1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "%s in settings file\n"
28 msgid "Bad integer value %s"
31 #: args.h:968 args.h:1229
33 msgid "Unrecognized argument %s"
38 msgid "No value provided for argument %s"
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
74 msgid "You did not specify the engine executable"
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
110 msgid "Pick new game"
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
184 #: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
198 msgid "Unknown wild type %d"
201 #: backend.c:2347 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
219 #: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
220 #: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
221 #: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
240 "Failed to parse board string:\n"
244 #: backend.c:4339 backend.c:10203
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
247 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
251 msgid "Error gathering move list: extra board"
252 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
254 #: backend.c:4890 backend.c:4912
256 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
257 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
261 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
265 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
269 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
273 msgid "You are playing Black"
274 msgstr "Вы играете черными"
276 #: backend.c:6673 backend.c:6700
277 msgid "You are playing White"
278 msgstr "Вы играете белыми"
280 #: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
282 msgid "It is White's turn"
285 #: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
287 msgid "It is Black's turn"
291 msgid "Displayed position is not current"
292 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
296 msgstr "Неправильный ход"
300 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
303 msgid "Incorrect move"
304 msgstr "Неверный ход"
306 #: backend.c:7423 backend.c:7569
307 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
311 msgid "only marked squares are legal"
315 msgid "Swiss tourney finished"
319 msgid "could not load EGBB library"
323 msgid "wrong EGBB version"
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
336 msgid "Bad FEN received from engine"
340 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 #: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
361 msgstr "Подсказка: %s"
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
376 "Machine offers a draw.\n"
377 "Select Action / Draw to accept."
380 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
382 msgid "failed writing PV"
387 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
392 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
393 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
396 msgid "Gap in move list"
397 msgstr "Пропуск в записи ходов"
401 msgid "Variant %s not supported by %s"
402 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
411 msgid "Startup failure on '%s'"
412 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
415 msgid "Waiting for first chess program"
416 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
418 #: backend.c:10542 backend.c:14454
419 msgid "Waiting for second chess program"
420 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
423 msgid "Could not write on tourney file"
428 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
429 "Terminate its game first."
433 msgid "No engine with the name you gave is installed"
438 "First change an engine by editing the participants list\n"
439 "of the Tournament Options dialog"
443 msgid "You can only change one engine at the time"
446 #: backend.c:10697 backend.c:10845
448 msgid "No engine %s is installed"
453 "You must supply a tournament file,\n"
454 "for storing the tourney progress"
458 msgid "Not enough participants"
462 msgid "Bad tournament file"
466 msgid "Waiting for other game(s)"
470 msgid "No pairing engine specified"
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
478 #: backend.c:11897 backend.c:11928
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
488 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
493 #: backend.c:11983 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "Не удалось создать список партий"
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
505 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "Достигнуто начало списка"
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "Партия не найдена в файле"
521 #: backend.c:12751 backend.c:13087
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "Нет записанных ходов"
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "Нет загруженных позиций"
533 #: backend.c:13048 backend.c:13059
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
537 #: backend.c:13066 backend.c:13078
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "Позиция не найдена в файле"
542 msgid "Black to play"
546 msgid "White to play"
549 #: backend.c:13208 backend.c:13572
550 msgid "Waiting for access to save file"
562 msgid "Saving position"
567 "You have edited the game history.\n"
568 "Use Reload Same Game and make your move again."
573 "You have entered too many moves.\n"
574 "Back up to the correct position and try again."
579 "Displayed position is not current.\n"
580 "Step forward to the correct position and try again."
584 msgid "You have not made a move yet"
585 msgstr "Вы еще не сделали ход"
589 "The cmail message is not loaded.\n"
590 "Use Reload CMail Message and make your move again."
594 msgid "No unfinished games"
595 msgstr "Нет неоконченных партий"
600 "You have already mailed a move.\n"
601 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
602 "To resend the same move, type\n"
603 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
604 "on the command line."
608 msgid "Failed to invoke cmail"
609 msgstr "Ошибка запуска cmail"
613 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
614 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
618 msgid "Still need to make move for game\n"
619 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
623 msgid "Still need to make moves for both games\n"
624 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
628 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
629 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
633 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
634 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
638 msgid "No unfinished games\n"
639 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
643 msgid "Ready to send mail\n"
644 msgstr "Можно отсылать почту\n"
648 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
649 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
653 msgstr "Правка комментария"
657 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
658 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
662 msgid "You are not observing a game"
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "Сейчас не ход белых"
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "Сейчас не ход черных"
675 msgid "Starting %s chess program"
678 #: backend.c:14503 backend.c:15648
681 "Wait until your turn,\n"
682 "or select 'Move Now'."
683 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
686 msgid "Training mode off"
687 msgstr "Тренировка окончена"
690 msgid "Training mode on"
694 msgid "Already at end of game"
695 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
698 msgid "Warning: You are still playing a game"
699 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
702 msgid "Warning: You are still observing a game"
703 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
706 msgid "Warning: You are still examining a game"
707 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
710 msgid "Click clock to clear board"
714 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgid "That square is occupied"
719 msgstr "Это поле занято"
721 #: backend.c:15154 backend.c:15180
722 msgid "There is no pending offer on this move"
723 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
725 #: backend.c:15216 backend.c:15227
726 msgid "Your opponent is not out of time"
727 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
730 msgid "You must make your move before offering a draw"
731 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
734 msgid "You are not examining a game"
735 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
738 msgid "You can't revert while pausing"
739 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
741 #: backend.c:15688 backend.c:15695
742 msgid "It is your turn"
745 #: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
747 msgid "Wait until your turn."
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
754 #: backend.c:15774 ngamelist.c:355
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
768 #: backend.c:16262 backend.c:16293
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
785 msgid "%s engine has too many options\n"
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
796 #: backend.c:17020 backend.c:17042
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
816 #: book.c:577 book.c:833
817 msgid "Polyglot book not valid"
825 msgid "Hash keys are different"
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
835 msgid "Tournament file: "
839 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
843 msgid "Sync after round"
847 msgid "Sync after cycle"
851 msgid "Tourney participants:"
855 msgid "Select Engine:"
859 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
863 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
867 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
871 msgid "Pause between Match Games (msec):"
875 msgid "Save Tourney Games on:"
879 msgid "Game File with Opening Lines:"
883 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
887 msgid "File with Start Positions:"
891 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
895 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
899 msgid "Disable own engine books by default"
902 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
908 msgid "Common Engine"
909 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
911 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
912 msgid "General Options"
913 msgstr "Общие настройки"
916 msgid "Continue Later"
921 msgid "Replace Engine"
926 msgid "Upgrade Engine"
930 msgid "Clone Tourney"
934 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
937 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
938 msgid "# no engines are installed"
942 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
947 msgid "Tournament Options"
951 msgid "Absolute Analysis Scores"
955 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
958 #: dialogs.c:404 menus.c:714
959 msgid "Animate Dragging"
960 msgstr "Анимация перетаскивания"
962 #: dialogs.c:405 menus.c:715
963 msgid "Animate Moving"
964 msgstr "Анимация ходов"
966 #: dialogs.c:406 menus.c:716
968 msgstr "Проверять время"
970 #: dialogs.c:407 menus.c:717
971 msgid "Auto Flip View"
972 msgstr "Авторазворот доски"
974 #: dialogs.c:408 menus.c:718
976 msgstr "Невидимые фигуры"
978 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
984 msgid "Enable Variation Trees"
988 msgid "Headers in Engine Output Window"
992 msgid "Hide Thinking from Human"
993 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
995 #: dialogs.c:414 menus.c:723
996 msgid "Highlight Last Move"
997 msgstr "Выделять последний ход"
1000 msgid "Highlight with Arrow"
1001 msgstr "Выделять стрелкой"
1003 #: dialogs.c:416 menus.c:726
1004 msgid "One-Click Moving"
1005 msgstr "Ход одним щелчком"
1008 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1009 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
1012 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1015 #: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
1016 msgid "Ponder Next Move"
1017 msgstr "Думать всегда"
1020 msgid "Popup Exit Messages"
1021 msgstr "Сообщение при выходе"
1023 #: dialogs.c:422 menus.c:730
1024 msgid "Popup Move Errors"
1025 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1029 msgid "Scores in Move List"
1030 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1033 msgid "Show Coordinates"
1034 msgstr "Показывать координаты"
1037 msgid "Show Target Squares"
1041 msgid "Sticky Windows"
1044 #: dialogs.c:427 menus.c:733
1045 msgid "Test Legality"
1046 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1049 msgid "Top-Level Dialogs"
1053 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1057 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1061 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1066 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1067 msgstr "Оценка позиции"
1081 msgstr "Фишера (960)"
1103 msgstr "цилиндрические"
1130 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1134 msgid "Number of Board Ranks:"
1138 msgid "Number of Board Files:"
1142 msgid "Holdings Size:"
1147 "Variants marked with * can only be played\n"
1148 "with legality testing off."
1156 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1164 msgid "Falcon (10x8)"
1172 msgid "Capablanca (10x8)"
1180 msgid "Gothic (10x8)"
1189 msgid "Janus (10x8)"
1205 msgid "grand (10x10)"
1210 msgstr "поддавки (мат)"
1221 msgid "xiangqi (9x10)"
1229 msgid "courier (12x8)"
1233 msgid "chu chess (10x10)"
1237 msgid "chu shogi (12x12)"
1242 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1243 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1247 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1253 "All variants not supported by the first engine\n"
1254 "(currently %s) are disabled."
1262 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1263 msgstr "Max число CPU:"
1266 msgid "Polygot Directory:"
1270 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1271 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1274 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1275 msgstr "Путь к ЭБД:"
1278 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1279 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1282 msgid "Use GUI Book"
1286 msgid "Opening-Book Filename:"
1290 msgid "Book Depth (moves):"
1291 msgstr "Глубина книги:"
1294 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1295 msgstr "Варьирование:"
1298 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1299 msgstr "Своя книга у движка 1"
1302 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1306 msgid "Common Engine Settings"
1307 msgstr "Общие настройки движков"
1310 msgid "Detect all Mates"
1311 msgstr "Определять мат"
1314 msgid "Verify Engine Result Claims"
1315 msgstr "Проверять требования движка"
1318 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1319 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1322 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1323 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1326 msgid "N-Move Rule:"
1330 msgid "N-fold Repeats:"
1334 msgid "Draw after N Moves Total:"
1335 msgstr "Присудить ничью после"
1338 msgid "Win / Loss Threshold:"
1339 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1342 msgid "Negate Score of Engine #1"
1343 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1346 msgid "Negate Score of Engine #2"
1347 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1351 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1352 msgstr "Присудить победу белым"
1359 msgid "Auto-Comment"
1360 msgstr "Комментарии"
1363 msgid "Auto-Observe"
1364 msgstr "Следить за игрой"
1367 msgid "Auto-Raise Board"
1368 msgstr "Раскрывать доску"
1371 msgid "Auto-Create Logon Script"
1375 msgid "Background Observe while Playing"
1376 msgstr "Следить в фоне"
1379 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1380 msgstr "Двойная доска"
1383 msgid "Get Move List"
1384 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1388 msgstr "Спокойная игра"
1392 msgstr "График поиска"
1395 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1396 msgstr "Автообновление"
1399 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1403 msgid "Quit after game"
1408 msgstr "Предварительный ход"
1411 msgid "Premove for White"
1415 msgid "First White Move:"
1416 msgstr "1-й ход белых"
1419 msgid "Premove for Black"
1423 msgid "First Black Move:"
1424 msgstr "1-й ход черных"
1431 msgid "Alarm Time (msec):"
1435 msgid "Colorize Messages"
1439 msgid "Shout Text Colors:"
1443 msgid "S-Shout Text Colors:"
1447 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1451 msgid "Other Channel Text Colors:"
1455 msgid "Kibitz Text Colors:"
1459 msgid "Tell Text Colors:"
1463 msgid "Challenge Text Colors:"
1467 msgid "Request Text Colors:"
1471 msgid "Seek Text Colors:"
1476 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1479 msgid "Exact position match"
1483 msgid "Shown position is subset"
1487 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1491 msgid "Same material"
1495 msgid "Material range (top board half optional)"
1499 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1503 msgid "Auto-Display Tags"
1507 msgid "Auto-Display Comment"
1512 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1513 "(0 = instant, -1 = off):"
1517 msgid "Seconds per Move:"
1523 "options to use in game-viewer mode:"
1529 "Thresholds for position filtering in game list:"
1533 msgid "Elo of strongest player at least:"
1537 msgid "Elo of weakest player at least:"
1542 msgid "No games before year:"
1543 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1546 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1550 msgid "Search mode:"
1554 msgid "Also match reversed colors"
1558 msgid "Also match left-right flipped position"
1562 msgid "Load Game Options"
1563 msgstr "Параметры загрузки"
1566 msgid "Auto-Save Games"
1570 msgid "Own Games Only"
1574 msgid "Save Games on File:"
1578 msgid "Save Final Positions on File:"
1582 msgid "PGN Event Header:"
1586 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1590 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1594 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1598 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1602 msgid "Save Game Options"
1603 msgstr "Настройки сохранения"
1610 msgid "Default Beep"
1611 msgstr "Простой сигнал"
1614 msgid "Above WAV File"
1666 msgid "User WAV File:"
1670 msgid "Sound Program:"
1674 msgid "Try-Out Sound:"
1710 msgid "Sounds Directory:"
1750 msgid "Sound Options"
1754 msgid "White Piece Color:"
1757 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1758 #: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
1763 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1764 #: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
1769 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1770 #: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
1775 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1776 #: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
1782 msgid "Black Piece Color:"
1783 msgstr "Черные фигуры"
1786 msgid "Light Square Color:"
1790 msgid "Dark Square Color:"
1791 msgstr "Черные поля"
1794 msgid "Highlight Color:"
1795 msgstr "Выделенное поле"
1798 msgid "Premove Highlight Color:"
1799 msgstr "Предварит. ход"
1802 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1807 msgstr "Монохромная"
1810 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1814 msgid "Use Board Textures"
1818 msgid "Light-Squares Texture File:"
1822 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1826 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1830 msgid "Directory with Pieces Images:"
1834 msgid "Board Options"
1835 msgstr "Настройки доски"
1837 #: dialogs.c:1012 menus.c:634
1838 msgid "ICS text menu"
1845 #: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
1846 msgid "save changes"
1854 #: dialogs.c:1138 menus.c:636
1859 msgid "ICS input box"
1867 msgid "Engine has no options"
1871 msgid "Engine Settings"
1875 msgid "Select engine from list:"
1879 msgid "or specify one below:"
1883 msgid "Nickname (optional):"
1887 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1891 msgid "Engine Directory:"
1895 msgid "Engine Command:"
1899 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1907 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1911 msgid "Must not use GUI book"
1915 msgid "Add this engine to the list"
1919 msgid "Force current variant with this engine"
1923 msgid "Load first engine"
1927 msgid "Load second engine"
1935 msgid "Start-position number:"
1936 msgstr "Номер позиции:"
1948 msgid "New Shuffle Game"
1949 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1964 msgid "Moves per session:"
1968 msgid "Initial time (min):"
1972 msgid "Increment or max (sec/move):"
1977 msgid "Time-Odds factors:"
1978 msgstr "Фактор времени движков:"
1987 msgid "Engine #2 / Human"
1988 msgstr "Своя книга у движка 1"
1990 #: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
1991 #: gtk/xoptions.c:194
1996 msgid "Error writing to chess program"
1997 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1999 #: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
2004 #: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2024 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2028 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2032 #: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2036 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2038 msgstr "Архиепископ"
2040 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2044 #: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
2056 #: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2061 msgid "Chat partner:"
2081 msgid "No tag selected"
2086 msgid "Game-list options"
2087 msgstr "Параметры загрузки"
2089 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
2095 msgstr "Неисправимая ошибка"
2109 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
2113 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2117 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2119 msgstr "Слон (стар.)"
2121 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2125 #: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2127 msgstr "Разжаловать"
2129 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2130 msgid "Empty square"
2131 msgstr "Пустое поле"
2133 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2135 msgstr "Очистить доску"
2137 #: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
2141 #: dialogs.c:2163 menus.c:787
2145 #: dialogs.c:2164 menus.c:788
2149 #: dialogs.c:2165 menus.c:789
2153 #: dialogs.c:2166 menus.c:790
2157 #: dialogs.c:2167 menus.c:791
2161 #: dialogs.c:2168 menus.c:792
2165 #: dialogs.c:2169 menus.c:793
2169 #: dialogs.c:2170 menus.c:794
2190 msgid "Directories:"
2212 msgid "New directory"
2223 msgstr "Комментарии"
2230 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2234 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2239 "No default pieces installed!\n"
2240 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2243 #: engineoutput.c:110 menus.c:630
2245 msgid "Engine Output"
2246 msgstr "Вывод движка"
2248 #: engineoutput.c:120
2250 msgid "%s (%d reversible ply)"
2251 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2255 #: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2257 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2261 msgid "Reading game file (%d)"
2262 msgstr "Неправильный формат файла"
2264 #: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
2266 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2269 #: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
2271 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2274 #: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
2275 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2278 #: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
2280 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2283 #: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
2285 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2288 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
2290 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2293 #: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
2295 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2298 #: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
2300 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2303 #: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
2304 msgid "Can't open temp file"
2307 #: gtk/xboard.c:2199
2309 msgid "Failed to open file"
2310 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2313 msgid "Load game file name?"
2317 msgid "Load position file name?"
2321 msgid "Save game file name?"
2325 msgid "Save position file name?"
2329 msgid " (with Zippy code)"
2337 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2338 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2339 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2341 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2343 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2345 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2346 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2349 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2353 #: menus.c:375 menus.c:750
2354 msgid "About XBoard"
2355 msgstr "О программе XBoard"
2360 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2364 msgid "New Shuffle Game..."
2365 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2369 msgid "New Variant..."
2375 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2379 msgid "Load Position"
2380 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2384 msgid "Next Position"
2385 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2389 msgid "Prev Position"
2390 msgstr "Превращение"
2395 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2399 msgid "Save Position"
2400 msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
2404 msgid "Save Games as Book"
2405 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2412 msgid "Reload CMail Message"
2422 msgstr "Копировать список партий"
2426 msgid "Copy Position"
2427 msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
2430 msgid "Copy Game List"
2431 msgstr "Копировать список партий"
2436 msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
2440 msgid "Paste Position"
2441 msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
2443 #: menus.c:610 menus.c:652
2446 msgstr "Правка комментария"
2448 #: menus.c:611 menus.c:653
2450 msgid "Edit Position"
2451 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2455 msgstr "Править описание..."
2458 msgid "Edit Comment"
2459 msgstr "Править комментарий..."
2472 msgstr "Записать и вернуться"
2476 msgid "Truncate Game"
2477 msgstr "Отбросить последующие ходы End"
2489 msgid "Back to Start"
2494 msgid "Forward to End"
2495 msgstr "В конец Alt+End"
2500 msgstr "Авторазворот доски"
2504 msgid "Move History"
2505 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2509 msgid "Evaluation Graph"
2510 msgstr "Оценка позиции"
2515 msgstr "Список партий..."
2519 msgstr "Комментарии"
2522 msgid "ICS Input Box"
2526 msgid "Open Chat Window"
2534 msgid "Game List Tags..."
2535 msgstr "Содержание списка партий..."
2539 msgid "Machine White"
2540 msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
2544 msgid "Machine Black"
2545 msgstr "Начать матч движков"
2549 msgid "Two Machines"
2550 msgstr "Два движка Ctrl+T"
2554 msgid "Analysis Mode"
2555 msgstr "Анализ Ctrl+A"
2559 msgid "Analyze Game"
2560 msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
2571 msgid "Machine Match"
2572 msgstr "Начать матч движков"
2593 msgstr "Проверить время F5"
2613 msgid "Stop Observing"
2614 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
2618 msgid "Stop Examining"
2619 msgstr "Прекратить изучение партии F11"
2622 msgid "Upload to Examine"
2623 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2626 msgid "Adjudicate to White"
2627 msgstr "Присудить победу белым"
2630 msgid "Adjudicate to Black"
2631 msgstr "Присудить победу черным"
2634 msgid "Adjudicate Draw"
2635 msgstr "Присудить ничью"
2638 msgid "Load New 1st Engine..."
2643 msgid "Load New 2nd Engine..."
2644 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2648 msgid "Engine #1 Settings..."
2649 msgstr "Настройки движка 1..."
2653 msgid "Engine #2 Settings..."
2654 msgstr "Настройки движка 2..."
2658 msgstr "Подсказка..."
2670 msgid "Retract Move"
2671 msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
2680 msgid "Time Control..."
2681 msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
2685 msgid "Common Engine..."
2686 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2690 msgid "Adjudications..."
2691 msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
2698 msgid "Tournament..."
2703 msgid "Load Game..."
2704 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2708 msgid "Save Game..."
2709 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2713 msgid "Game List..."
2714 msgstr "Список партий..."
2722 msgid "Always Queen"
2730 msgid "Highlight Dragging"
2731 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2734 msgid "Highlight With Arrow"
2735 msgstr "Выделять стрелкой"
2742 msgid "Periodic Updates"
2743 msgstr "Периодически обновлять"
2746 msgid "Popup Exit Message"
2747 msgstr "Сообщение при выходе"
2751 msgstr "Показывать координаты"
2755 msgid "Hide Thinking"
2756 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2759 msgid "Save Settings Now"
2760 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2763 msgid "Save Settings on Exit"
2764 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2773 msgstr "О программе XBoard"
2776 msgid "XBoard Home Page"
2780 msgid "On-line User Guide"
2784 msgid "Development News"
2788 msgid "e-Mail Bug Report"
2791 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2796 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2797 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2802 #: nengineoutput.c:155
2803 msgid "Engine output"
2804 msgstr "Вывод движка"
2806 #: nengineoutput.c:159
2808 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2809 "Change and recompile!"
2813 msgid "Evaluation graph"
2814 msgstr "Оценка позиции"
2822 msgid "find position"
2823 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2847 msgid "No game selected"
2848 msgstr "Выберите партию из списка"
2851 msgid "Can't go forward any further"
2852 msgstr "Достигнут конец списка"
2856 msgid "Scanning through games (%d)"
2860 msgid "previous page"
2868 msgid "no games matched your request"
2873 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2874 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2877 msgid "There is no game list"
2878 msgstr "Нет списка партий"
2886 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2891 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2896 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2901 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2905 msgid "Socket support is not configured in"
2909 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2912 #: xaw/xboard.c:1182
2914 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2917 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
2921 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2925 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2929 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2933 #: xaw/xoptions.c:1272
2943 #~ msgid "New Game Ctrl+N"
2944 #~ msgstr "Новая партия Ctrl+N"
2946 #~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2947 #~ msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
2949 #~ msgid "Load Game Ctrl+O"
2950 #~ msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
2952 #~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2953 #~ msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
2955 #~ msgid "Save Game Ctrl+S"
2956 #~ msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
2958 #~ msgid "Quit Ctr+Q"
2961 #~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
2962 #~ msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
2964 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
2965 #~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
2967 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2968 #~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2970 #~ msgid "Revert Home"
2971 #~ msgstr "Вернуться Home"
2973 #~ msgid "Backward Alt+Left"
2974 #~ msgstr "Назад Alt+Left"
2976 #~ msgid "Forward Alt+Right"
2977 #~ msgstr "Вперед Alt+Right"
2979 #~ msgid "Back to Start Alt+Home"
2980 #~ msgstr "В начало Alt+Home"
2982 #~ msgid "Flip View F2"
2983 #~ msgstr "Развернуть доску F2"
2985 #~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2986 #~ msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
2988 #~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
2989 #~ msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
2991 #~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2992 #~ msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
2994 #~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
2995 #~ msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
2997 #~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
2998 #~ msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
3000 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
3001 #~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
3003 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
3004 #~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
3006 #~ msgid "Pause Pause"
3009 #~ msgid "Accept F3"
3010 #~ msgstr "Принять F3"
3012 #~ msgid "Decline F4"
3013 #~ msgstr "Отклонить F4"
3015 #~ msgid "Rematch F12"
3016 #~ msgstr "Переиграть F12"
3019 #~ msgstr "Ничья F6"
3021 #~ msgid "Adjourn F7"
3022 #~ msgstr "Отложить F7"
3025 #~ msgstr "Прервать F8"
3027 #~ msgid "Resign F9"
3028 #~ msgstr "Сдаться F9"
3030 #~ msgid "Move Now Ctrl+M"
3031 #~ msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
3033 #~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
3034 #~ msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
3036 #~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
3037 #~ msgstr "Анимация ходов CS+A"
3039 #~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
3040 #~ msgstr "Проверять время CS+F"
3042 #~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
3043 #~ msgstr "Думать всегда CS+P"
3045 #~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
3046 #~ msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
3048 #~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
3049 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
3052 #~ msgstr "Выставить"
3055 #~ msgid "could not open: "
3056 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3061 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3062 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3074 #~ msgstr "сек. на ход"