1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "%s in settings file\n"
28 msgid "Bad integer value %s"
31 #: args.h:912 args.h:1150
33 msgid "Unrecognized argument %s"
38 msgid "No value provided for argument %s"
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
74 msgid "You did not specify the engine executable"
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
110 msgid "Pick new game"
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
184 #: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
198 msgid "Unknown wild type %d"
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
206 #: backend.c:2250 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
228 #: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
229 #: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
230 #: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
248 msgid "Parsing board: %s\n"
254 "Failed to parse board string:\n"
258 #: backend.c:4237 backend.c:9713
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
261 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
265 msgid "Error gathering move list: extra board"
266 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
268 #: backend.c:4789 backend.c:4811
270 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
271 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
275 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
279 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
283 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
287 msgid "You are playing Black"
288 msgstr "Вы играете черными"
290 #: backend.c:6481 backend.c:6508
291 msgid "You are playing White"
292 msgstr "Вы играете белыми"
294 #: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
296 msgid "It is White's turn"
299 #: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
301 msgid "It is Black's turn"
305 msgid "Displayed position is not current"
306 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
310 msgstr "Неправильный ход"
314 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
317 msgid "Incorrect move"
318 msgstr "Неверный ход"
320 #: backend.c:7150 backend.c:7276
321 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
325 msgid "Swiss tourney finished"
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
338 msgid "Bad FEN received from engine"
341 #: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
359 msgstr "Подсказка: %s"
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
374 "Machine offers a draw\n"
375 "Select Action / Draw to agree"
379 msgid "failed writing PV"
384 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
385 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
389 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
393 msgid "Gap in move list"
394 msgstr "Пропуск в записи ходов"
396 #: backend.c:9847 dialogs.c:459
398 msgid "Variant %s not supported by %s"
399 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
403 msgid "Startup failure on '%s'"
404 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
407 msgid "Waiting for first chess program"
408 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
410 #: backend.c:9996 backend.c:13837
411 msgid "Waiting for second chess program"
412 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
415 msgid "Could not write on tourney file"
420 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
421 "Terminate its game first."
425 msgid "No engine with the name you gave is installed"
430 "First change an engine by editing the participants list\n"
431 "of the Tournament Options dialog"
435 msgid "You can only change one engine at the time"
440 msgid "No engine %s is installed"
445 "You must supply a tournament file,\n"
446 "for storing the tourney progress"
450 msgid "Not enough participants"
454 msgid "Bad tournament file"
458 msgid "Waiting for other game(s)"
462 msgid "No pairing engine specified"
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
470 #: backend.c:11317 backend.c:11348
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
480 #: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
485 #: backend.c:11402 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "Не удалось создать список партий"
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
497 #: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "Достигнуто начало списка"
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "Партия не найдена в файле"
513 #: backend.c:12149 backend.c:12474
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "Нет записанных ходов"
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "Нет загруженных позиций"
525 #: backend.c:12435 backend.c:12446
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
529 #: backend.c:12453 backend.c:12465
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "Позиция не найдена в файле"
534 msgid "Black to play"
538 msgid "White to play"
541 #: backend.c:12595 backend.c:12956
542 msgid "Waiting for access to save file"
554 msgid "Saving position"
559 "You have edited the game history.\n"
560 "Use Reload Same Game and make your move again."
565 "You have entered too many moves.\n"
566 "Back up to the correct position and try again."
571 "Displayed position is not current.\n"
572 "Step forward to the correct position and try again."
576 msgid "You have not made a move yet"
577 msgstr "Вы еще не сделали ход"
581 "The cmail message is not loaded.\n"
582 "Use Reload CMail Message and make your move again."
586 msgid "No unfinished games"
587 msgstr "Нет неоконченных партий"
592 "You have already mailed a move.\n"
593 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
594 "To resend the same move, type\n"
595 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
596 "on the command line."
600 msgid "Failed to invoke cmail"
601 msgstr "Ошибка запуска cmail"
605 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
606 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
610 msgid "Still need to make move for game\n"
611 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
615 msgid "Still need to make moves for both games\n"
616 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
620 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
621 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
625 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
626 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
630 msgid "No unfinished games\n"
631 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
635 msgid "Ready to send mail\n"
636 msgstr "Можно отсылать почту\n"
640 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
641 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
645 msgstr "Правка комментария"
649 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
650 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
654 msgid "You are not observing a game"
659 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
664 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
668 msgid "It is not White's turn"
669 msgstr "Сейчас не ход белых"
672 msgid "It is not Black's turn"
673 msgstr "Сейчас не ход черных"
677 msgid "Starting %s chess program"
680 #: backend.c:13885 backend.c:14996
682 "Wait until your turn,\n"
687 msgid "Training mode off"
688 msgstr "Тренировка окончена"
691 msgid "Training mode on"
695 msgid "Already at end of game"
696 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
699 msgid "Warning: You are still playing a game"
700 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
703 msgid "Warning: You are still observing a game"
704 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
707 msgid "Warning: You are still examining a game"
708 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
711 msgid "Click clock to clear board"
715 msgid "Close ICS engine analyze..."
719 msgid "That square is occupied"
720 msgstr "Это поле занято"
722 #: backend.c:14502 backend.c:14528
723 msgid "There is no pending offer on this move"
724 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
726 #: backend.c:14564 backend.c:14575
727 msgid "Your opponent is not out of time"
728 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
731 msgid "You must make your move before offering a draw"
732 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
735 msgid "You are not examining a game"
736 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
739 msgid "You can't revert while pausing"
740 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
742 #: backend.c:15036 backend.c:15043
743 msgid "It is your turn"
746 #: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
747 msgid "Wait until your turn"
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
754 #: backend.c:15122 ngamelist.c:355
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
768 #: backend.c:15605 backend.c:15636
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
785 msgid "%s engine has too many options\n"
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
796 #: backend.c:16339 backend.c:16361
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
816 #: book.c:577 book.c:828
817 msgid "Polyglot book not valid"
825 msgid "Hash keys are different"
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
835 msgid "Tournament file: "
839 msgid "Sync after round"
843 msgid " (for concurrent playing of a single"
847 msgid "Sync after cycle"
851 msgid " tourney with multiple XBoards)"
855 msgid "Tourney participants:"
859 msgid "Select Engine:"
863 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
875 msgid "Pause between Match Games (msec):"
879 msgid "Save Tourney Games on:"
883 msgid "Game File with Opening Lines:"
887 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
891 msgid "File with Start Positions:"
895 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
899 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
903 msgid "Disable own engine books by default"
908 msgid "Replace Engine"
913 msgid "Upgrade Engine"
917 msgid "Clone Tourney"
921 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
924 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
925 msgid "# no engines are installed"
929 msgid "Match Options"
933 msgid "Absolute Analysis Scores"
937 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
940 #: dialogs.c:365 menus.c:718
941 msgid "Animate Dragging"
942 msgstr "Анимация перетаскивания"
945 msgid "Animate Moving"
946 msgstr "Анимация ходов"
950 msgstr "Проверять время"
952 #: dialogs.c:368 menus.c:721
953 msgid "Auto Flip View"
954 msgstr "Авторазворот доски"
956 #: dialogs.c:369 menus.c:722
958 msgstr "Невидимые фигуры"
965 msgid "Hide Thinking from Human"
966 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
968 #: dialogs.c:372 menus.c:727
969 msgid "Highlight Last Move"
970 msgstr "Выделять последний ход"
973 msgid "Highlight with Arrow"
974 msgstr "Выделять стрелкой"
976 #: dialogs.c:374 menus.c:729
980 #: dialogs.c:375 menus.c:731
981 msgid "One-Click Moving"
982 msgstr "Ход одним щелчком"
985 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
986 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
988 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
989 msgid "Ponder Next Move"
990 msgstr "Думать всегда"
993 msgid "Popup Exit Messages"
994 msgstr "Сообщение при выходе"
996 #: dialogs.c:380 menus.c:735
997 msgid "Popup Move Errors"
998 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1002 msgid "Scores in Move List"
1003 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1006 msgid "Show Coordinates"
1007 msgstr "Показывать координаты"
1010 msgid "Show Target Squares"
1014 msgid "Sticky Windows"
1018 msgid "Test Legality"
1019 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1022 msgid "Top-Level Dialogs"
1026 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1030 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1034 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1039 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1040 msgstr "Оценка позиции"
1043 msgid "General Options"
1044 msgstr "Общие настройки"
1056 msgstr "Фишера (960)"
1077 msgstr "цилиндрические"
1096 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1100 msgid "Number of Board Ranks:"
1104 msgid "Number of Board Files:"
1108 msgid "Holdings Size:"
1116 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1124 msgid "falcon (10x8)"
1132 msgid "Capablanca (10x8)"
1140 msgid "Gothic (10x8)"
1148 msgid "janus (10x8)"
1164 msgid "grand (10x10)"
1169 msgstr "поддавки (мат)"
1180 msgid "xiangqi (9x10)"
1188 msgid "courier (12x8)"
1193 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1194 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1198 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1204 "All variants not supported by first engine\n"
1205 "(currently %s) are disabled"
1213 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1214 msgstr "Max число CPU:"
1217 msgid "Polygot Directory:"
1221 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1222 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1225 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1226 msgstr "Путь к ЭБД:"
1229 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1230 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1233 msgid "Use GUI Book"
1237 msgid "Opening-Book Filename:"
1241 msgid "Book Depth (moves):"
1242 msgstr "Глубина книги:"
1245 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1246 msgstr "Варьирование:"
1249 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1250 msgstr "Своя книга у движка 1"
1253 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1257 msgid "Common Engine Settings"
1258 msgstr "Общие настройки движков"
1261 msgid "Detect all Mates"
1262 msgstr "Определять мат"
1265 msgid "Verify Engine Result Claims"
1266 msgstr "Проверять требования движка"
1269 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1270 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1273 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1274 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1277 msgid "N-Move Rule:"
1281 msgid "N-fold Repeats:"
1285 msgid "Draw after N Moves Total:"
1286 msgstr "Присудить ничью после"
1289 msgid "Win / Loss Threshold:"
1290 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1293 msgid "Negate Score of Engine #1"
1294 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1297 msgid "Negate Score of Engine #2"
1298 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1302 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1303 msgstr "Присудить победу белым"
1310 msgid "Auto-Comment"
1311 msgstr "Комментарии"
1314 msgid "Auto-Observe"
1315 msgstr "Следить за игрой"
1318 msgid "Auto-Raise Board"
1319 msgstr "Раскрывать доску"
1322 msgid "Auto-Create Logon Script"
1326 msgid "Background Observe while Playing"
1327 msgstr "Следить в фоне"
1330 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1331 msgstr "Двойная доска"
1334 msgid "Get Move List"
1335 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1339 msgstr "Спокойная игра"
1343 msgstr "График поиска"
1346 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1347 msgstr "Автообновление"
1351 msgstr "Предварительный ход"
1354 msgid "Premove for White"
1358 msgid "First White Move:"
1359 msgstr "1-й ход белых"
1362 msgid "Premove for Black"
1366 msgid "First Black Move:"
1367 msgstr "1-й ход черных"
1374 msgid "Alarm Time (msec):"
1378 msgid "Colorize Messages"
1382 msgid "Shout Text Colors:"
1386 msgid "S-Shout Text Colors:"
1390 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1394 msgid "Other Channel Text Colors:"
1398 msgid "Kibitz Text Colors:"
1402 msgid "Tell Text Colors:"
1406 msgid "Challenge Text Colors:"
1410 msgid "Request Text Colors:"
1414 msgid "Seek Text Colors:"
1419 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1422 msgid "Exact position match"
1426 msgid "Shown position is subset"
1430 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1434 msgid "Same material"
1438 msgid "Material range (top board half optional)"
1442 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1446 msgid "Auto-Display Tags"
1450 msgid "Auto-Display Comment"
1455 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1456 "(0 = instant, -1 = off):"
1460 msgid "Seconds per Move:"
1466 "options to use in game-viewer mode:"
1472 "Thresholds for position filtering in game list:"
1476 msgid "Elo of strongest player at least:"
1480 msgid "Elo of weakest player at least:"
1485 msgid "No games before year:"
1486 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1489 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1493 msgid "Search mode:"
1497 msgid "Also match reversed colors"
1501 msgid "Also match left-right flipped position"
1505 msgid "Load Game Options"
1506 msgstr "Параметры загрузки"
1509 msgid "Auto-Save Games"
1513 msgid "Save Games on File:"
1517 msgid "Save Final Positions on File:"
1521 msgid "PGN Event Header:"
1525 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1529 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1533 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1537 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1541 msgid "Save Game Options"
1542 msgstr "Настройки сохранения"
1549 msgid "Default Beep"
1550 msgstr "Простой сигнал"
1553 msgid "Above WAV File"
1601 msgid "User WAV File:"
1605 msgid "Sound Program:"
1609 msgid "Try-Out Sound:"
1645 msgid "Sounds Directory:"
1681 msgid "Sound Options"
1685 msgid "White Piece Color:"
1688 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1689 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1694 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1695 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1700 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1701 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1706 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1707 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1713 msgid "Black Piece Color:"
1714 msgstr "Черные фигуры"
1717 msgid "Light Square Color:"
1721 msgid "Dark Square Color:"
1722 msgstr "Черные поля"
1725 msgid "Highlight Color:"
1726 msgstr "Выделенное поле"
1729 msgid "Premove Highlight Color:"
1730 msgstr "Предварит. ход"
1733 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1738 msgstr "Монохромная"
1741 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1745 msgid "Use Board Textures"
1749 msgid "Light-Squares Texture File:"
1753 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1757 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1761 msgid "Directory with Pieces Images:"
1765 msgid "Board Options"
1766 msgstr "Настройки доски"
1768 #: dialogs.c:922 menus.c:637
1769 msgid "ICS text menu"
1776 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1777 msgid "save changes"
1785 #: dialogs.c:1048 menus.c:639
1790 msgid "ICS input box"
1798 msgid "Engine has no options"
1802 msgid "Engine Settings"
1806 msgid "Select engine from list:"
1810 msgid "or specify one below:"
1814 msgid "Nickname (optional):"
1818 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1822 msgid "Engine Directory:"
1826 msgid "Engine Command:"
1830 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1838 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1842 msgid "Must not use GUI book"
1846 msgid "Add this engine to the list"
1850 msgid "Force current variant with this engine"
1854 msgid "Load first engine"
1858 msgid "Load second engine"
1866 msgid "Start-position number:"
1867 msgstr "Номер позиции:"
1879 msgid "New Shuffle Game"
1880 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1895 msgid "Moves per session:"
1899 msgid "Initial time (min):"
1903 msgid "Increment or max (sec/move):"
1908 msgid "Time-Odds factors:"
1909 msgstr "Фактор времени движков:"
1918 msgid "Engine #2 / Human"
1919 msgstr "Своя книга у движка 1"
1921 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1922 #: gtk/xoptions.c:191
1927 msgid "Time Control"
1931 msgid "Error writing to chess program"
1932 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1939 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1959 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1963 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1967 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1971 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1973 msgstr "Архиепископ"
1975 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1979 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
1987 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1992 msgid "Chat partner:"
2012 msgid "No tag selected"
2017 msgid "Game-list options"
2018 msgstr "Параметры загрузки"
2020 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2026 msgstr "Неисправимая ошибка"
2040 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2044 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2048 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2050 msgstr "Слон (стар.)"
2052 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2056 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2058 msgstr "Разжаловать"
2060 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2061 msgid "Empty square"
2062 msgstr "Пустое поле"
2064 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2066 msgstr "Очистить доску"
2068 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2072 #: dialogs.c:2068 menus.c:795
2076 #: dialogs.c:2069 menus.c:796
2080 #: dialogs.c:2070 menus.c:797
2084 #: dialogs.c:2071 menus.c:798
2088 #: dialogs.c:2072 menus.c:799
2092 #: dialogs.c:2073 menus.c:800
2096 #: dialogs.c:2074 menus.c:801
2100 #: dialogs.c:2075 menus.c:802
2121 msgid "Directories:"
2143 msgid "New directory"
2154 msgstr "Комментарии"
2157 msgid "
\7f next page"
2161 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2165 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2170 "No default pieces installed\n"
2171 "Select your own -pieceImageDirectory"
2174 #: engineoutput.c:107
2176 msgid "Engine Output"
2177 msgstr "Вывод движка"
2179 #: engineoutput.c:117
2181 msgid "%s (%d reversible ply)"
2182 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2186 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2188 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2192 msgid "Reading game file (%d)"
2193 msgstr "Неправильный формат файла"
2195 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2197 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2200 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2202 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2205 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2206 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2209 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2211 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2214 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2216 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2219 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2221 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2224 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2226 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2229 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2231 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2234 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2237 "resolved %s at pixel size %d\n"
2241 #: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
2242 msgid "Can't open temp file"
2245 #: gtk/xboard.c:2144
2247 msgid "Failed to open file"
2248 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2251 msgid "Load game file name?"
2255 msgid "Load position file name?"
2259 msgid "Save game file name?"
2263 msgid "Save position file name?"
2267 msgid " (with Zippy code)"
2275 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2276 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2277 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2279 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2282 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2283 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2286 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2290 #: menus.c:374 menus.c:756
2291 msgid "About XBoard"
2292 msgstr "О программе XBoard"
2295 msgid "New Game Ctrl+N"
2296 msgstr "Новая партия Ctrl+N"
2299 msgid "New Shuffle Game ..."
2300 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2303 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2304 msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
2307 msgid "Load Game Ctrl+O"
2308 msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
2311 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2312 msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
2315 msgid "Next Position Shift+PgDn"
2319 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
2323 msgid "Save Game Ctrl+S"
2324 msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
2327 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
2328 msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
2332 msgid "Save Games as Book"
2333 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2340 msgid "Reload CMail Message"
2348 msgid "Copy Game Ctrl+C"
2349 msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
2352 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2353 msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
2356 msgid "Copy Game List"
2357 msgstr "Копировать список партий"
2360 msgid "Paste Game Ctrl+V"
2361 msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
2364 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2365 msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
2368 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2369 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2372 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2373 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2377 msgstr "Править описание..."
2380 msgid "Edit Comment"
2381 msgstr "Править комментарий..."
2390 msgstr "Вернуться Home"
2394 msgstr "Записать и вернуться"
2397 msgid "Truncate Game End"
2398 msgstr "Отбросить последующие ходы End"
2401 msgid "Backward Alt+Left"
2402 msgstr "Назад Alt+Left"
2405 msgid "Forward Alt+Right"
2406 msgstr "Вперед Alt+Right"
2409 msgid "Back to Start Alt+Home"
2410 msgstr "В начало Alt+Home"
2413 msgid "Forward to End Alt+End"
2414 msgstr "В конец Alt+End"
2417 msgid "Flip View F2"
2418 msgstr "Развернуть доску F2"
2421 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2422 msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
2425 msgid "Move History Alt+Shift+H"
2426 msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
2429 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2430 msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
2433 msgid "Game List Alt+Shift+G"
2434 msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
2438 msgstr "Комментарии"
2441 msgid "ICS Input Box"
2445 msgid "Open Chat Window"
2453 msgid "Game List Tags..."
2454 msgstr "Содержание списка партий..."
2457 msgid "Machine White Ctrl+W"
2458 msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
2461 msgid "Machine Black Ctrl+B"
2462 msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
2465 msgid "Two Machines Ctrl+T"
2466 msgstr "Два движка Ctrl+T"
2469 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
2470 msgstr "Анализ Ctrl+A"
2474 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
2475 msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
2478 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2479 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2482 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2483 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2494 msgid "Machine Match"
2495 msgstr "Начать матч движков"
2507 msgstr "Отклонить F4"
2511 msgstr "Переиграть F12"
2514 msgid "Call Flag F5"
2515 msgstr "Проверить время F5"
2523 msgstr "Отложить F7"
2527 msgstr "Прервать F8"
2534 msgid "Stop Observing F10"
2535 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
2538 msgid "Stop Examining F11"
2539 msgstr "Прекратить изучение партии F11"
2542 msgid "Upload to Examine"
2543 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2546 msgid "Adjudicate to White"
2547 msgstr "Присудить победу белым"
2550 msgid "Adjudicate to Black"
2551 msgstr "Присудить победу черным"
2554 msgid "Adjudicate Draw"
2555 msgstr "Присудить ничью"
2558 msgid "Load New 1st Engine ..."
2562 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2566 msgid "Engine #1 Settings ..."
2567 msgstr "Настройки движка 1..."
2570 msgid "Engine #2 Settings ..."
2571 msgstr "Настройки движка 2..."
2575 msgstr "Подсказка..."
2582 msgid "Move Now Ctrl+M"
2583 msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
2586 msgid "Retract Move Ctrl+X"
2587 msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
2594 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
2595 msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
2598 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
2599 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2602 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
2603 msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
2614 msgid "Load Game ..."
2615 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2618 msgid "Save Game ..."
2619 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2622 msgid "Game List ..."
2623 msgstr "Список партий..."
2630 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
2631 msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
2634 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
2635 msgstr "Анимация ходов CS+A"
2638 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
2639 msgstr "Проверять время CS+F"
2646 msgid "Highlight Dragging"
2647 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2650 msgid "Highlight With Arrow"
2651 msgstr "Выделять стрелкой"
2654 msgid "Periodic Updates"
2655 msgstr "Периодически обновлять"
2658 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
2659 msgstr "Думать всегда CS+P"
2662 msgid "Popup Exit Message"
2663 msgstr "Сообщение при выходе"
2667 msgstr "Показывать координаты"
2670 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
2671 msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
2674 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
2675 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2678 msgid "Save Settings Now"
2679 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2682 msgid "Save Settings on Exit"
2683 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2690 msgid "Man XBoard F1"
2694 msgid "XBoard Home Page"
2698 msgid "On-line User Guide"
2702 msgid "Development News"
2706 msgid "e-Mail Bug Report"
2709 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2714 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2719 #: nengineoutput.c:153
2720 msgid "Engine output"
2721 msgstr "Вывод движка"
2723 #: nengineoutput.c:157
2725 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2726 "Change and recompile!"
2730 msgid "Evaluation graph"
2731 msgstr "Оценка позиции"
2739 msgid "find position"
2740 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2764 msgid "No game selected"
2765 msgstr "Выберите партию из списка"
2768 msgid "Can't go forward any further"
2769 msgstr "Достигнут конец списка"
2773 msgid "Scanning through games (%d)"
2777 msgid "previous page"
2785 msgid "no games matched your request"
2790 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2791 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2794 msgid "There is no game list"
2795 msgstr "Нет списка партий"
2803 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2808 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2813 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2818 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2822 msgid "Socket support is not configured in"
2826 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2831 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2836 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2841 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2847 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2848 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2849 " Please report this error to %s.\n"
2850 " Include system type & operating system in message.\n"
2853 #: xaw/xboard.c:1226
2855 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2858 #: xaw/xengineoutput.c:114
2860 msgid "Error %d loading icon image\n"
2863 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2867 #: xaw/xoptions.c:1136
2871 #: xaw/xoptions.c:1140
2876 #~ msgstr "Выставить"
2879 #~ msgid "could not open: "
2880 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2882 #~ msgid "Promotion"
2883 #~ msgstr "Превращение"
2888 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2889 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2901 #~ msgstr "сек. на ход"