1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
11 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-23 09:01-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "protocol version %d not supported"
25 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
29 msgid "bad timeControl option %s"
30 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
34 msgid "bad searchTime option %s"
35 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
39 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
40 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
44 msgid "Unknown variant name %s"
45 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
48 msgid "Starting chess program"
49 msgstr "Avvio del motore di gioco"
52 msgid "Can't have a match with no chess programs"
53 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
57 msgstr "File partita non riconosciuto"
60 msgid "Bad position file"
61 msgstr "File posizione non riconosciuto"
65 msgid "Could not open comm port %s"
66 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
70 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
71 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
75 msgid "Unknown initialMode %s"
76 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
79 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
80 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
83 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
84 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
87 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
88 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
91 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
92 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
95 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
96 msgstr "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
99 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
100 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
103 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
104 msgstr "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
107 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
108 msgstr "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
111 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
112 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
115 msgid "Training mode requires a game file"
116 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
118 #: backend.c:1606 backend.c:1650 backend.c:1675 backend.c:2086
119 msgid "Error writing to ICS"
120 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
123 msgid "Error reading from keyboard"
124 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
127 msgid "Got end of file from keyboard"
128 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
132 msgid "Unknown wild type %d"
137 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
140 #: backend.c:2000 xboard.c:7151
141 msgid "Error writing to display"
142 msgstr "Errore in scrittura sul display"
146 msgid "your opponent kibitzes: %s"
150 msgid "Error gathering move list: two headers"
151 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
155 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
159 msgid "Error gathering move list: nested"
160 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
163 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
167 msgid "Connection closed by ICS"
168 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
171 msgid "Error reading from ICS"
172 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
176 msgid "Parsing board: %s\n"
182 "Failed to parse board string:\n"
186 #: backend.c:3965 backend.c:8959
187 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
188 msgstr "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
191 msgid "Error gathering move list: extra board"
192 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
194 #: backend.c:4479 backend.c:4501
196 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
197 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
201 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
202 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
205 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
209 msgid "You are playing Black"
210 msgstr "Stai giocando con il Nero"
212 #: backend.c:5957 backend.c:5982
213 msgid "You are playing White"
214 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
216 #: backend.c:5964 backend.c:5990 backend.c:6109 backend.c:6132 backend.c:6148
218 msgid "It is White's turn"
219 msgstr "Il tratto è al Bianco"
221 #: backend.c:5968 backend.c:5994 backend.c:6117 backend.c:6138 backend.c:6169
223 msgid "It is Black's turn"
224 msgstr "Il tratto è al Nero"
227 msgid "Displayed position is not current"
228 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
232 msgstr "Mossa illegale"
236 msgstr "Termine della partita"
239 msgid "Incorrect move"
240 msgstr "Mossa non corretta"
243 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
248 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
249 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
252 msgid "Bad FEN received from engine"
255 #: backend.c:7842 xboard.c:5762 xboard.c:5806
257 msgid "%s does not support analysis"
258 msgstr "%s non supporta l'analisi"
262 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
263 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
267 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
268 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
273 msgstr "Suggerimento: %s"
278 "Illegal hint move \"%s\"\n"
279 "from %s chess program"
283 msgid "Machine accepts your draw offer"
284 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
288 "Machine offers a draw\n"
289 "Select Action / Draw to agree"
294 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
295 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
299 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
300 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
303 msgid "Gap in move list"
304 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
306 #: backend.c:9097 xoptions.c:846
308 msgid "Variant %s not supported by %s"
309 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
313 msgid "Startup failure on '%s'"
314 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
316 #: backend.c:9234 backend.c:12187
317 msgid "Waiting for first chess program"
318 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
320 #: backend.c:9239 backend.c:12113 backend.c:12196
321 msgid "Waiting for second chess program"
322 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
326 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
327 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
329 #: backend.c:10081 backend.c:10112
331 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
332 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
336 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
337 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
339 #: backend.c:10158 backend.c:10804 backend.c:10994 backend.c:11356
341 msgid "Can't open \"%s\""
342 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
344 #: backend.c:10170 xboard.c:5338
345 msgid "Cannot build game list"
346 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
349 msgid "No more games in this message"
350 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
353 msgid "No game has been loaded yet"
354 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
356 #: backend.c:10304 backend.c:10782 xgamelist.c:408
357 msgid "Can't back up any further"
358 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
361 msgid "Game number out of range"
362 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
365 msgid "Can't seek on game file"
366 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
369 msgid "Game not found in file"
370 msgstr "Partita non trovata nel file"
372 #: backend.c:10557 backend.c:10884
373 msgid "Bad FEN position in file"
374 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
377 msgid "No moves in game"
378 msgstr "Partita senza mosse"
381 msgid "No position has been loaded yet"
382 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
384 #: backend.c:10845 backend.c:10856
385 msgid "Can't seek on position file"
386 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
388 #: backend.c:10863 backend.c:10875
389 msgid "Position not found in file"
390 msgstr "Posizione non trovata nel file"
393 msgid "Black to play"
394 msgstr "Il tratto è al Nero"
397 msgid "White to play"
398 msgstr "Il tratto è al Bianco"
402 "You have edited the game history.\n"
403 "Use Reload Same Game and make your move again."
408 "You have entered too many moves.\n"
409 "Back up to the correct position and try again."
414 "Displayed position is not current.\n"
415 "Step forward to the correct position and try again."
419 msgid "You have not made a move yet"
420 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
424 "The cmail message is not loaded.\n"
425 "Use Reload CMail Message and make your move again."
429 msgid "No unfinished games"
430 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
435 "You have already mailed a move.\n"
436 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
437 "To resend the same move, type\n"
438 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
439 "on the command line."
443 msgid "Failed to invoke cmail"
444 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
448 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
449 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
453 msgid "Still need to make move for game\n"
454 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
458 msgid "Still need to make moves for both games\n"
459 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
463 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
464 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
468 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
469 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
473 msgid "No unfinished games\n"
474 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
478 msgid "Ready to send mail\n"
479 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
483 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
484 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
488 msgstr "Modifica commento"
492 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
493 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
496 msgid "It is not White's turn"
497 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
500 msgid "It is not Black's turn"
501 msgstr "Il tratto non è al Nero"
505 msgid "Starting %s chess program"
508 #: backend.c:12159 backend.c:13227
510 "Wait until your turn,\n"
515 msgid "Training mode off"
516 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
519 msgid "Training mode on"
520 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
523 msgid "Already at end of game"
524 msgstr "Già alla fine della partita"
527 msgid "Warning: You are still playing a game"
528 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
531 msgid "Warning: You are still observing a game"
532 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
535 msgid "Warning: You are still examining a game"
536 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
539 msgid "Close ICS engine analyze..."
543 msgid "That square is occupied"
544 msgstr "La casa è già occupata"
546 #: backend.c:12757 backend.c:12783
547 msgid "There is no pending offer on this move"
548 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
550 #: backend.c:12819 backend.c:12830
551 msgid "Your opponent is not out of time"
552 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
555 msgid "You must make your move before offering a draw"
556 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
559 msgid "You are not examining a game"
560 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
563 msgid "You can't revert while pausing"
564 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
566 #: backend.c:13267 backend.c:13274
567 msgid "It is your turn"
568 msgstr "E' il tuo turno"
570 #: backend.c:13325 backend.c:13332 backend.c:13351 backend.c:13358
571 msgid "Wait until your turn"
572 msgstr "Attendi il tuo turno"
575 msgid "No hint available"
576 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
580 msgid "Error writing to %s chess program"
581 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
583 #: backend.c:13803 backend.c:13833
585 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
590 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
591 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
595 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
596 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
600 msgid "%s engine has too many options\n"
604 msgid "Displayed move is not current"
605 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
608 msgid "Could not parse move"
609 msgstr "Impossibile leggere mossa"
611 #: backend.c:14556 backend.c:14578
612 msgid "Both flags fell"
613 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
616 msgid "White's flag fell"
617 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
620 msgid "Black's flag fell"
624 msgid "Bad FEN position in clipboard"
625 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
628 msgid "New Game Ctrl+N"
629 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
632 msgid "New Shuffle Game ..."
633 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
636 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
637 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
640 msgid "Load Game Ctrl+O"
641 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
644 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
645 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
648 msgid "Next Position Shift+PgDn"
652 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
656 msgid "Save Game Ctrl+S"
657 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
660 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
661 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
668 msgid "Reload CMail Message"
676 msgid "Copy Game Ctrl+C"
677 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
680 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
681 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
684 msgid "Copy Game List"
685 msgstr "Copia lista partite"
688 msgid "Paste Game Ctrl+V"
689 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
692 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
693 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
696 msgid "Edit Game Ctrl+E"
697 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
700 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
701 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
705 msgstr "Modifica informazioni partita..."
709 msgstr "Modifica commento..."
713 msgstr "Ripristina Home"
720 msgid "Truncate Game End"
721 msgstr "Tronca la partita End"
724 msgid "Backward Alt+Left"
725 msgstr "Indietro Alt+Left"
728 msgid "Forward Alt+Right"
729 msgstr "Avanti Alt+Right"
732 msgid "Back to Start Alt+Home"
733 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
736 msgid "Forward to End Alt+End"
737 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
741 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
744 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
745 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
748 msgid "Move History Alt+Shift+H"
749 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
752 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
753 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
756 msgid "Game List Alt+Shift+G"
757 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
759 #: xboard.c:654 xoptions.c:1816
760 msgid "ICS text menu"
763 #: xboard.c:656 xoptions.c:1902
765 msgstr "Informazioni partita"
772 msgid "ICS Input Box"
777 msgstr "Scacchiera..."
780 msgid "Game List Tags..."
781 msgstr "Impostazioni lista partite..."
784 msgid "Machine White Ctrl+W"
785 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
788 msgid "Machine Black Ctrl+B"
789 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
792 msgid "Two Machines Ctrl+T"
793 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
796 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
797 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
800 msgid "Analyze File Ctrl+F"
801 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
804 msgid "Edit Game Ctrl+E"
805 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
808 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
809 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
817 msgstr "Connetti ad un ICS"
820 msgid "Machine Match"
821 msgstr "Match tra i motori di gioco"
841 msgstr "Chiama il Tempo F5"
845 msgstr "Offri Patta F6"
853 msgstr "Interrompi F8"
857 msgstr "Abbandona F9"
860 msgid "Stop Observing F10"
861 msgstr "Smetti di osservare F10"
864 msgid "Stop Examining F11"
865 msgstr "Smetti di esaminare F11"
868 msgid "Upload to Examine"
869 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
872 msgid "Adjudicate to White"
873 msgstr "Aggiudica al Bianco"
876 msgid "Adjudicate to Black"
877 msgstr "Aggiudica al Nero"
880 msgid "Adjudicate Draw"
881 msgstr "Aggiudica come Patta"
884 msgid "Load New Engine ..."
888 msgid "Engine #1 Settings ..."
889 msgstr "Impostazioni motore 1"
892 msgid "Engine #2 Settings ..."
893 msgstr "Impostazioni motore 2"
897 msgstr "Suggerimento..."
901 msgstr "Libro delle aperture..."
904 msgid "Move Now Ctrl+M"
905 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
908 msgid "Retract Move Ctrl+X"
909 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
916 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
917 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
920 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
921 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
924 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
925 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
936 msgid "Load Game ..."
937 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
940 msgid "Save Game ..."
941 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
944 msgid "Game List ..."
945 msgstr "Lista partite..."
952 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
953 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
955 #: xboard.c:734 xoptions.c:814
956 msgid "Animate Dragging"
957 msgstr "Trascinamento animato"
960 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
961 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
964 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
965 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
967 #: xboard.c:737 xoptions.c:817
968 msgid "Auto Flip View"
969 msgstr "Ruota vista automaticamente"
971 #: xboard.c:738 xoptions.c:818
980 msgid "Highlight Dragging"
981 msgstr "Evidenzia trascinamento"
983 #: xboard.c:743 xoptions.c:821
984 msgid "Highlight Last Move"
985 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
988 msgid "Highlight With Arrow"
989 msgstr "Evidenzia con una freccia"
991 #: xboard.c:745 xoptions.c:823
995 #: xboard.c:747 xoptions.c:824
996 msgid "One-Click Moving"
997 msgstr "Muovi con click singolo"
1000 msgid "Periodic Updates"
1001 msgstr "Aggiornamenti continui"
1004 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1005 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1008 msgid "Popup Exit Message"
1009 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1011 #: xboard.c:751 xoptions.c:828
1012 msgid "Popup Move Errors"
1013 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1017 msgstr "Mostra coordinate"
1020 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1021 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1024 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1025 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1028 msgid "Save Settings Now"
1029 msgstr "Salva impostazioni"
1032 msgid "Save Settings on Exit"
1033 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1040 msgid "Man XBoard F1"
1043 #: xboard.c:767 xboard.c:6702
1044 msgid "About XBoard"
1045 msgstr "Informazioni su Winboard"
1073 msgstr "Impostazioni"
1079 #: xboard.c:795 xboard.c:7441
1083 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818
1087 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5021 xboard.c:5097
1091 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5019
1095 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5017
1099 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:818 xboard.c:5015
1103 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:5027
1107 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1111 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1115 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5033
1117 msgstr "Arcivescovo"
1119 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5035
1121 msgstr "Cancelliere"
1123 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5040 xboard.c:5099
1127 #: xboard.c:797 xboard.c:801
1131 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1132 msgid "Empty square"
1135 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1137 msgstr "Svuota scacchiera"
1139 #: xboard.c:799 xboard.c:7457
1145 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1150 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1155 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1161 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1162 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1163 " Please report this error to frankm@hiwaay.net.\n"
1164 " Include system type & operating system in message.\n"
1169 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1174 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1177 #: xboard.c:1717 xboard.c:2426
1179 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1184 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1189 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1194 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1198 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1203 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1208 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1213 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1219 "XBoard square size (hint): %d\n"
1225 msgid "Closest %s size: %d\n"
1230 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1235 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1238 #: xboard.c:2392 xboard.c:2402
1240 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1245 msgid "Unable to create font set.\n"
1250 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1256 "resolved %s at pixel size %d\n"
1262 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1266 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1276 #: xboard.c:3432 xboard.c:3455 xboard.c:3462 xboard.c:3575 xboard.c:3612
1282 #: xboard.c:3450 xboard.c:3605
1284 msgid "light square "
1287 #: xboard.c:3458 xboard.c:3619
1289 msgid "dark square "
1292 #: xboard.c:3469 xboard.c:3632
1298 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1303 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1308 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1320 msgid "(Replace by File:%s:) "
1323 #: xboard.c:3593 xboard.c:3616 xboard.c:3627
1325 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1330 msgid "Can't open bitmap file %s"
1335 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1340 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1345 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1350 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1355 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1360 msgstr "Paracadutaggio"
1362 #: xboard.c:4919 xboard.c:5045 xboard.c:5093 xboard.c:6997 xboard.c:7038
1363 #: xgamelist.c:716 xgamelist.c:824 xoptions.c:148 xoptions.c:215
1364 #: xoptions.c:590 xoptions.c:1306 xoptions.c:1613
1368 #: xboard.c:4956 xboard.c:6847 xboard.c:6861
1373 msgid "Can't open file"
1377 msgid "Failed to open file"
1385 msgid "Promote to what?"
1394 msgstr "Generali..."
1404 #: xboard.c:5042 xboard.c:5101
1408 #: xboard.c:5164 xoptions.c:164 xoptions.c:214
1413 msgid "Load game file name?"
1417 msgid "Load position file name?"
1421 msgid "Save game file name?"
1425 msgid "Save position file name?"
1429 msgid "Can't open temp file"
1434 msgid "You are not observing a game"
1439 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1444 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1448 msgid "File to analyze"
1452 msgid "You can only start a match from the initial position."
1453 msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
1457 msgstr "Errore fatale"
1461 msgstr "Chiusura in corso"
1465 msgstr "Informazione"
1473 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1477 msgid "Error writing to chess program"
1478 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1486 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1490 msgid "Socket support is not configured in"
1494 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1499 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1504 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1507 #: xengineoutput.c:159
1509 msgid "Error %d loading icon image\n"
1512 #: xengineoutput.c:364
1516 #: xengineoutput.c:543
1517 msgid "Engine output"
1518 msgstr "Output del motore di gioco"
1520 #: xengineoutput.c:543
1521 msgid "This feature is experimental"
1525 msgid "Evaluation graph"
1526 msgstr "Grafico della valutazione"
1528 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:392
1532 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:405
1536 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:398
1540 #: xgamelist.c:233 xgamelist.c:386
1552 #: xgamelist.c:276 xgamelist.c:412
1557 msgid "No game selected"
1558 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1561 msgid "Can't go forward any further"
1562 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1565 msgid "There is no game list"
1566 msgstr "Nessuna lista partite"
1568 #: xgamelist.c:710 xgamelist.c:835 xoptions.c:1310 xoptions.c:1609
1573 msgid "No tag selected"
1576 #: xgamelist.c:728 xgamelist.c:813
1580 #: xgamelist.c:733 xgamelist.c:802
1584 #: xgamelist.c:738 xgamelist.c:791
1598 #: xhistory.c:310 xhistory.c:314
1606 #: xoptions.c:152 xoptions.c:217
1610 #: xoptions.c:158 xoptions.c:216
1615 msgid "New Shuffle Game"
1616 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1619 msgid "Start-position number:"
1620 msgstr "Disposizione iniziale:"
1626 #: xoptions.c:278 xoptions.c:542
1630 #: xoptions.c:281 xoptions.c:444
1631 msgid "minutes for each"
1638 #: xoptions.c:299 xoptions.c:555
1643 msgid "minutes, plus"
1646 #: xoptions.c:305 xoptions.c:473
1648 msgstr "secondi per mossa"
1650 #: xoptions.c:320 xoptions.c:568
1655 msgid "sec/move (max)"
1658 #: xoptions.c:334 xoptions.c:579
1662 #: xoptions.c:362 xoptions.c:370
1663 msgid "Bad Time-Control String"
1667 msgid "TimeControl Menu"
1671 msgid "sec/move (max) "
1675 msgid " minutes, plus "
1687 msgid "Engine #1 and #2 Time-Odds Factors"
1688 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1691 msgid "Default Number of Games in Match:"
1692 msgstr "Partite per match:"
1695 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1699 msgid "Game File with Opening Lines:"
1703 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1707 msgid "File with Start Positions:"
1711 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1715 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1719 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1723 msgid "Animate Moving"
1724 msgstr "Mosse animate"
1728 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1735 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1736 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1739 msgid "Highlight with Arrow"
1740 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1743 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1744 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1746 #: xoptions.c:826 xoptions.c:929
1747 msgid "Ponder Next Move"
1748 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1751 msgid "Popup Exit Messages"
1752 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1755 msgid "Show Coordinates"
1756 msgstr "Mostra coordinate"
1759 msgid "Show Target Squares"
1763 msgid "Hide Thinking from Human"
1764 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1767 msgid "Test Legality"
1768 msgstr "Verifica mosse illegali"
1771 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1775 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1779 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1784 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1785 msgstr "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1840 msgid "xiangqi (9x10)"
1848 msgid "courier (12x8)"
1856 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1864 msgid "Capablanca (10x8)"
1872 msgid "Gothic (10x8)"
1880 msgid "janus (10x8)"
1904 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1908 msgid "Number of Board Ranks:"
1912 msgid "Number of Board Files:"
1916 msgid "Holdings Size:"
1921 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1922 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1923 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1924 "petite, and substitute king or amazon\n"
1925 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1929 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1930 msgstr "Num max di CPU:"
1933 msgid "Polygot Directory:"
1937 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1938 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1941 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1942 msgstr "Cartella EGTB:"
1945 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1946 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1949 msgid "Use GUI Book"
1953 msgid "Opening-Book Filename:"
1957 msgid "Book Depth (moves):"
1958 msgstr "Profondità Libro:"
1961 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1962 msgstr "Varianti Libro:"
1965 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1966 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1969 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1973 msgid "Detect all Mates"
1974 msgstr "Individua scacco matto"
1977 msgid "Verify Engine Result Claims"
1978 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1981 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1982 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1985 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1986 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1989 msgid "N-Move Rule:"
1993 msgid "N-fold Repeats:"
1997 msgid "Draw after N Moves Total:"
1998 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2001 msgid "Win / Loss Threshold:"
2002 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2005 msgid "Negate Score of Engine #1"
2006 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2009 msgid "Negate Score of Engine #2"
2010 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2014 msgstr "Auto Kibitz"
2017 msgid "Auto-Comment"
2018 msgstr "Commenti automatici"
2021 msgid "Auto-Observe"
2022 msgstr "Osserva automaticamente"
2025 msgid "Auto-Raise Board"
2026 msgstr "Porta in primo piano"
2029 msgid "Background Observe while Playing"
2030 msgstr "Osserva in bckgnd"
2033 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2034 msgstr "Doppia scacchiera"
2037 msgid "Get Move List"
2038 msgstr "Scarica lista mosse"
2042 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2046 msgstr "Grafico delle richieste"
2049 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2050 msgstr "Auto aggiorna"
2057 msgid "Premove for White"
2061 msgid "First White Move:"
2062 msgstr "1° mossa Bianco"
2065 msgid "Premove for Black"
2069 msgid "First Black Move:"
2070 msgstr "1° mossa Nero"
2077 msgid "Alarm Time (msec):"
2081 msgid "Colorize Messages"
2085 msgid "Shout Text Colors:"
2089 msgid "S-Shout Text Colors:"
2093 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2097 msgid "Other Channel Text Colors:"
2101 msgid "Kibitz Text Colors:"
2105 msgid "Tell Text Colors:"
2109 msgid "Challenge Text Colors:"
2113 msgid "Request Text Colors:"
2117 msgid "Seek Text Colors:"
2121 msgid "Auto-Display Tags"
2125 msgid "Auto-Display Comment"
2130 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2131 "(0 = instant, -1 = off):"
2135 msgid "Seconds per Move:"
2139 msgid "Auto-Save Games"
2143 msgid "Save Games on File:"
2147 msgid "Save Final Positions on File:"
2151 msgid "PGN Event Header:"
2155 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2159 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2163 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2171 msgid "Default Beep"
2175 msgid "Above WAV File"
2223 msgid "Sound Program:"
2227 msgid "Sounds Directory:"
2231 msgid "User WAV File:"
2235 msgid "Try-Out Sound:"
2303 msgid "White Piece Color:"
2307 msgid "Black Piece Color:"
2311 msgid "Light Square Color:"
2312 msgstr "Case bianche"
2315 msgid "Dark Square Color:"
2319 msgid "Highlight Color:"
2320 msgstr "Case evidenziate"
2323 msgid "Premove Highlight Color:"
2324 msgstr "Premosse evidenziate"
2327 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2332 msgstr "Monocromatico"
2335 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2339 msgid "Light-Squares Texture File:"
2343 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2347 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2351 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2356 msgstr "Impostazioni ICS"
2359 msgid "Load Game Options"
2360 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2363 msgid "Save Game Options"
2364 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2367 msgid "Sound Options"
2368 msgstr "Impostazioni suoni"
2371 msgid "Board Options"
2372 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2375 msgid "Common Engine Settings"
2376 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2380 msgstr "Varianti di gioco"
2383 msgid "General Options"
2384 msgstr "Impostazioni generali"
2387 msgid "Match Options"
2391 msgid "ICS input box"
2399 msgid "Engine Settings"
2403 msgid "First Engine"
2407 msgid "Second Engine"
2411 msgid "Select engine from list:"
2415 msgid "or specify one below:"
2419 msgid "Engine Directory:"
2423 msgid "Engine Command:"
2427 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2435 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2439 msgid "Must not use GUI book"
2443 msgid "Add this engine to the list"
2447 msgid "Force current variant with this engine"
2451 msgid "Load mentioned engine as"