Fix some warnings (prototypes)
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:829
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
25
26 #: backend.c:902
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:954
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
34
35 #: backend.c:969
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
39
40 #: backend.c:1075
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
44
45 #: backend.c:1093
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Неизвестный вариант %s"
49
50 #: backend.c:1336
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Запускается шахматная программа"
53
54 #: backend.c:1359
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Неправильный формат файла"
57
58 #: backend.c:1366
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
61
62 #: backend.c:1380
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1445
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1452
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1459
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
81
82 #: backend.c:1493
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
86
87 #: backend.c:1496
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
91
92 #: backend.c:1552
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
96
97 #: backend.c:1578
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
100
101 #: backend.c:1605
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
104
105 #: backend.c:1609
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
108
109 #: backend.c:1620
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
112
113 #: backend.c:1625
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
116
117 #: backend.c:1632
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
120
121 #: backend.c:1637
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
124
125 #: backend.c:1644
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
128
129 #: backend.c:1649
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
132
133 #: backend.c:1660
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
136
137 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
140
141 #: backend.c:1825
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Ошибка клавиатуры"
144
145 #: backend.c:1828
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
148
149 #: backend.c:2139
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
162
163 #: backend.c:2960
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3480
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
171
172 #: backend.c:3494
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3527
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
180
181 #: backend.c:3759
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4096
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
188
189 #: backend.c:4098
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
192
193 #: backend.c:4149
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4173
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4182 backend.c:9389
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr ""
208 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
209 "программу"
210
211 #: backend.c:4276
212 msgid "Error gathering move list: extra board"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
214
215 #: backend.c:4696 backend.c:4718
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
218 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
219
220 #: backend.c:4948
221 #, c-format
222 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:5896
226 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:6248
230 msgid "You are playing Black"
231 msgstr "Вы играете черными"
232
233 #: backend.c:6257 backend.c:6284
234 msgid "You are playing White"
235 msgstr "Вы играете белыми"
236
237 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
238 #: backend.c:13685
239 msgid "It is White's turn"
240 msgstr "Ход белых"
241
242 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
243 #: backend.c:13677
244 msgid "It is Black's turn"
245 msgstr "Ход черных"
246
247 #: backend.c:6309
248 msgid "Displayed position is not current"
249 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
250
251 #: backend.c:6547
252 msgid "Illegal move"
253 msgstr "Неправильный ход"
254
255 #: backend.c:6610
256 msgid "End of game"
257 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
258
259 #: backend.c:6613
260 msgid "Incorrect move"
261 msgstr "Неверный ход"
262
263 #: backend.c:6906 backend.c:7022
264 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
265 msgstr ""
266
267 #: backend.c:7244
268 msgid "Swiss tourney finished"
269 msgstr ""
270
271 #: backend.c:7784
272 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
273 msgstr ""
274
275 #: backend.c:7906
276 #, c-format
277 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
278 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
279
280 #: backend.c:8129
281 msgid "Bad FEN received from engine"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
285 #, c-format
286 msgid "%s does not support analysis"
287 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
288
289 #: backend.c:8338
290 #, c-format
291 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
292 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
293
294 #: backend.c:8363
295 #, c-format
296 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
297 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
298
299 #: backend.c:8384
300 #, c-format
301 msgid "Hint: %s"
302 msgstr "Подсказка: %s"
303
304 #: backend.c:8389
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Illegal hint move \"%s\"\n"
308 "from %s chess program"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8564
312 msgid "Machine accepts your draw offer"
313 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
314
315 #: backend.c:8567
316 msgid ""
317 "Machine offers a draw\n"
318 "Select Action / Draw to agree"
319 msgstr ""
320
321 #: backend.c:8932
322 #, c-format
323 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
324 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
325
326 #: backend.c:8942
327 #, c-format
328 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
329 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
330
331 #: backend.c:8953
332 msgid "Gap in move list"
333 msgstr "Пропуск в записи ходов"
334
335 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
336 #, c-format
337 msgid "Variant %s not supported by %s"
338 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
339
340 #: backend.c:9645
341 #, c-format
342 msgid "Startup failure on '%s'"
343 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
344
345 #: backend.c:9673
346 msgid "Waiting for first chess program"
347 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
348
349 #: backend.c:9678 backend.c:13075
350 msgid "Waiting for second chess program"
351 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
352
353 #: backend.c:9728
354 msgid "Could not write on tourney file"
355 msgstr ""
356
357 #: backend.c:9793
358 msgid ""
359 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
360 "Terminate its game first."
361 msgstr ""
362
363 #: backend.c:9807
364 msgid "No engine with the name you gave is installed"
365 msgstr ""
366
367 #: backend.c:9809
368 msgid ""
369 "First change an engine by editing the participants list\n"
370 "of the Tournament Options dialog"
371 msgstr ""
372
373 #: backend.c:9810
374 msgid "You can only change one engine at the time"
375 msgstr ""
376
377 #: backend.c:9824
378 msgid ""
379 "You must supply a tournament file,\n"
380 "for storing the tourney progress"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9834
384 msgid "Not enough participants"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9964
388 msgid "Bad tournament file"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9976
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9989
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10430
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10875 backend.c:10906
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10895
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
418
419 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "Не удалось создать список партий"
422
423 #: backend.c:11053
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
426
427 #: backend.c:11094
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
430
431 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Достигнуто начало списка"
434
435 #: backend.c:11297
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
438
439 #: backend.c:11308
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
442
443 #: backend.c:11366
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Партия не найдена в файле"
446
447 #: backend.c:11494 backend.c:11822
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
450
451 #: backend.c:11644
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Нет записанных ходов"
454
455 #: backend.c:11716
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Нет загруженных позиций"
458
459 #: backend.c:11783 backend.c:11794
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
462
463 #: backend.c:11801 backend.c:11813
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "Позиция не найдена в файле"
466
467 #: backend.c:11854
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Ход черных"
470
471 #: backend.c:11857
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Ход белых"
474
475 #: backend.c:11938 backend.c:12307
476 msgid "Waiting for access to save file"
477 msgstr ""
478
479 #: backend.c:11940
480 msgid "Saving game"
481 msgstr ""
482
483 #: backend.c:12309
484 msgid "Saving position"
485 msgstr ""
486
487 #: backend.c:12439
488 msgid ""
489 "You have edited the game history.\n"
490 "Use Reload Same Game and make your move again."
491 msgstr ""
492
493 #: backend.c:12444
494 msgid ""
495 "You have entered too many moves.\n"
496 "Back up to the correct position and try again."
497 msgstr ""
498
499 #: backend.c:12449
500 msgid ""
501 "Displayed position is not current.\n"
502 "Step forward to the correct position and try again."
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12496
506 msgid "You have not made a move yet"
507 msgstr "Вы еще не сделали ход"
508
509 #: backend.c:12517
510 msgid ""
511 "The cmail message is not loaded.\n"
512 "Use Reload CMail Message and make your move again."
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12522
516 msgid "No unfinished games"
517 msgstr "Нет неоконченных партий"
518
519 #: backend.c:12528
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "You have already mailed a move.\n"
523 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
524 "To resend the same move, type\n"
525 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
526 "on the command line."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12543
530 msgid "Failed to invoke cmail"
531 msgstr "Ошибка запуска cmail"
532
533 #: backend.c:12605
534 #, c-format
535 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
536 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
537
538 #: backend.c:12627
539 #, c-format
540 msgid "Still need to make move for game\n"
541 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
542
543 #: backend.c:12631
544 #, c-format
545 msgid "Still need to make moves for both games\n"
546 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
547
548 #: backend.c:12635
549 #, c-format
550 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
551 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
552
553 #: backend.c:12642
554 #, c-format
555 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
556 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
557
558 #: backend.c:12648
559 #, c-format
560 msgid "No unfinished games\n"
561 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
562
563 #: backend.c:12650
564 #, c-format
565 msgid "Ready to send mail\n"
566 msgstr "Можно отсылать почту\n"
567
568 #: backend.c:12655
569 #, c-format
570 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
571 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
572
573 #: backend.c:12812
574 msgid "Edit comment"
575 msgstr "Правка комментария"
576
577 #: backend.c:12814
578 #, c-format
579 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
580 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
581
582 #: backend.c:12907
583 msgid "It is not White's turn"
584 msgstr "Сейчас не ход белых"
585
586 #: backend.c:12988
587 msgid "It is not Black's turn"
588 msgstr "Сейчас не ход черных"
589
590 #: backend.c:13095
591 #, c-format
592 msgid "Starting %s chess program"
593 msgstr ""
594
595 #: backend.c:13123 backend.c:14212
596 msgid ""
597 "Wait until your turn,\n"
598 "or select Move Now"
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13247
602 msgid "Training mode off"
603 msgstr "Тренировка окончена"
604
605 #: backend.c:13255
606 msgid "Training mode on"
607 msgstr "Тренировка"
608
609 #: backend.c:13258
610 msgid "Already at end of game"
611 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
612
613 #: backend.c:13339
614 msgid "Warning: You are still playing a game"
615 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
616
617 #: backend.c:13342
618 msgid "Warning: You are still observing a game"
619 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
620
621 #: backend.c:13345
622 msgid "Warning: You are still examining a game"
623 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
624
625 #: backend.c:13419
626 msgid "Close ICS engine analyze..."
627 msgstr ""
628
629 #: backend.c:13702
630 msgid "That square is occupied"
631 msgstr "Это поле занято"
632
633 #: backend.c:13726 backend.c:13752
634 msgid "There is no pending offer on this move"
635 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
636
637 #: backend.c:13788 backend.c:13799
638 msgid "Your opponent is not out of time"
639 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
640
641 #: backend.c:13865
642 msgid "You must make your move before offering a draw"
643 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
644
645 #: backend.c:14194
646 msgid "You are not examining a game"
647 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
648
649 #: backend.c:14198
650 msgid "You can't revert while pausing"
651 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
652
653 #: backend.c:14252 backend.c:14259
654 msgid "It is your turn"
655 msgstr "Ваш ход"
656
657 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
658 msgid "Wait until your turn"
659 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
660
661 #: backend.c:14322
662 msgid "No hint available"
663 msgstr "Подсказок нет"
664
665 #: backend.c:14784
666 #, c-format
667 msgid "Error writing to %s chess program"
668 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
669
670 #: backend.c:14787 backend.c:14823
671 #, c-format
672 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
673 msgstr ""
674
675 #: backend.c:14819
676 #, c-format
677 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
678 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
679
680 #: backend.c:14836
681 #, c-format
682 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
683 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
684
685 #: backend.c:15249
686 #, c-format
687 msgid "%s engine has too many options\n"
688 msgstr ""
689
690 #: backend.c:15402
691 msgid "Displayed move is not current"
692 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
693
694 #: backend.c:15411
695 msgid "Could not parse move"
696 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
697
698 #: backend.c:15540 backend.c:15562
699 msgid "Both flags fell"
700 msgstr "У обоих игроков время вышло"
701
702 #: backend.c:15542
703 msgid "White's flag fell"
704 msgstr "У белых упал флажок"
705
706 #: backend.c:15564
707 msgid "Black's flag fell"
708 msgstr "У черных упал флажок"
709
710 #: backend.c:16505
711 msgid "Bad FEN position in clipboard"
712 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
713
714 #: xboard.c:615
715 msgid "New Game        Ctrl+N"
716 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
717
718 #: xboard.c:616
719 msgid "New Shuffle Game ..."
720 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
721
722 #: xboard.c:617
723 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
724 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
725
726 #: xboard.c:619
727 msgid "Load Game       Ctrl+O"
728 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
729
730 #: xboard.c:620
731 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
732 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
733
734 #: xboard.c:624
735 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
736 msgstr ""
737
738 #: xboard.c:625
739 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
740 msgstr ""
741
742 #: xboard.c:628
743 msgid "Save Game       Ctrl+S"
744 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
745
746 #: xboard.c:629
747 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
748 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
749
750 #: xboard.c:631
751 msgid "Mail Move"
752 msgstr ""
753
754 #: xboard.c:632
755 msgid "Reload CMail Message"
756 msgstr ""
757
758 #: xboard.c:634
759 msgid "Quit                 Ctr+Q"
760 msgstr "Выход"
761
762 #: xboard.c:639
763 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
764 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
765
766 #: xboard.c:640
767 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
768 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
769
770 #: xboard.c:641
771 msgid "Copy Game List"
772 msgstr "Копировать список партий"
773
774 #: xboard.c:643
775 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
776 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
777
778 #: xboard.c:644
779 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
780 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
781
782 #: xboard.c:646
783 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
784 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
785
786 #: xboard.c:647
787 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
788 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
789
790 #: xboard.c:648
791 msgid "Edit Tags"
792 msgstr "Править описание..."
793
794 #: xboard.c:649
795 msgid "Edit Comment"
796 msgstr "Править комментарий..."
797
798 #: xboard.c:650
799 #, fuzzy
800 msgid "Edit Book"
801 msgstr "Книга..."
802
803 #: xboard.c:652
804 msgid "Revert              Home"
805 msgstr "Вернуться   Home"
806
807 #: xboard.c:653
808 msgid "Annotate"
809 msgstr "Записать и вернуться"
810
811 #: xboard.c:654
812 msgid "Truncate Game  End"
813 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
814
815 #: xboard.c:656
816 msgid "Backward         Alt+Left"
817 msgstr "Назад   Alt+Left"
818
819 #: xboard.c:657
820 msgid "Forward           Alt+Right"
821 msgstr "Вперед   Alt+Right"
822
823 #: xboard.c:658
824 msgid "Back to Start     Alt+Home"
825 msgstr "В начало   Alt+Home"
826
827 #: xboard.c:659
828 msgid "Forward to End Alt+End"
829 msgstr "В конец   Alt+End"
830
831 #: xboard.c:664
832 msgid "Flip View             F2"
833 msgstr "Развернуть доску   F2"
834
835 #: xboard.c:666
836 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
837 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
838
839 #: xboard.c:667
840 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
841 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
842
843 #: xboard.c:668
844 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
845 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
846
847 #: xboard.c:669
848 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
849 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
850
851 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
852 msgid "ICS text menu"
853 msgstr ""
854
855 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
856 msgid "Tags"
857 msgstr "Описание"
858
859 #: xboard.c:673
860 msgid "Comments"
861 msgstr "Комментарии"
862
863 #: xboard.c:674
864 msgid "ICS Input Box"
865 msgstr ""
866
867 #: xboard.c:676
868 msgid "Board..."
869 msgstr "Доска..."
870
871 #: xboard.c:677
872 msgid "Game List Tags..."
873 msgstr "Содержание списка партий..."
874
875 #: xboard.c:682
876 msgid "Machine White  Ctrl+W"
877 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
878
879 #: xboard.c:683
880 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
881 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
882
883 #: xboard.c:684
884 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
885 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
886
887 #: xboard.c:685
888 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
889 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
890
891 #: xboard.c:686
892 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
893 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
894
895 #: xboard.c:687
896 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
897 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
898
899 #: xboard.c:688
900 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
901 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
902
903 #: xboard.c:689
904 msgid "Training"
905 msgstr "Тренировка"
906
907 #: xboard.c:690
908 msgid "ICS Client"
909 msgstr "Клиент ICS"
910
911 #: xboard.c:692
912 msgid "Machine Match"
913 msgstr "Начать матч движков"
914
915 #: xboard.c:693
916 msgid "Pause               Pause"
917 msgstr "Пауза"
918
919 #: xboard.c:698
920 msgid "Accept             F3"
921 msgstr "Принять   F3"
922
923 #: xboard.c:699
924 msgid "Decline            F4"
925 msgstr "Отклонить   F4"
926
927 #: xboard.c:700
928 msgid "Rematch           F12"
929 msgstr "Переиграть   F12"
930
931 #: xboard.c:702
932 msgid "Call Flag          F5"
933 msgstr "Проверить время   F5"
934
935 #: xboard.c:703
936 msgid "Draw                F6"
937 msgstr "Ничья   F6"
938
939 #: xboard.c:704
940 msgid "Adjourn            F7"
941 msgstr "Отложить   F7"
942
943 #: xboard.c:705
944 msgid "Abort                F8"
945 msgstr "Прервать   F8"
946
947 #: xboard.c:706
948 msgid "Resign              F9"
949 msgstr "Сдаться   F9"
950
951 #: xboard.c:708
952 msgid "Stop Observing  F10"
953 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
954
955 #: xboard.c:709
956 msgid "Stop Examining  F11"
957 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
958
959 #: xboard.c:710
960 msgid "Upload to Examine"
961 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
962
963 #: xboard.c:712
964 msgid "Adjudicate to White"
965 msgstr "Присудить победу белым"
966
967 #: xboard.c:713
968 msgid "Adjudicate to Black"
969 msgstr "Присудить победу черным"
970
971 #: xboard.c:714
972 msgid "Adjudicate Draw"
973 msgstr "Присудить ничью"
974
975 #: xboard.c:719
976 msgid "Load New Engine ..."
977 msgstr ""
978
979 #: xboard.c:721
980 msgid "Engine #1 Settings ..."
981 msgstr "Настройки движка 1..."
982
983 #: xboard.c:722
984 msgid "Engine #2 Settings ..."
985 msgstr "Настройки движка 2..."
986
987 #: xboard.c:724
988 msgid "Hint"
989 msgstr "Подсказка..."
990
991 #: xboard.c:725
992 msgid "Book"
993 msgstr "Книга..."
994
995 #: xboard.c:727
996 msgid "Move Now     Ctrl+M"
997 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
998
999 #: xboard.c:728
1000 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1001 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
1002
1003 #: xboard.c:735
1004 msgid "General ..."
1005 msgstr "Общие..."
1006
1007 #: xboard.c:737
1008 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1009 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
1010
1011 #: xboard.c:738
1012 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1013 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
1014
1015 #: xboard.c:739
1016 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1017 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
1018
1019 #: xboard.c:740
1020 msgid "ICS ..."
1021 msgstr "ICS..."
1022
1023 #: xboard.c:741
1024 msgid "Match ..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: xboard.c:742
1028 msgid "Load Game ..."
1029 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
1030
1031 #: xboard.c:743
1032 msgid "Save Game ..."
1033 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
1034
1035 #: xboard.c:745
1036 msgid "Game List ..."
1037 msgstr "Список партий..."
1038
1039 #: xboard.c:746
1040 msgid "Sounds ..."
1041 msgstr "Звуки..."
1042
1043 #: xboard.c:749
1044 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1045 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
1046
1047 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1048 msgid "Animate Dragging"
1049 msgstr "Анимация перетаскивания"
1050
1051 #: xboard.c:751
1052 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1053 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
1054
1055 #: xboard.c:752
1056 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1057 msgstr "Проверять время                        CS+F"
1058
1059 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1060 msgid "Auto Flip View"
1061 msgstr "Авторазворот доски"
1062
1063 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1064 msgid "Blindfold"
1065 msgstr "Невидимые фигуры"
1066
1067 #: xboard.c:755
1068 msgid "Flash Moves"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: xboard.c:757
1072 msgid "Highlight Dragging"
1073 msgstr "Выделять при перетаскивании"
1074
1075 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1076 msgid "Highlight Last Move"
1077 msgstr "Выделять последний ход"
1078
1079 #: xboard.c:760
1080 msgid "Highlight With Arrow"
1081 msgstr "Выделять стрелкой"
1082
1083 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1084 msgid "Move Sound"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1088 msgid "One-Click Moving"
1089 msgstr "Ход одним щелчком"
1090
1091 #: xboard.c:764
1092 msgid "Periodic Updates"
1093 msgstr "Периодически обновлять"
1094
1095 #: xboard.c:765
1096 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1097 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
1098
1099 #: xboard.c:766
1100 msgid "Popup Exit Message"
1101 msgstr "Сообщение при выходе"
1102
1103 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1104 msgid "Popup Move Errors"
1105 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1106
1107 #: xboard.c:769
1108 msgid "Show Coords"
1109 msgstr "Показывать координаты"
1110
1111 #: xboard.c:770
1112 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1113 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
1114
1115 #: xboard.c:771
1116 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1117 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1118
1119 #: xboard.c:774
1120 msgid "Save Settings Now"
1121 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
1122
1123 #: xboard.c:775
1124 msgid "Save Settings on Exit"
1125 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
1126
1127 #: xboard.c:780
1128 msgid "Info XBoard"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: xboard.c:781
1132 msgid "Man XBoard   F1"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1136 msgid "About XBoard"
1137 msgstr "О программе XBoard"
1138
1139 #: xboard.c:788
1140 msgid "File"
1141 msgstr "Файл"
1142
1143 #: xboard.c:789
1144 msgid "Edit"
1145 msgstr "Правка"
1146
1147 #: xboard.c:790
1148 msgid "View"
1149 msgstr "Вид"
1150
1151 #: xboard.c:791
1152 msgid "Mode"
1153 msgstr "Режим"
1154
1155 #: xboard.c:792
1156 msgid "Action"
1157 msgstr "Игра"
1158
1159 #: xboard.c:793
1160 msgid "Engine"
1161 msgstr "Движок"
1162
1163 #: xboard.c:794
1164 msgid "Options"
1165 msgstr "Настройки"
1166
1167 #: xboard.c:795
1168 msgid "Help"
1169 msgstr "Справка"
1170
1171 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1172 msgid "White"
1173 msgstr "Белые"
1174
1175 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1176 msgid "Pawn"
1177 msgstr "Пешка"
1178
1179 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1180 msgid "Knight"
1181 msgstr "Конь"
1182
1183 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1184 msgid "Bishop"
1185 msgstr "Слон"
1186
1187 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1188 msgid "Rook"
1189 msgstr "Ладья"
1190
1191 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1192 msgid "Queen"
1193 msgstr "Ферзь"
1194
1195 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1196 msgid "King"
1197 msgstr "Король"
1198
1199 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1200 msgid "Elephant"
1201 msgstr "Слон (стар.)"
1202
1203 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1204 msgid "Cannon"
1205 msgstr "Пушка"
1206
1207 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1208 msgid "Archbishop"
1209 msgstr "Архиепископ"
1210
1211 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1212 msgid "Chancellor"
1213 msgstr "Канцлер"
1214
1215 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1216 msgid "Promote"
1217 msgstr "Превратить"
1218
1219 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1220 msgid "Demote"
1221 msgstr "Разжаловать"
1222
1223 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1224 msgid "Empty square"
1225 msgstr "Пустое поле"
1226
1227 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1228 msgid "Clear board"
1229 msgstr "Очистить доску"
1230
1231 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1232 msgid "Black"
1233 msgstr "Черные"
1234
1235 #: xboard.c:1214
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: xboard.c:1237
1241 #, c-format
1242 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: xboard.c:1273
1246 #, c-format
1247 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: xboard.c:1289
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1254 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1255 "   Please report this error to %s.\n"
1256 "   Include system type & operating system in message.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: xboard.c:1350
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: xboard.c:1360
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: xboard.c:1845
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: xboard.c:2022
1280 #, c-format
1281 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1282 msgstr ""
1283
1284 #: xboard.c:2031
1285 #, c-format
1286 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: xboard.c:2046
1290 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: xboard.c:2069
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: xboard.c:2106
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: xboard.c:2131
1304 #, c-format
1305 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: xboard.c:2136
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "XBoard square size (hint): %d\n"
1312 "%s fulldir:%s:\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: xboard.c:2142
1316 #, c-format
1317 msgid "Closest %s size: %d\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: xboard.c:2217
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: xboard.c:2233
1326 #, c-format
1327 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: xboard.c:3219
1336 #, c-format
1337 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: xboard.c:3244
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: xboard.c:3286
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "resolved %s at pixel size %d\n"
1349 "  to %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:3439
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: xboard.c:3536
1358 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: xboard.c:3540
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "Loading XIMs...\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1369 #: xboard.c:3746
1370 #, c-format
1371 msgid "(File:%s:) "
1372 msgstr ""
1373
1374 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1375 #, c-format
1376 msgid "light square "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1380 #, c-format
1381 msgid "dark square "
1382 msgstr ""
1383
1384 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1385 #, c-format
1386 msgid "Done.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: xboard.c:3653
1390 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: xboard.c:3663
1394 #, c-format
1395 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: xboard.c:3673
1399 #, c-format
1400 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: xboard.c:3686
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "Loading XPMs...\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: xboard.c:3709
1411 #, c-format
1412 msgid "(Replace by File:%s:) "
1413 msgstr ""
1414
1415 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1416 #, c-format
1417 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: xboard.c:3840
1421 #, c-format
1422 msgid "Can't open bitmap file %s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: xboard.c:3843
1426 #, c-format
1427 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xboard.c:3846
1431 #, c-format
1432 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: xboard.c:3850
1436 #, c-format
1437 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: xboard.c:3854
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: xboard.c:3858
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: xboard.c:4061
1451 msgid "Drop"
1452 msgstr "Выставить"
1453
1454 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1455 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1456 msgid "cancel"
1457 msgstr "Отмена"
1458
1459 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1460 msgid "Error"
1461 msgstr "Ошибка"
1462
1463 #: xboard.c:5088
1464 msgid "Can't open file"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: xboard.c:5093
1468 msgid "Failed to open file"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: xboard.c:5122
1472 msgid "Promotion"
1473 msgstr "Превращение"
1474
1475 #: xboard.c:5131
1476 msgid "Promote to what?"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: xboard.c:5138
1480 msgid "Warlord"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: xboard.c:5140
1484 msgid "General"
1485 msgstr "Общие..."
1486
1487 #: xboard.c:5142
1488 msgid "Lieutenant"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: xboard.c:5144
1492 msgid "Captain"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1496 msgid "Defer"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: xboard.c:5296
1500 msgid "ok"
1501 msgstr "OK"
1502
1503 #: xboard.c:5493
1504 msgid "Load game file name?"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: xboard.c:5559
1508 msgid "Load position file name?"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: xboard.c:5568
1512 msgid "Save game file name?"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: xboard.c:5580
1516 msgid "Save position file name?"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: xboard.c:5811
1520 msgid "Can't open temp file"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: xboard.c:5901
1524 #, c-format
1525 msgid "You are not observing a game"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: xboard.c:5906
1529 #, c-format
1530 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: xboard.c:5920
1534 #, c-format
1535 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: xboard.c:5948
1539 msgid "File to analyze"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: xboard.c:7017
1543 msgid "Fatal Error"
1544 msgstr "Неисправимая ошибка"
1545
1546 #: xboard.c:7017
1547 msgid "Exiting"
1548 msgstr "Выход"
1549
1550 #: xboard.c:7027
1551 msgid "Information"
1552 msgstr "Информация"
1553
1554 #: xboard.c:7034
1555 msgid "Note"
1556 msgstr "Примечание"
1557
1558 #: xboard.c:7084
1559 #, c-format
1560 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: xboard.c:7117
1564 msgid "Error writing to chess program"
1565 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1566
1567 #: xboard.c:7169
1568 msgid "enter"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: xboard.c:7366
1572 #, c-format
1573 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: xboard.c:7760
1577 msgid "Socket support is not configured in"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: xboard.c:7851
1581 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: xboard.c:8625
1585 #, c-format
1586 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: xboard.c:8626
1590 #, c-format
1591 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: xengineoutput.c:145
1595 #, c-format
1596 msgid "Error %d loading icon image\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: xengineoutput.c:358
1600 msgid "NPS"
1601 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
1602
1603 #: xengineoutput.c:537
1604 msgid "Engine output"
1605 msgstr "Вывод движка"
1606
1607 #: xengineoutput.c:537
1608 msgid "This feature is experimental"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: xevalgraph.c:95
1612 msgid "Evaluation graph"
1613 msgstr "Оценка позиции"
1614
1615 #: xgamelist.c:114
1616 msgid "no games matched your request"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1620 msgid "thresholds"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1624 #, fuzzy
1625 msgid "find position"
1626 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
1627
1628 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1629 msgid "next"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1633 msgid "close"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: xgamelist.c:240
1637 msgid "Filter:"
1638 msgstr "Фильтр"
1639
1640 #: xgamelist.c:258
1641 msgid "filtertext"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1645 msgid "apply"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: xgamelist.c:354
1649 #, c-format
1650 msgid "Scanning through games (%d)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: xgamelist.c:377
1654 msgid "previous page"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: xgamelist.c:380
1658 msgid "next page"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: xgamelist.c:420
1662 msgid "load"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: xgamelist.c:423
1666 msgid "No game selected"
1667 msgstr "Выберите партию из списка"
1668
1669 #: xgamelist.c:429
1670 msgid "Can't go forward any further"
1671 msgstr "Достигнут конец списка"
1672
1673 #: xgamelist.c:433
1674 msgid "prev"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: xgamelist.c:532
1678 msgid "There is no game list"
1679 msgstr "Нет списка партий"
1680
1681 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1682 msgid "OK"
1683 msgstr "OK"
1684
1685 #: xgamelist.c:766
1686 msgid "No tag selected"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1690 msgid "down"
1691 msgstr "Вниз"
1692
1693 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1694 msgid "up"
1695 msgstr "Вверх"
1696
1697 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1698 msgid "factory"
1699 msgstr "Стандарт"
1700
1701 #: xhistory.c:146
1702 msgid "Move list"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: xoptions.c:303
1706 msgid "First Engine"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: xoptions.c:303
1710 msgid "Second Engine"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: xoptions.c:352
1714 msgid "Tournament file:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xoptions.c:353
1718 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xoptions.c:354
1722 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: xoptions.c:356
1726 msgid "Select Engine:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: xoptions.c:357
1730 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: xoptions.c:358
1734 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:359
1738 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:360
1742 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: xoptions.c:361
1746 msgid "Save Tourney Games on:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: xoptions.c:362
1750 msgid "Game File with Opening Lines:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: xoptions.c:363
1754 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: xoptions.c:364
1758 msgid "File with Start Positions:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: xoptions.c:365
1762 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: xoptions.c:366
1766 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: xoptions.c:367
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replace Engine"
1772 msgstr "Движок"
1773
1774 #: xoptions.c:368
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Upgrade Engine"
1777 msgstr "Движок"
1778
1779 #: xoptions.c:381
1780 msgid "Absolute Analysis Scores"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: xoptions.c:382
1784 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: xoptions.c:384
1788 msgid "Animate Moving"
1789 msgstr "Анимация ходов"
1790
1791 #: xoptions.c:385
1792 msgid "Auto Flag"
1793 msgstr "Проверять время"
1794
1795 #: xoptions.c:388
1796 msgid "Drop Menu"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: xoptions.c:389
1800 msgid "Hide Thinking from Human"
1801 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
1802
1803 #: xoptions.c:390
1804 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1805 msgstr "Выделять при перетаскивании"
1806
1807 #: xoptions.c:392
1808 msgid "Highlight with Arrow"
1809 msgstr "Выделять стрелкой"
1810
1811 #: xoptions.c:395
1812 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1813 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
1814
1815 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1816 msgid "Ponder Next Move"
1817 msgstr "Думать всегда"
1818
1819 #: xoptions.c:397
1820 msgid "Popup Exit Messages"
1821 msgstr "Сообщение при выходе"
1822
1823 #: xoptions.c:399
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Scores in Move List"
1826 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1827
1828 #: xoptions.c:400
1829 msgid "Show Coordinates"
1830 msgstr "Показывать координаты"
1831
1832 #: xoptions.c:401
1833 msgid "Show Target Squares"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: xoptions.c:402
1837 msgid "Test Legality"
1838 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1839
1840 #: xoptions.c:403
1841 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: xoptions.c:404
1845 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: xoptions.c:405
1849 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: xoptions.c:406
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1855 msgstr "Оценка позиции"
1856
1857 #: xoptions.c:422
1858 #, c-format
1859 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1860 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1861
1862 #: xoptions.c:443
1863 msgid "normal"
1864 msgstr "обычные"
1865
1866 #: xoptions.c:444
1867 msgid "fairy"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:445
1871 msgid "FRC"
1872 msgstr "Фишера (960)"
1873
1874 #: xoptions.c:446
1875 msgid "Seirawan"
1876 msgstr "Сейравана"
1877
1878 #: xoptions.c:447
1879 msgid "wild castle"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:448
1883 msgid "Superchess"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:449
1887 msgid "no castle"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:450
1891 msgid "crazyhouse"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:451
1895 msgid "knightmate"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:452
1899 msgid "bughouse"
1900 msgstr "шведки"
1901
1902 #: xoptions.c:453
1903 msgid "berolina"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:454
1907 msgid "shogi (9x9)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:455
1911 msgid "cylinder"
1912 msgstr "цилиндрические"
1913
1914 #: xoptions.c:456
1915 msgid "xiangqi (9x10)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:457
1919 msgid "shatranj"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:458
1923 msgid "courier (12x8)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:459
1927 msgid "makruk"
1928 msgstr "макрук"
1929
1930 #: xoptions.c:460
1931 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:461
1935 msgid "atomic"
1936 msgstr "атомные"
1937
1938 #: xoptions.c:462
1939 msgid "Capablanca (10x8)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: xoptions.c:463
1943 msgid "two kings"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: xoptions.c:464
1947 msgid "Gothic (10x8)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:465
1951 msgid "3-checks"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: xoptions.c:466
1955 msgid "janus (10x8)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:467
1959 msgid "suicide"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:468
1963 msgid "CRC (10x8)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:469
1967 msgid "give-away"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:470
1971 msgid "grand (10x10)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:471
1975 msgid "losers"
1976 msgstr "поддавки (мат)"
1977
1978 #: xoptions.c:472
1979 msgid "Spartan"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:473
1983 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:474
1987 msgid "Number of Board Ranks:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:475
1991 msgid "Number of Board Files:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:476
1995 msgid "Holdings Size:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:478
1999 msgid ""
2000 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2001 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2002 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2003 "petite, and substitute king or amazon\n"
2004 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: xoptions.c:503
2008 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2009 msgstr "Max число CPU:"
2010
2011 #: xoptions.c:504
2012 msgid "Polygot Directory:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: xoptions.c:505
2016 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2017 msgstr "Размер хеша (МБ):"
2018
2019 #: xoptions.c:506
2020 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2021 msgstr "Путь к ЭБД:"
2022
2023 #: xoptions.c:507
2024 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2025 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
2026
2027 #: xoptions.c:508
2028 msgid "Use GUI Book"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:509
2032 msgid "Opening-Book Filename:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: xoptions.c:510
2036 msgid "Book Depth (moves):"
2037 msgstr "Глубина книги:"
2038
2039 #: xoptions.c:511
2040 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2041 msgstr "Варьирование:"
2042
2043 #: xoptions.c:512
2044 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2045 msgstr "Своя книга у движка 1"
2046
2047 #: xoptions.c:513
2048 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: xoptions.c:518
2052 msgid "Detect all Mates"
2053 msgstr "Определять мат"
2054
2055 #: xoptions.c:519
2056 msgid "Verify Engine Result Claims"
2057 msgstr "Проверять требования движка"
2058
2059 #: xoptions.c:520
2060 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2061 msgstr "Ничья при нехватке материала"
2062
2063 #: xoptions.c:521
2064 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2065 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
2066
2067 #: xoptions.c:522
2068 msgid "N-Move Rule:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:523
2072 msgid "N-fold Repeats:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: xoptions.c:524
2076 msgid "Draw after N Moves Total:"
2077 msgstr "Присудить ничью после"
2078
2079 #: xoptions.c:525
2080 msgid "Win / Loss Threshold:"
2081 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
2082
2083 #: xoptions.c:526
2084 msgid "Negate Score of Engine #1"
2085 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
2086
2087 #: xoptions.c:527
2088 msgid "Negate Score of Engine #2"
2089 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
2090
2091 #: xoptions.c:538
2092 msgid "Auto-Kibitz"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:539
2096 msgid "Auto-Comment"
2097 msgstr "Комментарии"
2098
2099 #: xoptions.c:540
2100 msgid "Auto-Observe"
2101 msgstr "Следить за игрой"
2102
2103 #: xoptions.c:541
2104 msgid "Auto-Raise Board"
2105 msgstr "Раскрывать доску"
2106
2107 #: xoptions.c:542
2108 msgid "Background Observe while Playing"
2109 msgstr "Следить в фоне"
2110
2111 #: xoptions.c:543
2112 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2113 msgstr "Двойная доска"
2114
2115 #: xoptions.c:544
2116 msgid "Get Move List"
2117 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2118
2119 #: xoptions.c:545
2120 msgid "Quiet Play"
2121 msgstr "Спокойная игра"
2122
2123 #: xoptions.c:546
2124 msgid "Seek Graph"
2125 msgstr "График поиска"
2126
2127 #: xoptions.c:547
2128 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2129 msgstr "Автообновление"
2130
2131 #: xoptions.c:548
2132 msgid "Premove"
2133 msgstr "Предварительный ход"
2134
2135 #: xoptions.c:549
2136 msgid "Premove for White"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:550
2140 msgid "First White Move:"
2141 msgstr "1-й ход белых"
2142
2143 #: xoptions.c:551
2144 msgid "Premove for Black"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: xoptions.c:552
2148 msgid "First Black Move:"
2149 msgstr "1-й ход черных"
2150
2151 #: xoptions.c:554
2152 msgid "Alarm"
2153 msgstr "Звонок"
2154
2155 #: xoptions.c:555
2156 msgid "Alarm Time (msec):"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:557
2160 msgid "Colorize Messages"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:558
2164 msgid "Shout Text Colors:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:559
2168 msgid "S-Shout Text Colors:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:560
2172 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:561
2176 msgid "Other Channel Text Colors:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xoptions.c:562
2180 msgid "Kibitz Text Colors:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:563
2184 msgid "Tell Text Colors:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:564
2188 msgid "Challenge Text Colors:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: xoptions.c:565
2192 msgid "Request Text Colors:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:566
2196 msgid "Seek Text Colors:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:570
2200 msgid "Exact match"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:570
2204 msgid "Shown position is subset"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:570
2208 msgid "Same material and Pawn chain"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:570
2212 msgid "Same material"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:581
2216 msgid "Auto-Display Tags"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: xoptions.c:582
2220 msgid "Auto-Display Comment"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: xoptions.c:583
2224 msgid ""
2225 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2226 "(0 = instant, -1 = off):"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:584
2230 msgid "Seconds per Move:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:585
2234 msgid ""
2235 "\n"
2236 "Thresholds for position filtering in game list:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:586
2240 msgid "Elo of strongest player at least:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:587
2244 msgid "Elo of weakest player at least:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: xoptions.c:588
2248 #, fuzzy
2249 msgid "No games before year:"
2250 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2251
2252 #: xoptions.c:589
2253 msgid "Seach mode:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: xoptions.c:594
2257 msgid "Auto-Save Games"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: xoptions.c:595
2261 msgid "Save Games on File:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: xoptions.c:596
2265 msgid "Save Final Positions on File:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: xoptions.c:597
2269 msgid "PGN Event Header:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: xoptions.c:598
2273 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: xoptions.c:599
2277 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: xoptions.c:600
2281 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: xoptions.c:605
2285 msgid "No Sound"
2286 msgstr "Без звука"
2287
2288 #: xoptions.c:606
2289 msgid "Default Beep"
2290 msgstr "Простой сигнал"
2291
2292 #: xoptions.c:607
2293 msgid "Above WAV File"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: xoptions.c:608
2297 msgid "Car Horn"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: xoptions.c:609
2301 msgid "Cymbal"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: xoptions.c:610
2305 msgid "Ding"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: xoptions.c:611
2309 msgid "Gong"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: xoptions.c:612
2313 msgid "Laser"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: xoptions.c:613
2317 msgid "Penalty"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: xoptions.c:614
2321 msgid "Phone"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: xoptions.c:615
2325 msgid "Pop"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: xoptions.c:616
2329 msgid "Slap"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: xoptions.c:617
2333 msgid "Wood Thunk"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: xoptions.c:619
2337 msgid "User File"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: xoptions.c:647
2341 msgid "Sound Program:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: xoptions.c:648
2345 msgid "Sounds Directory:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: xoptions.c:649
2349 msgid "User WAV File:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xoptions.c:650
2353 msgid "Try-Out Sound:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: xoptions.c:651
2357 msgid "Play"
2358 msgstr "Послушать"
2359
2360 #: xoptions.c:652
2361 msgid "Move:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xoptions.c:653
2365 msgid "Win:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: xoptions.c:654
2369 msgid "Lose:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: xoptions.c:655
2373 msgid "Draw:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: xoptions.c:656
2377 msgid "Unfinished:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: xoptions.c:657
2381 msgid "Alarm:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: xoptions.c:658
2385 msgid "Shout:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: xoptions.c:659
2389 msgid "S-Shout:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: xoptions.c:660
2393 msgid "Channel:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: xoptions.c:661
2397 msgid "Channel 1:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: xoptions.c:662
2401 msgid "Tell:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: xoptions.c:663
2405 msgid "Kibitz:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: xoptions.c:664
2409 msgid "Challenge:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: xoptions.c:665
2413 msgid "Request:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: xoptions.c:666
2417 msgid "Seek:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: xoptions.c:746
2421 msgid "White Piece Color:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: xoptions.c:752
2425 msgid "Black Piece Color:"
2426 msgstr "Черные фигуры"
2427
2428 #: xoptions.c:758
2429 msgid "Light Square Color:"
2430 msgstr "Белые поля"
2431
2432 #: xoptions.c:764
2433 msgid "Dark Square Color:"
2434 msgstr "Черные поля"
2435
2436 #: xoptions.c:770
2437 msgid "Highlight Color:"
2438 msgstr "Выделенное поле"
2439
2440 #: xoptions.c:776
2441 msgid "Premove Highlight Color:"
2442 msgstr "Предварит. ход"
2443
2444 #: xoptions.c:782
2445 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: xoptions.c:784
2449 msgid "Mono Mode"
2450 msgstr "Монохромная"
2451
2452 #: xoptions.c:785
2453 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:786
2457 msgid "Use Board Textures"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:787
2461 msgid "Light-Squares Texture File:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:788
2465 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:789
2469 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: xoptions.c:790
2473 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:938
2477 msgid "Engine has no options"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:1031
2481 msgid "browse"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:1242
2485 msgid "ICS Options"
2486 msgstr "Настройки соединения с ICS"
2487
2488 #: xoptions.c:1252
2489 msgid "Load Game Options"
2490 msgstr "Параметры загрузки"
2491
2492 #: xoptions.c:1261
2493 msgid "Save Game Options"
2494 msgstr "Настройки сохранения"
2495
2496 #: xoptions.c:1271
2497 msgid "Sound Options"
2498 msgstr "Звуки"
2499
2500 #: xoptions.c:1280
2501 msgid "Board Options"
2502 msgstr "Настройки доски"
2503
2504 #: xoptions.c:1300
2505 msgid "Common Engine Settings"
2506 msgstr "Общие настройки движков"
2507
2508 #: xoptions.c:1309
2509 msgid "New Variant"
2510 msgstr "Варианты"
2511
2512 #: xoptions.c:1319
2513 msgid "General Options"
2514 msgstr "Общие настройки"
2515
2516 #: xoptions.c:1333
2517 msgid "Match Options"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:1495
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Edit book"
2523 msgstr "Правка"
2524
2525 #: xoptions.c:1535
2526 msgid "ICS input box"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:1562
2530 msgid "Type a move"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: xoptions.c:1584
2534 msgid "Engine Settings"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:1614
2538 msgid "Select engine from list:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:1615
2542 msgid "or specify one below:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:1616
2546 msgid "Nickname (optional):"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:1617
2550 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:1618
2554 msgid "Engine Directory:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:1619
2558 msgid "Engine Command:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:1620
2562 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:1621
2566 msgid "UCI"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1622
2570 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1623
2574 msgid "Must not use GUI book"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1624
2578 msgid "Add this engine to the list"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1625
2582 msgid "Force current variant with this engine"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1626
2586 msgid "Load mentioned engine as"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1643
2590 msgid "Load engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1665
2594 msgid "Start-position number:"
2595 msgstr "Номер позиции:"
2596
2597 #: xoptions.c:1686
2598 msgid "New Shuffle Game"
2599 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2600
2601 #: xoptions.c:1733
2602 msgid "classical"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1734
2606 msgid "incremental"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1735
2610 msgid "fixed max"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1736
2614 msgid "Moves per session:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1737
2618 msgid "Initial time (min):"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1738
2622 msgid "Increment or max (sec/move):"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:1739
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Time-Odds factors:"
2628 msgstr "Фактор времени движков:"
2629
2630 #: xoptions.c:1740
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Engine #1"
2633 msgstr "Движок"
2634
2635 #: xoptions.c:1741
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Engine #2 / Human"
2638 msgstr "Своя книга у движка 1"
2639
2640 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2641 msgid "Unused"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: xoptions.c:1775
2645 msgid "Time Control"
2646 msgstr ""
2647
2648 #~ msgid "White "
2649 #~ msgstr "Белые "
2650
2651 #~ msgid "Black "
2652 #~ msgstr "Черные "
2653
2654 #~ msgid "Close"
2655 #~ msgstr "Закрыть"
2656
2657 #~ msgid "random"
2658 #~ msgstr "Случайно"
2659
2660 #~ msgid "moves"
2661 #~ msgstr "ходов"
2662
2663 #~ msgid "sec/move"
2664 #~ msgstr "сек. на ход"