"
3106 msgstr "Informazioni partita"
3117 msgid "No game selected"
3118 msgstr "Nessuna partita selezionata"
3121 msgid "Can't go forward any further"
3122 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
3126 msgid "Scanning through games (%d)"
3130 msgid "previous page"
3138 msgid "no games matched your request"
3143 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3144 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
3147 msgid "There is no game list"
3148 msgstr "Nessuna lista partite"
3156 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3161 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3166 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3171 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3175 msgid "Socket support is not configured in"
3179 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3182 #: xaw/xboard.c:1206
3184 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3187 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3191 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3195 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3199 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3204 #~ msgid "Common Engine..."
3205 #~ msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
3211 #~ msgstr "Cancella"
3213 #~ msgid "New Game Ctrl+N"
3214 #~ msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
3216 #~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
3217 #~ msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
3219 #~ msgid "Load Game Ctrl+O"
3220 #~ msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
3222 #~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
3223 #~ msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
3225 #~ msgid "Save Game Ctrl+S"
3226 #~ msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
3228 #~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
3229 #~ msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
3231 #~ msgid "Quit Ctr+Q"
3234 #~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
3235 #~ msgstr "Copia partita Ctrl+C"
3237 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
3238 #~ msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
3240 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
3241 #~ msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
3243 #~ msgid "Revert Home"
3244 #~ msgstr "Ripristina Home"
3246 #~ msgid "Backward Alt+Left"
3247 #~ msgstr "Indietro Alt+Left"
3249 #~ msgid "Forward Alt+Right"
3250 #~ msgstr "Avanti Alt+Right"
3252 #~ msgid "Back to Start Alt+Home"
3253 #~ msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
3255 #~ msgid "Flip View F2"
3256 #~ msgstr "Ruota la scacchiera F2"
3258 #~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
3259 #~ msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
3261 #~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
3262 #~ msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
3264 #~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
3265 #~ msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
3267 #~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
3268 #~ msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
3270 #~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
3271 #~ msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
3273 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
3274 #~ msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
3276 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
3277 #~ msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
3279 #~ msgid "Pause Pause"
3280 #~ msgstr "Pausa Pause"
3282 #~ msgid "Accept F3"
3283 #~ msgstr "Accetta F3"
3285 #~ msgid "Decline F4"
3286 #~ msgstr "Declina F4"
3288 #~ msgid "Rematch F12"
3289 #~ msgstr "Rigioca F12"
3292 #~ msgstr "Offri Patta F6"
3294 #~ msgid "Adjourn F7"
3295 #~ msgstr "Aggiorna F7"
3298 #~ msgstr "Interrompi F8"
3300 #~ msgid "Resign F9"
3301 #~ msgstr "Abbandona F9"
3303 #~ msgid "Move Now Ctrl+M"
3304 #~ msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
3306 #~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
3307 #~ msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
3309 #~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
3310 #~ msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
3312 #~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
3313 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
3315 #~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
3316 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
3318 #~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
3319 #~ msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
3321 #~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
3322 #~ msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
3325 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3328 #~ msgid "could not open: "
3329 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3331 #~ msgid "Promotion"
3332 #~ msgstr "Promozione"
3337 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3338 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3340 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3341 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3353 #~ msgstr "secondi per mossa"