1 # Dutch translations for GNU xboard.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
5 # "The patterns change, and never are the same again."
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013.
10 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgid "%s in settings file\n"
26 msgstr "%s in instellingenbestand\n"
30 msgid "Bad integer value %s"
31 msgstr "Ongeldig geheel getal: %s"
33 #: args.h:923 args.h:1164
35 msgid "Unrecognized argument %s"
36 msgstr "Niet-herkend argument: %s"
40 msgid "No value provided for argument %s"
41 msgstr "Geen waarde gegeven voor argument %s"
45 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
46 msgstr "Onvolledige \\-stuurcode in waarde voor %s"
50 msgid "Failed to open indirection file %s"
51 msgstr "Kan indirectiebestand %s niet openen"
55 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 msgstr "Niet-herkende booleaanse waarde: %s"
58 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
59 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
65 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
72 msgid "protocol version %d not supported"
73 msgstr "protocolversie %d wordt niet ondersteund"
76 msgid "You did not specify the engine executable"
77 msgstr "U hebt geen automaatbestand opgegeven"
81 msgid "bad timeControl option %s"
82 msgstr "ongeldige timeControl-optie: %s"
86 msgid "bad searchTime option %s"
87 msgstr "ongeldige searchTime-optie: %s"
91 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
92 msgstr "Variant %s wordt alleen ondersteund in ICS-modus"
96 msgid "Unknown variant name %s"
97 msgstr "Onbekende variantnaam: %s"
100 msgid "Starting chess program"
101 msgstr "Starten van schaakprogramma"
104 msgid "Bad game file"
105 msgstr "Incorrect partijbestand"
108 msgid "Bad position file"
109 msgstr "Incorrect positiebestand"
112 msgid "Pick new game"
113 msgstr "Kies een nieuwe partij"
117 "You restarted an already completed tourney\n"
118 "One more cycle will now be added to it\n"
119 "Games commence in 10 sec"
121 "U hebt een reeds voltooid toernooi herstart.\n"
122 "Er wordt een extra cyclus aan toegevoegd.\n"
123 "De partijen beginnen in tien seconden."
127 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
128 msgstr "Alle partijen in toernooi '%s' zijn al gespeeld of spelen nog"
131 msgid "Can't have a match with no chess programs"
132 msgstr "Er is geen wedstrijd mogelijk zonder schaakprogramma's"
136 msgid "Could not open comm port %s"
137 msgstr "Kan communicatiepoort %s niet openen"
141 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
142 msgstr "Kan geen verbinding maken met host %s, poort %s"
146 msgid "Unknown initialMode %s"
147 msgstr "Onbekende initialMode %s"
150 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
151 msgstr "AnalyzeFile-modus vereist een partijbestand"
154 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
155 msgstr "Analysemodus vereist een schaakprogramma"
158 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
159 msgstr "Analysemodus werkt niet met ICS-modus"
162 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
163 msgstr "MachineWhite-modus vereist een schaakprogramma"
166 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
167 msgstr "MachineWhite-modus werkt niet met ICS-modus"
170 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
171 msgstr "MachineBlack-modus vereist een schaakprogramma"
174 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
175 msgstr "MachineBlack-modus werkt niet met ICS-modus"
178 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
179 msgstr "TwoMachines-modus vereist een schaakprogramma"
182 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
183 msgstr "TwoMachines-modus werkt niet met ICS-modus"
186 msgid "Training mode requires a game file"
187 msgstr "Trainingsmodus vereist een partijbestand"
189 #: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
190 msgid "Error writing to ICS"
191 msgstr "Fout bij schrijven naar ICS"
194 msgid "Error reading from keyboard"
195 msgstr "Fout bij lezen van toetsenbord"
198 msgid "Got end of file from keyboard"
199 msgstr "Einde-van-bestand ontvangen van toetsenbord"
203 msgid "Unknown wild type %d"
204 msgstr "Onbekend wild type %d"
206 #: backend.c:2263 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "Fout bij schrijven naar beeldscherm"
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr "uw tegenstander kwekt: %s"
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
220 msgid "Error gathering move list: nested"
223 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
224 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
225 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
230 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
231 msgstr "Ongeldige zet (geweigerd door ICS)"
234 msgid "Connection closed by ICS"
235 msgstr "Verbinding is gesloten door ICS"
238 msgid "Error reading from ICS"
239 msgstr "Fout bij lezen van ICS"
244 "Failed to parse board string:\n"
248 #: backend.c:4253 backend.c:9755
249 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
250 msgstr "*** Partij is te lang; verhoog MAX_MOVES en hercompileer."
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
256 #: backend.c:4804 backend.c:4826
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "**interne programmafout**; ongeldig moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr "U kunt dit niet doen tijdens het spelen of bekijken."
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "U speelt met zwart"
278 #: backend.c:6500 backend.c:6527
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "U speelt met wit"
282 #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Wit is aan zet"
287 #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Zwart is aan zet"
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "Getoonde positie is niet de huidige"
298 msgstr "Ongeldige zet"
302 msgstr "Einde van partij"
305 msgid "Incorrect move"
306 msgstr "Onjuiste zet"
308 #: backend.c:7169 backend.c:7296
309 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr "Zwitsers toernooi is beëindigd"
317 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
322 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
323 msgstr "Ongeldige zet \"%s\" van automaat %s"
326 msgid "Bad FEN received from engine"
327 msgstr "Ongeldige FEN ontvangen van automaat"
329 #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
331 msgid "%s does not support analysis"
332 msgstr "%s ondersteunt geen analyse"
336 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
337 msgstr "Ongeldige zet \"%s\" (geweigerd door schaakprogramma %s)"
341 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
342 msgstr "Starten van %s-schaakprogramma %s op %s is mislukt: %s\n"
352 "Illegal hint move \"%s\"\n"
353 "from %s chess program"
355 "Ongeldige hintzet \"%s\"\n"
356 "van schaakprogramma %s."
359 msgid "Machine accepts your draw offer"
360 msgstr "Automaat accepteert uw remise-aanbod"
365 "Machine offers a draw\n"
366 "Select Action / Draw to agree"
368 "Automaat biedt remise aan.\n"
369 "Kies Actie > Remise om te accepteren."
372 msgid "failed writing PV"
377 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
378 msgstr "Niet-eenduidige zet in ICS-uitvoer: \"%s\""
382 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
386 msgid "Gap in move list"
387 msgstr "Gat in zettenlijst"
389 #: backend.c:9916 dialogs.c:460
391 msgid "Variant %s not supported by %s"
392 msgstr "Variant %s wordt niet ondersteund door %s"
396 msgid "Startup failure on '%s'"
400 msgid "Waiting for first chess program"
401 msgstr "Wachten op eerste schaakprogramma"
403 #: backend.c:10073 backend.c:13945
404 msgid "Waiting for second chess program"
405 msgstr "Wachten op tweede schaakprogramma"
409 msgid "Could not write on tourney file"
410 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
414 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
415 "Terminate its game first."
419 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 "First change an engine by editing the participants list\n"
425 "of the Tournament Options dialog"
429 msgid "You can only change one engine at the time"
432 #: backend.c:10228 backend.c:10375
434 msgid "No engine %s is installed"
439 "You must supply a tournament file,\n"
440 "for storing the tourney progress"
444 msgid "Not enough participants"
445 msgstr "Te weinig deelnemers"
448 msgid "Bad tournament file"
452 msgid "Waiting for other game(s)"
456 msgid "No pairing engine specified"
461 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
464 #: backend.c:11423 backend.c:11454
466 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
467 msgstr "Ongeldige zet: %d.%s%s"
471 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
472 msgstr "Niet-eenduidige zet: %d.%s%s"
474 #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
476 msgid "Can't open \"%s\""
477 msgstr "Kan \"%s\" niet openen"
479 #: backend.c:11508 menus.c:116
480 msgid "Cannot build game list"
484 msgid "No more games in this message"
488 msgid "No game has been loaded yet"
489 msgstr "Er is nog geen partij geladen"
491 #: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
492 msgid "Can't back up any further"
493 msgstr "Kan niet nog verder teruggaan"
496 msgid "Game number out of range"
500 msgid "Can't seek on game file"
504 msgid "Game not found in file"
507 #: backend.c:12255 backend.c:12582
508 msgid "Bad FEN position in file"
512 msgid "No moves in game"
513 msgstr "Partij bevat geen zetten"
516 msgid "No position has been loaded yet"
517 msgstr "Er is nog geen positie geladen"
519 #: backend.c:12543 backend.c:12554
520 msgid "Can't seek on position file"
523 #: backend.c:12561 backend.c:12573
524 msgid "Position not found in file"
528 msgid "Black to play"
529 msgstr "Zwart is aan zet"
532 msgid "White to play"
533 msgstr "Wit is aan zet"
535 #: backend.c:12703 backend.c:13064
536 msgid "Waiting for access to save file"
541 msgstr "Opslaan van partij"
548 msgid "Saving position"
549 msgstr "Opslaan van positie"
553 "You have edited the game history.\n"
554 "Use Reload Same Game and make your move again."
559 "You have entered too many moves.\n"
560 "Back up to the correct position and try again."
565 "Displayed position is not current.\n"
566 "Step forward to the correct position and try again."
570 msgid "You have not made a move yet"
571 msgstr "U hebt nog geen zet gedaan"
575 "The cmail message is not loaded.\n"
576 "Use Reload CMail Message and make your move again."
580 msgid "No unfinished games"
581 msgstr "Geen onafgemaakte partijen"
586 "You have already mailed a move.\n"
587 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
588 "To resend the same move, type\n"
589 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
590 "on the command line."
594 msgid "Failed to invoke cmail"
595 msgstr "Aanroepen van 'cmail' is mislukt"
599 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
600 msgstr "Wachten op antwoord van tegenstander\n"
604 msgid "Still need to make move for game\n"
609 msgid "Still need to make moves for both games\n"
614 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
619 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
624 msgid "No unfinished games\n"
625 msgstr "Geen onafgemaakte partijen\n"
629 msgid "Ready to send mail\n"
630 msgstr "Klaar om mail te verzenden\n"
634 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
639 msgstr "Opmerking bewerken"
643 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
644 msgstr "Opmerking op %d.%s%s bewerken"
648 msgid "You are not observing a game"
649 msgstr "U bent geen partij aan het bekijken."
652 msgid "It is not White's turn"
653 msgstr "Wit is niet aan zet"
656 msgid "It is not Black's turn"
657 msgstr "Zwart is niet aan zet"
661 msgid "Starting %s chess program"
662 msgstr "Starten van schaakprogramma %s"
664 #: backend.c:13994 backend.c:15108
666 "Wait until your turn,\n"
671 msgid "Training mode off"
672 msgstr "Trainingsmodus is uitgeschakeld"
675 msgid "Training mode on"
676 msgstr "Trainingsmodus is ingeschakeld"
679 msgid "Already at end of game"
680 msgstr "Reeds aan einde van partij."
683 msgid "Warning: You are still playing a game"
684 msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het spelen."
687 msgid "Warning: You are still observing a game"
688 msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het bekijken."
691 msgid "Warning: You are still examining a game"
692 msgstr "Waarschuwing: u bent nog een partij aan het bestuderen."
695 msgid "Click clock to clear board"
696 msgstr "Klik op klok om bord leeg te maken."
699 msgid "Close ICS engine analyze..."
703 msgid "That square is occupied"
704 msgstr "Dat veld is bezet."
706 #: backend.c:14614 backend.c:14640
707 msgid "There is no pending offer on this move"
710 #: backend.c:14676 backend.c:14687
711 msgid "Your opponent is not out of time"
712 msgstr "Uw tegenstander heeft nog tijd."
715 msgid "You must make your move before offering a draw"
716 msgstr "U dient uw zet te doen alvorens remise aan te bieden."
719 msgid "You are not examining a game"
720 msgstr "U bent geen partij aan het bestuderen."
723 msgid "You can't revert while pausing"
724 msgstr "U kunt niet terugdraaien tijdens pauze."
726 #: backend.c:15148 backend.c:15155
727 msgid "It is your turn"
728 msgstr "U bent aan zet"
730 #: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
731 msgid "Wait until your turn"
732 msgstr "Wacht op uw beurt"
735 msgid "No hint available"
736 msgstr "Geen hint beschikbaar"
738 #: backend.c:15234 ngamelist.c:355
739 msgid "Game list not loaded or empty"
740 msgstr "Partijenlijst is leeg of niet geladen"
743 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
744 msgstr "Bestand bestaat al. Probeer het opnieuw om deze te overschrijven."
748 msgid "Error writing to %s chess program"
749 msgstr "Fout bij schrijven naar schaakprogramma %s"
751 #: backend.c:15722 backend.c:15753
753 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
758 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
763 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
764 msgstr "Fout bij lezen van schaakprogramma %s (%s)"
768 msgid "%s engine has too many options\n"
769 msgstr "automaat %s heeft te veel opties\n"
772 msgid "Displayed move is not current"
773 msgstr "Getoonde zet is niet de huidige"
776 msgid "Could not parse move"
777 msgstr "Kan zet niet ontleden"
779 #: backend.c:16458 backend.c:16480
780 msgid "Both flags fell"
781 msgstr "Beide vlaggen zijn gevallen"
784 msgid "White's flag fell"
785 msgstr "Wits vlag is gevallen"
788 msgid "Black's flag fell"
789 msgstr "Zwarts vlag is gevallen"
792 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
793 msgstr "Klokbijstelling is niet toegestaan in auto-vlagmodus"
796 msgid "Bad FEN position in clipboard"
797 msgstr "Ongeldige FEN-positie op het klembord"
799 #: book.c:577 book.c:830
800 msgid "Polyglot book not valid"
801 msgstr "Polyglot-boek is ongeldig"
805 msgstr "Fout in boek"
808 msgid "Hash keys are different"
809 msgstr "Hash-sleutels zijn verschillend"
812 msgid "Could not create book"
813 msgstr "Kan geen boek aanmaken"
816 msgid "Tournament file: "
817 msgstr "Toernooibestand: "
820 msgid "Sync after round"
824 msgid " (for concurrent playing of a single"
828 msgid "Sync after cycle"
832 msgid " tourney with multiple XBoards)"
836 msgid "Tourney participants:"
837 msgstr "Toernooi-deelnemers:"
840 msgid "Select Engine:"
841 msgstr "Kies automaat:"
844 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
845 msgstr "Toernooitype (0 = op-de-rij-af, 1 = handschoen):"
849 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
850 msgstr "Aantal toernooirondes:"
853 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
857 msgid "Pause between Match Games (msec):"
861 msgid "Save Tourney Games on:"
862 msgstr "Toernooipartijen bewaren op:"
865 msgid "Game File with Opening Lines:"
869 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
873 msgid "File with Start Positions:"
874 msgstr "Bestand met startposities:"
877 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
881 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
885 msgid "Disable own engine books by default"
889 msgid "Replace Engine"
890 msgstr "Automaat vervangen"
893 msgid "Upgrade Engine"
894 msgstr "Automaat upgraden"
897 msgid "Clone Tourney"
898 msgstr "Toernooi klonen"
901 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
904 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
905 msgid "# no engines are installed"
909 msgid "Match Options"
913 msgid "Absolute Analysis Scores"
917 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
920 #: dialogs.c:365 menus.c:714
921 msgid "Animate Dragging"
922 msgstr "Slepen animeren"
924 #: dialogs.c:366 menus.c:715
925 msgid "Animate Moving"
926 msgstr "Zetten animeren"
928 #: dialogs.c:367 menus.c:716
932 #: dialogs.c:368 menus.c:717
933 msgid "Auto Flip View"
936 #: dialogs.c:369 menus.c:718
938 msgstr "Geblinddoekt"
945 msgid "Enable Variation Trees"
949 msgid "Hide Thinking from Human"
950 msgstr "Denken verbergen voor mens"
952 #: dialogs.c:373 menus.c:723
953 msgid "Highlight Last Move"
954 msgstr "Laatste zet markeren"
957 msgid "Highlight with Arrow"
958 msgstr "Markeren met pijl"
960 #: dialogs.c:375 menus.c:726
961 msgid "One-Click Moving"
962 msgstr "Eenkliks zetten"
965 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
966 msgstr "Periodieke updates (in analysemodus)"
969 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
972 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
973 msgid "Ponder Next Move"
974 msgstr "Volgende zet overdenken"
977 msgid "Popup Exit Messages"
978 msgstr "Popup-afsluitberichten"
980 #: dialogs.c:381 menus.c:730
981 msgid "Popup Move Errors"
982 msgstr "Popup-zetfouten"
985 msgid "Scores in Move List"
986 msgstr "Scores in zettenlijst"
989 msgid "Show Coordinates"
990 msgstr "Coördinaten tonen"
993 msgid "Show Target Squares"
994 msgstr "Doelvelden tonen"
997 msgid "Sticky Windows"
1000 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1001 msgid "Test Legality"
1002 msgstr "Geldigheid testen"
1005 msgid "Top-Level Dialogs"
1006 msgstr "Topniveau-dialogen"
1009 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1013 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1017 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1021 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1022 msgstr "Zoomfactor in evaluatiegrafiek:"
1025 msgid "General Options"
1026 msgstr "Algemene opties"
1046 msgstr "wilde rokade"
1054 msgstr "geen rokade"
1062 msgstr "drie keer schaak"
1074 msgstr "twee koningen"
1077 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1081 msgid "Number of Board Ranks:"
1085 msgid "Number of Board Files:"
1089 msgid "Holdings Size:"
1097 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1105 msgid "falcon (10x8)"
1113 msgid "Capablanca (10x8)"
1121 msgid "Gothic (10x8)"
1129 msgid "janus (10x8)"
1145 msgid "grand (10x10)"
1161 msgid "xiangqi (9x10)"
1169 msgid "courier (12x8)"
1174 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1179 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1185 "All variants not supported by first engine\n"
1186 "(currently %s) are disabled"
1189 # XXX "NEW" is confusing, plural is better
1195 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1196 msgstr "Maximum aantal processoren per automaat:"
1199 msgid "Polygot Directory:"
1200 msgstr "Polygot-map:"
1203 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1204 msgstr "Grootte van hash-tabel (MB):"
1207 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1208 msgstr "Nalimov-EGTB-pad:"
1211 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1212 msgstr "Grootte van EGTB-cache (MB):"
1215 msgid "Use GUI Book"
1219 msgid "Opening-Book Filename:"
1220 msgstr "Bestandsnaam van openingenboek:"
1223 msgid "Book Depth (moves):"
1224 msgstr "Boekdiepte (zetten):"
1227 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1231 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1232 msgstr "Automaat #1 heeft eigen boek"
1234 # XXX why the spaces?
1236 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1237 msgstr "Automaat #2 heeft eigen boek"
1240 msgid "Common Engine Settings"
1241 msgstr "Algemene automaatinstellingen"
1244 msgid "Detect all Mates"
1245 msgstr "Alle matten detecteren"
1248 msgid "Verify Engine Result Claims"
1252 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1253 msgstr "Remise bij onvoldoende matmateriaal"
1256 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1257 msgstr "Eenvoudige remises beslissen (3 zetten uitstel)"
1260 msgid "N-Move Rule:"
1264 msgid "N-fold Repeats:"
1268 msgid "Draw after N Moves Total:"
1272 msgid "Win / Loss Threshold:"
1273 msgstr "Winst/verlies-grenswaarde:"
1276 msgid "Negate Score of Engine #1"
1280 msgid "Negate Score of Engine #2"
1284 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1292 msgid "Auto-Comment"
1296 msgid "Auto-Observe"
1300 msgid "Auto-Raise Board"
1304 msgid "Auto-Create Logon Script"
1308 msgid "Background Observe while Playing"
1312 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1316 msgid "Get Move List"
1317 msgstr "Zettenlijst ophalen"
1328 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1332 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1340 msgid "Premove for White"
1344 msgid "First White Move:"
1345 msgstr "Eerste zet van wit:"
1348 msgid "Premove for Black"
1352 msgid "First Black Move:"
1353 msgstr "Eerste zet van zwart:"
1360 msgid "Alarm Time (msec):"
1364 msgid "Colorize Messages"
1365 msgstr "Berichten kleuren"
1368 msgid "Shout Text Colors:"
1372 msgid "S-Shout Text Colors:"
1376 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1377 msgstr "Kanaal-1-tekstkleuren:"
1380 msgid "Other Channel Text Colors:"
1381 msgstr "Anderekanaal-tekstkleuren:"
1384 msgid "Kibitz Text Colors:"
1385 msgstr "Kwek-tekstkleuren:"
1388 msgid "Tell Text Colors:"
1392 msgid "Challenge Text Colors:"
1396 msgid "Request Text Colors:"
1397 msgstr "Verzoek-tekstkleuren:"
1400 msgid "Seek Text Colors:"
1408 msgid "Exact position match"
1409 msgstr "Exacte positie-overeenkomst"
1412 msgid "Shown position is subset"
1413 msgstr "Getoonde positie is een subset"
1416 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1417 msgstr "Zelfde materiaal met exact dezelfde pionketen"
1420 msgid "Same material"
1421 msgstr "Zelfde materiaal"
1424 msgid "Material range (top board half optional)"
1425 msgstr "Materiaalbereik (bovenste bordhelft is optioneel)"
1428 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1429 msgstr "Materiaalverschil (optioneel spul is in evenwicht)"
1432 msgid "Auto-Display Tags"
1436 msgid "Auto-Display Comment"
1441 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1442 "(0 = instant, -1 = off):"
1446 msgid "Seconds per Move:"
1447 msgstr "Seconden per zet:"
1452 "options to use in game-viewer mode:"
1458 "Thresholds for position filtering in game list:"
1462 msgid "Elo of strongest player at least:"
1463 msgstr "Elo van sterkste speler minstens:"
1466 msgid "Elo of weakest player at least:"
1467 msgstr "Elo van zwakste speler minstens:"
1470 msgid "No games before year:"
1471 msgstr "Geen partijen vóór het jaar:"
1474 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1475 msgstr "Minimum aantal opeenvolgende posities:"
1478 msgid "Search mode:"
1482 msgid "Also match reversed colors"
1483 msgstr "Ook matchen met verwisselde kleuren"
1486 msgid "Also match left-right flipped position"
1487 msgstr "Ook matchen met links-rechts gespiegelde positie"
1490 msgid "Load Game Options"
1491 msgstr "Partij-opties laden"
1494 msgid "Auto-Save Games"
1495 msgstr "Partijen auto-opslaan"
1498 msgid "Own Games Only"
1499 msgstr "Alleen eigen partijen"
1502 msgid "Save Games on File:"
1503 msgstr "Partijen opslaan in:"
1506 msgid "Save Final Positions on File:"
1507 msgstr "Eindposities opslaan in:"
1510 msgid "PGN Event Header:"
1514 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1518 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1522 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1526 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1530 msgid "Save Game Options"
1531 msgstr "Partij-opties opslaan"
1535 msgstr "Geen geluid"
1538 msgid "Default Beep"
1539 msgstr "Standaardpiep"
1542 msgid "Above WAV File"
1587 msgstr "Gebruikersbestand"
1590 msgid "User WAV File:"
1591 msgstr "Gebruikers-WAV-bestand:"
1594 msgid "Sound Program:"
1595 msgstr "Geluidsprogramma:"
1598 msgid "Try-Out Sound:"
1599 msgstr "Probeer geluid:"
1624 msgstr "Onafgemaakt:"
1635 msgid "Sounds Directory:"
1636 msgstr "Geluidenmap:"
1671 msgid "Sound Options"
1672 msgstr "Geluidsopties"
1675 msgid "White Piece Color:"
1676 msgstr "Kleur van wit stuk:"
1678 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1679 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1684 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1685 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1690 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1691 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1696 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1697 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1703 msgid "Black Piece Color:"
1704 msgstr "Kleur van zwart stuk:"
1707 msgid "Light Square Color:"
1708 msgstr "Kleur van licht veld:"
1711 msgid "Dark Square Color:"
1712 msgstr "Kleur van donker veld:"
1715 msgid "Highlight Color:"
1716 msgstr "Markeringskleur:"
1719 msgid "Premove Highlight Color:"
1723 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1731 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1735 msgid "Use Board Textures"
1736 msgstr "Bordtexturen gebruiken"
1739 msgid "Light-Squares Texture File:"
1740 msgstr "Textuurbestand voor lichte velden:"
1743 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1744 msgstr "Textuurbestand voor donkere velden:"
1747 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1751 msgid "Directory with Pieces Images:"
1755 msgid "Board Options"
1758 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1759 msgid "ICS text menu"
1760 msgstr "ICS-tekstmenu"
1766 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1767 msgid "save changes"
1768 msgstr "wijzigingen opslaan"
1772 msgstr "Boek bewerken"
1774 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1779 msgid "ICS input box"
1780 msgstr "ICS-invoervak"
1784 msgstr "Typ een zet"
1787 msgid "Engine has no options"
1788 msgstr "Automaat heeft geen opties"
1791 msgid "Engine Settings"
1792 msgstr "Automaatinstellingen"
1795 msgid "Select engine from list:"
1796 msgstr "Selecteer een automaat uit de lijst:"
1799 msgid "or specify one below:"
1800 msgstr "of geef er hieronder een op:"
1803 msgid "Nickname (optional):"
1804 msgstr "Bijnaam (optioneel):"
1807 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1811 msgid "Engine Directory:"
1812 msgstr "Automatenmap:"
1815 msgid "Engine Command:"
1819 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1827 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1831 msgid "Must not use GUI book"
1835 msgid "Add this engine to the list"
1836 msgstr "Deze automaat aan de lijst toevoegen"
1839 msgid "Force current variant with this engine"
1843 msgid "Load first engine"
1844 msgstr "Eerste automaat laden"
1847 msgid "Load second engine"
1848 msgstr "Tweede automaat laden"
1855 msgid "Start-position number:"
1860 msgstr "willekeurig maken"
1867 msgid "New Shuffle Game"
1877 msgstr "incrementeel"
1884 msgid "Moves per session:"
1885 msgstr "Zetten per sessie:"
1888 msgid "Initial time (min):"
1892 msgid "Increment or max (sec/move):"
1896 msgid "Time-Odds factors:"
1904 msgid "Engine #2 / Human"
1907 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
1908 #: gtk/xoptions.c:191
1913 msgid "Time Control"
1914 msgstr "Tijdsbeperking"
1917 msgid "Error writing to chess program"
1918 msgstr "Fout bij schrijven naar schaakprogramma"
1924 #: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1944 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1948 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1952 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1956 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1958 msgstr "Aartsbisschop"
1960 #: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1964 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
1972 #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1977 msgid "Chat partner:"
1978 msgstr "Chatpartner:"
1997 msgid "No tag selected"
2001 msgid "Game-list options"
2004 #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
2010 msgstr "Fatale fout"
2024 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
2028 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
2032 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2036 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2040 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2044 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2045 msgid "Empty square"
2048 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2050 msgstr "Bord leegmaken"
2052 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
2056 #: dialogs.c:2073 menus.c:787
2060 #: dialogs.c:2074 menus.c:788
2064 #: dialogs.c:2075 menus.c:789
2068 #: dialogs.c:2076 menus.c:790
2072 #: dialogs.c:2077 menus.c:791
2076 #: dialogs.c:2078 menus.c:792
2080 #: dialogs.c:2079 menus.c:793
2084 #: dialogs.c:2080 menus.c:794
2105 msgid "Directories:"
2122 msgstr "Bestandsnaam:"
2125 msgid "New directory"
2130 msgstr "Bestandstype:"
2138 msgstr " volgende pagina"
2141 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2145 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2150 "No default pieces installed\n"
2151 "Select your own -pieceImageDirectory"
2154 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2156 msgid "Engine Output"
2157 msgstr "Automaatuitvoer"
2159 #: engineoutput.c:117
2161 msgid "%s (%d reversible ply)"
2162 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2163 msgstr[0] "omkeerbaar"
2164 msgstr[1] "omkeerbaar"
2166 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2172 msgid "Reading game file (%d)"
2173 msgstr "Lezen van partijbestand (%d)"
2175 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2177 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2180 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2182 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2183 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen\n"
2185 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2186 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2189 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2191 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2194 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2196 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2199 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2201 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2204 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2206 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2209 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2211 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2214 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2215 msgid "Can't open temp file"
2216 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
2218 #: gtk/xboard.c:2128
2219 msgid "Failed to open file"
2220 msgstr "Kan bestand niet openen"
2223 msgid "Load game file name?"
2224 msgstr "Partij laden uit bestand:"
2227 msgid "Load position file name?"
2228 msgstr "Positie laden uit bestand:"
2231 msgid "Save game file name?"
2232 msgstr "Partij opslaan in bestand:"
2235 msgid "Save position file name?"
2236 msgstr "Positie opslaan in bestand:"
2239 msgid " (with Zippy code)"
2240 msgstr " (met Zippy-code)"
2247 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2248 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2249 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2251 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
2252 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2254 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2255 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
2257 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2262 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2263 "Uitbreidingen Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2264 "Uitbreidingen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2266 "%s is vrije software en kent GEEN GARANTIE;\n"
2267 "zie het bestand COPYING voor meer informatie.\n"
2268 "De GTK-versie is experimenteel en nog niet stabiel.\n"
2270 "Bezoek XBoard op het web: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2271 "Voor nieuwe functies zie: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
2273 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-xboard@gnu.org>;\n"
2274 "meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
2277 #: menus.c:375 menus.c:750
2278 msgid "About XBoard"
2279 msgstr "Over XBoard"
2283 msgstr "Nieuwe partij"
2286 msgid "New Shuffle Game ..."
2289 # XXX "NEW" is wrong
2291 msgid "New Variant ..."
2296 msgstr "Partij laden"
2299 msgid "Load Position"
2300 msgstr "Positie laden"
2303 msgid "Next Position"
2304 msgstr "Volgende positie"
2307 msgid "Prev Position"
2308 msgstr "Vorige positie"
2312 msgstr "Partij opslaan"
2315 msgid "Save Position"
2316 msgstr "Positie opslaan"
2319 msgid "Save Games as Book"
2320 msgstr "Partijen opslaan als boek"
2327 msgid "Reload CMail Message"
2328 msgstr "CMail-bericht herladen"
2336 msgstr "Partij kopiëren"
2339 msgid "Copy Position"
2340 msgstr "Positie kopiëren"
2343 msgid "Copy Game List"
2344 msgstr "Partijenlijst kopiëren"
2348 msgstr "Partij plakken"
2351 msgid "Paste Position"
2352 msgstr "Positie plakken"
2354 #: menus.c:610 menus.c:652
2356 msgstr "Partij bewerken"
2358 #: menus.c:611 menus.c:653
2359 msgid "Edit Position"
2360 msgstr "Positie bewerken"
2367 msgid "Edit Comment"
2368 msgstr "Opmerking bewerken"
2372 msgstr "Boek bewerken"
2376 msgstr "Terugdraaien"
2383 msgid "Truncate Game"
2384 msgstr "Partij afkappen"
2388 msgstr "Achterwaarts"
2395 msgid "Back to Start"
2396 msgstr "Terug naar begin"
2399 msgid "Forward to End"
2400 msgstr "Vooruit naar einde"
2404 msgstr "Bord draaien"
2407 msgid "Move History"
2408 msgstr "Zettengeschiedenis"
2411 msgid "Evaluation Graph"
2412 msgstr "Evaluatiegrafiek"
2416 msgstr "Partijenlijst"
2420 msgstr "Opmerkingen"
2423 msgid "ICS Input Box"
2424 msgstr "ICS-invoervak"
2427 msgid "Open Chat Window"
2428 msgstr "Chatvenster openen"
2435 msgid "Game List Tags..."
2439 msgid "Machine White"
2440 msgstr "Automaat heeft wit"
2443 msgid "Machine Black"
2444 msgstr "Automaat heeft zwart"
2447 msgid "Two Machines"
2448 msgstr "Twee automaten"
2451 msgid "Analysis Mode"
2452 msgstr "Analysemodus"
2455 msgid "Analyze Game"
2456 msgstr "Partij analyseren"
2467 msgid "Machine Match"
2507 msgid "Stop Observing"
2508 msgstr "Stoppen met bekijken"
2511 msgid "Stop Examining"
2512 msgstr "Stoppen met bestuderen"
2515 msgid "Upload to Examine"
2516 msgstr "Uploaden om te bestuderen"
2519 msgid "Adjudicate to White"
2520 msgstr "Winst aan wit toekennen"
2523 msgid "Adjudicate to Black"
2524 msgstr "Winst aan zwart toekennen"
2527 msgid "Adjudicate Draw"
2528 msgstr "Tot remise besluiten"
2531 msgid "Load New 1st Engine ..."
2532 msgstr "Nieuwe 1ste automaat laden..."
2535 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2536 msgstr "Nieuwe 2de automaat laden..."
2539 msgid "Engine #1 Settings ..."
2540 msgstr "Instellingen van automaat 1..."
2543 msgid "Engine #2 Settings ..."
2544 msgstr "Instellingen van automaat 2..."
2559 msgid "Retract Move"
2560 msgstr "Zet terugnemen"
2564 msgstr "Algemeen..."
2567 msgid "Time Control ..."
2568 msgstr "Tijdsbeperking..."
2571 msgid "Common Engine ..."
2572 msgstr "Gemeenschappelijke automaat..."
2575 msgid "Adjudications ..."
2576 msgstr "Beslissingen ..."
2582 # XXX wedstrijd OF overeenkomen??
2588 msgid "Load Game ..."
2589 msgstr "Partij laden ..."
2592 msgid "Save Game ..."
2593 msgstr "Partij opslaan ..."
2596 msgid "Game List ..."
2597 msgstr "Partijenlijst ..."
2601 msgstr "Geluiden ..."
2604 msgid "Always Queen"
2605 msgstr "Altijd koningin"
2609 msgstr "Zetten knipperen"
2612 msgid "Highlight Dragging"
2613 msgstr "Slepen markeren"
2616 msgid "Highlight With Arrow"
2617 msgstr "Markeren met pijl"
2624 msgid "Periodic Updates"
2625 msgstr "Periodieke updates"
2628 msgid "Popup Exit Message"
2629 msgstr "Popup-afsluitbericht"
2633 msgstr "Coördinaten tonen"
2636 msgid "Hide Thinking"
2637 msgstr "Denken verbergen"
2640 msgid "Save Settings Now"
2641 msgstr "Instellingen nu opslaan"
2644 msgid "Save Settings on Exit"
2645 msgstr "Instellingen opslaan bij afsluiten"
2649 msgstr "'info xboard'"
2653 msgstr "'man xboard'"
2656 msgid "XBoard Home Page"
2657 msgstr "Webpagina van XBoard"
2660 msgid "On-line User Guide"
2661 msgstr "Online gebruikersgids"
2664 msgid "Development News"
2665 msgstr "Ontwikkelingsnieuws"
2668 msgid "e-Mail Bug Report"
2669 msgstr "Foutrapportage mailen"
2671 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2673 msgstr "automaatnaam"
2675 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2679 #: nengineoutput.c:153
2680 msgid "Engine output"
2681 msgstr "Automaatuitvoer"
2683 #: nengineoutput.c:157
2685 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2686 "Change and recompile!"
2688 "*** Niet-passende 'STRIDE' in 'nengineoutput.c'.\n"
2689 "Pas deze aan en hercompileer."
2692 msgid "Evaluation graph"
2693 msgstr "Evaluatiegrafiek"
2700 msgid "find position"
2701 msgstr "positie vinden"
2709 msgstr "grenswaarden"
2724 msgid "No game selected"
2725 msgstr "Geen partij geselecteerd"
2728 msgid "Can't go forward any further"
2729 msgstr "Kan niet nog verder vooruitgaan"
2733 msgid "Scanning through games (%d)"
2734 msgstr "Zoeken door partijen (%d)"
2737 msgid "previous page"
2738 msgstr "voorgaande pagina"
2742 msgstr "volgende pagina"
2745 msgid "no games matched your request"
2746 msgstr "er zijn geen partijen die overeenkomen met uw verzoek"
2750 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2751 msgstr "%s - %d/%d partijen (%d-%d-%d)"
2754 msgid "There is no game list"
2755 msgstr "Er is geen partijenlijst"
2759 msgstr "Zettenlijst"
2763 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2764 msgstr "%s: niet-herkende kleur %s\n"
2768 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2769 msgstr "%s: onbegrepen voorgrondkleur in '%s'\n"
2773 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2774 msgstr "%s: onbegrepen kleurnamen; kleuring wordt uitgeschakeld\n"
2778 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2779 msgstr "Fout: onbekende gebruiker %s (in pad %s)\n"
2783 msgid "Socket support is not configured in"
2784 msgstr "Ondersteuning voor sockets is niet geconfigureerd"
2787 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2788 msgstr "interne 'rcmd' is niet geïmplementeerd voor Unix"
2792 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2793 msgstr "%s: Kan geen toegang krijgen tot XPM-map %s\n"
2797 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2798 msgstr "Beschikbare '%s'-groottes:\n"
2802 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2803 msgstr "Fout: geen '%s'-bestanden!\n"
2808 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2809 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2810 " Please report this error to %s.\n"
2811 " Include system type & operating system in message.\n"
2814 #: xaw/xboard.c:1291
2816 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2819 #: xaw/xengineoutput.c:114
2821 msgid "Error %d loading icon image\n"
2822 msgstr "Fout %d tijdens laden van pictogram\n"
2824 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2828 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2832 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2836 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2840 #: xaw/xoptions.c:1262
2844 #: xaw/xoptions.c:1266