1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
39 msgid "You did not specify the engine executable"
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Неизвестный вариант %s"
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Запускается шахматная программа"
68 msgstr "Неправильный формат файла"
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Ошибка клавиатуры"
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
163 msgid "Unknown wild type %d"
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
213 msgid "Parsing board: %s\n"
219 "Failed to parse board string:\n"
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
226 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
230 msgid "Error gathering move list: extra board"
231 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
233 #: backend.c:4769 backend.c:4791
235 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
236 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
240 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
244 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
248 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
252 msgid "You are playing Black"
253 msgstr "Вы играете черными"
255 #: backend.c:6459 backend.c:6486
256 msgid "You are playing White"
257 msgstr "Вы играете белыми"
259 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
261 msgid "It is White's turn"
264 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
266 msgid "It is Black's turn"
270 msgid "Displayed position is not current"
271 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
275 msgstr "Неправильный ход"
279 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
282 msgid "Incorrect move"
283 msgstr "Неверный ход"
285 #: backend.c:7128 backend.c:7254
286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
290 msgid "Swiss tourney finished"
294 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
299 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
300 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
303 msgid "Bad FEN received from engine"
306 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
308 msgid "%s does not support analysis"
309 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
313 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
314 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
318 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
319 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
324 msgstr "Подсказка: %s"
329 "Illegal hint move \"%s\"\n"
330 "from %s chess program"
334 msgid "Machine accepts your draw offer"
335 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
339 "Machine offers a draw\n"
340 "Select Action / Draw to agree"
344 msgid "failed writing PV"
349 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
350 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
354 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
358 msgid "Gap in move list"
359 msgstr "Пропуск в записи ходов"
361 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
363 msgid "Variant %s not supported by %s"
364 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
368 msgid "Startup failure on '%s'"
369 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
372 msgid "Waiting for first chess program"
373 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
375 #: backend.c:9956 backend.c:13693
376 msgid "Waiting for second chess program"
377 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
380 msgid "Could not write on tourney file"
385 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
386 "Terminate its game first."
390 msgid "No engine with the name you gave is installed"
395 "First change an engine by editing the participants list\n"
396 "of the Tournament Options dialog"
400 msgid "You can only change one engine at the time"
405 msgid "No engine %s is installed"
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
415 msgid "Not enough participants"
419 msgid "Bad tournament file"
423 msgid "Waiting for other game(s)"
427 msgid "No pairing engine specified"
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "Не удалось создать список партий"
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "Достигнуто начало списка"
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "Партия не найдена в файле"
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "Нет записанных ходов"
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "Нет загруженных позиций"
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "Позиция не найдена в файле"
499 msgid "Black to play"
503 msgid "White to play"
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 msgid "Waiting for access to save file"
519 msgid "Saving position"
524 "You have edited the game history.\n"
525 "Use Reload Same Game and make your move again."
530 "You have entered too many moves.\n"
531 "Back up to the correct position and try again."
536 "Displayed position is not current.\n"
537 "Step forward to the correct position and try again."
541 msgid "You have not made a move yet"
542 msgstr "Вы еще не сделали ход"
546 "The cmail message is not loaded.\n"
547 "Use Reload CMail Message and make your move again."
551 msgid "No unfinished games"
552 msgstr "Нет неоконченных партий"
557 "You have already mailed a move.\n"
558 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
559 "To resend the same move, type\n"
560 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
561 "on the command line."
565 msgid "Failed to invoke cmail"
566 msgstr "Ошибка запуска cmail"
570 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
571 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
575 msgid "Still need to make move for game\n"
576 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
580 msgid "Still need to make moves for both games\n"
581 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
585 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
586 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
590 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
591 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
595 msgid "No unfinished games\n"
596 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
600 msgid "Ready to send mail\n"
601 msgstr "Можно отсылать почту\n"
605 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
606 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
610 msgstr "Правка комментария"
614 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
615 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
618 msgid "It is not White's turn"
619 msgstr "Сейчас не ход белых"
622 msgid "It is not Black's turn"
623 msgstr "Сейчас не ход черных"
627 msgid "Starting %s chess program"
630 #: backend.c:13741 backend.c:14852
632 "Wait until your turn,\n"
637 msgid "Training mode off"
638 msgstr "Тренировка окончена"
641 msgid "Training mode on"
645 msgid "Already at end of game"
646 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
649 msgid "Warning: You are still playing a game"
650 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
653 msgid "Warning: You are still observing a game"
654 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
657 msgid "Warning: You are still examining a game"
658 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
661 msgid "Click clock to clear board"
665 msgid "Close ICS engine analyze..."
669 msgid "That square is occupied"
670 msgstr "Это поле занято"
672 #: backend.c:14358 backend.c:14384
673 msgid "There is no pending offer on this move"
674 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
676 #: backend.c:14420 backend.c:14431
677 msgid "Your opponent is not out of time"
678 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
681 msgid "You must make your move before offering a draw"
682 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
685 msgid "You are not examining a game"
686 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
689 msgid "You can't revert while pausing"
690 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
692 #: backend.c:14892 backend.c:14899
693 msgid "It is your turn"
696 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
697 msgid "Wait until your turn"
698 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
701 msgid "No hint available"
702 msgstr "Подсказок нет"
706 msgid "Error writing to %s chess program"
707 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
709 #: backend.c:15427 backend.c:15458
711 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
716 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
717 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
721 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
722 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
726 msgid "%s engine has too many options\n"
730 msgid "Displayed move is not current"
731 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
734 msgid "Could not parse move"
735 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
737 #: backend.c:16161 backend.c:16183
738 msgid "Both flags fell"
739 msgstr "У обоих игроков время вышло"
742 msgid "White's flag fell"
743 msgstr "У белых упал флажок"
746 msgid "Black's flag fell"
747 msgstr "У черных упал флажок"
750 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
754 msgid "Bad FEN position in clipboard"
755 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
757 #: book.c:517 book.c:699
758 msgid "Polyglot book not valid"
766 msgid "Hash keys are different"
770 msgid "Tournament file:"
774 msgid "Sync after round"
778 msgid " (for concurrent playing of a single"
782 msgid "Sync after cycle"
786 msgid " tourney with multiple XBoards)"
790 msgid "Tourney participants:"
794 msgid "Select Engine:"
798 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
802 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
806 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
810 msgid "Pause between Match Games (msec):"
814 msgid "Save Tourney Games on:"
818 msgid "Game File with Opening Lines:"
822 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
826 msgid "File with Start Positions:"
830 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
834 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
838 msgid "Disable own engine books by default"
843 msgid "Replace Engine"
848 msgid "Upgrade Engine"
852 msgid "Clone Tourney"
856 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
859 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
860 msgid "# no engines are installed"
864 msgid "Match Options"
868 msgid "Absolute Analysis Scores"
872 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
875 #: dialogs.c:363 menus.c:776
876 msgid "Animate Dragging"
877 msgstr "Анимация перетаскивания"
880 msgid "Animate Moving"
881 msgstr "Анимация ходов"
885 msgstr "Проверять время"
887 #: dialogs.c:366 menus.c:779
888 msgid "Auto Flip View"
889 msgstr "Авторазворот доски"
891 #: dialogs.c:367 menus.c:780
893 msgstr "Невидимые фигуры"
900 msgid "Hide Thinking from Human"
901 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
903 #: dialogs.c:370 menus.c:785
904 msgid "Highlight Last Move"
905 msgstr "Выделять последний ход"
908 msgid "Highlight with Arrow"
909 msgstr "Выделять стрелкой"
911 #: dialogs.c:372 menus.c:787
915 #: dialogs.c:373 menus.c:789
916 msgid "One-Click Moving"
917 msgstr "Ход одним щелчком"
920 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
921 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
923 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
924 msgid "Ponder Next Move"
925 msgstr "Думать всегда"
928 msgid "Popup Exit Messages"
929 msgstr "Сообщение при выходе"
931 #: dialogs.c:377 menus.c:793
932 msgid "Popup Move Errors"
933 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
937 msgid "Scores in Move List"
938 msgstr "Запрашивать запись ходов"
941 msgid "Show Coordinates"
942 msgstr "Показывать координаты"
945 msgid "Show Target Squares"
949 msgid "Sticky Windows"
953 msgid "Test Legality"
954 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
957 msgid "Top-Level Dialogs"
961 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
965 msgid "Flash Rate (high = fast):"
969 msgid "Animation Speed (high = slow):"
974 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
975 msgstr "Оценка позиции"
978 msgid "General Options"
979 msgstr "Общие настройки"
991 msgstr "Фишера (960)"
1031 msgstr "цилиндрические"
1034 msgid "xiangqi (9x10)"
1042 msgid "courier (12x8)"
1050 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1058 msgid "falcon (10x8)"
1066 msgid "Capablanca (10x8)"
1074 msgid "Gothic (10x8)"
1082 msgid "janus (10x8)"
1095 msgstr "поддавки (мат)"
1098 msgid "grand (10x10)"
1106 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1110 msgid "Number of Board Ranks:"
1114 msgid "Number of Board Files:"
1118 msgid "Holdings Size:"
1123 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1124 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1129 "All variants not supported by first engine\n"
1130 "(currently %s) are disabled"
1138 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1139 msgstr "Max число CPU:"
1142 msgid "Polygot Directory:"
1146 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1147 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1150 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1151 msgstr "Путь к ЭБД:"
1154 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1155 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1158 msgid "Use GUI Book"
1162 msgid "Opening-Book Filename:"
1166 msgid "Book Depth (moves):"
1167 msgstr "Глубина книги:"
1170 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1171 msgstr "Варьирование:"
1174 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1175 msgstr "Своя книга у движка 1"
1178 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1182 msgid "Common Engine Settings"
1183 msgstr "Общие настройки движков"
1186 msgid "Detect all Mates"
1187 msgstr "Определять мат"
1190 msgid "Verify Engine Result Claims"
1191 msgstr "Проверять требования движка"
1194 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1195 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1198 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1199 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1202 msgid "N-Move Rule:"
1206 msgid "N-fold Repeats:"
1210 msgid "Draw after N Moves Total:"
1211 msgstr "Присудить ничью после"
1214 msgid "Win / Loss Threshold:"
1215 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1218 msgid "Negate Score of Engine #1"
1219 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1222 msgid "Negate Score of Engine #2"
1223 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1227 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1228 msgstr "Присудить победу белым"
1235 msgid "Auto-Comment"
1236 msgstr "Комментарии"
1239 msgid "Auto-Observe"
1240 msgstr "Следить за игрой"
1243 msgid "Auto-Raise Board"
1244 msgstr "Раскрывать доску"
1247 msgid "Background Observe while Playing"
1248 msgstr "Следить в фоне"
1251 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1252 msgstr "Двойная доска"
1255 msgid "Get Move List"
1256 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1260 msgstr "Спокойная игра"
1264 msgstr "График поиска"
1267 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1268 msgstr "Автообновление"
1272 msgstr "Предварительный ход"
1275 msgid "Premove for White"
1279 msgid "First White Move:"
1280 msgstr "1-й ход белых"
1283 msgid "Premove for Black"
1287 msgid "First Black Move:"
1288 msgstr "1-й ход черных"
1295 msgid "Alarm Time (msec):"
1299 msgid "Colorize Messages"
1303 msgid "Shout Text Colors:"
1307 msgid "S-Shout Text Colors:"
1311 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1315 msgid "Other Channel Text Colors:"
1319 msgid "Kibitz Text Colors:"
1323 msgid "Tell Text Colors:"
1327 msgid "Challenge Text Colors:"
1331 msgid "Request Text Colors:"
1335 msgid "Seek Text Colors:"
1340 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1343 msgid "Exact position match"
1347 msgid "Shown position is subset"
1351 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1355 msgid "Same material"
1359 msgid "Material range (top board half optional)"
1363 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1367 msgid "Auto-Display Tags"
1371 msgid "Auto-Display Comment"
1376 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1377 "(0 = instant, -1 = off):"
1381 msgid "Seconds per Move:"
1387 "options to use in game-viewer mode:"
1393 "Thresholds for position filtering in game list:"
1397 msgid "Elo of strongest player at least:"
1401 msgid "Elo of weakest player at least:"
1406 msgid "No games before year:"
1407 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1410 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1414 msgid "Search mode:"
1418 msgid "Also match reversed colors"
1422 msgid "Also match left-right flipped position"
1426 msgid "Load Game Options"
1427 msgstr "Параметры загрузки"
1430 msgid "Auto-Save Games"
1434 msgid "Save Games on File:"
1438 msgid "Save Final Positions on File:"
1442 msgid "PGN Event Header:"
1446 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1450 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1454 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1458 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1462 msgid "Save Game Options"
1463 msgstr "Настройки сохранения"
1470 msgid "Default Beep"
1471 msgstr "Простой сигнал"
1474 msgid "Above WAV File"
1522 msgid "Sound Program:"
1526 msgid "Sounds Directory:"
1530 msgid "User WAV File:"
1534 msgid "Try-Out Sound:"
1602 msgid "Sound Options"
1606 msgid "White Piece Color:"
1609 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1610 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1615 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1616 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1621 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1622 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1627 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1628 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1634 msgid "Black Piece Color:"
1635 msgstr "Черные фигуры"
1638 msgid "Light Square Color:"
1642 msgid "Dark Square Color:"
1643 msgstr "Черные поля"
1646 msgid "Highlight Color:"
1647 msgstr "Выделенное поле"
1650 msgid "Premove Highlight Color:"
1651 msgstr "Предварит. ход"
1654 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1659 msgstr "Монохромная"
1662 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1666 msgid "Use Board Textures"
1670 msgid "Light-Squares Texture File:"
1674 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1678 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1682 msgid "Directory with Pieces Images:"
1686 msgid "Board Options"
1687 msgstr "Настройки доски"
1689 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1690 msgid "ICS text menu"
1697 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1698 msgid "save changes"
1706 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1711 msgid "ICS input box"
1719 msgid "Engine Settings"
1723 msgid "Select engine from list:"
1727 msgid "or specify one below:"
1731 msgid "Nickname (optional):"
1735 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1739 msgid "Engine Directory:"
1743 msgid "Engine Command:"
1747 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1755 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1759 msgid "Must not use GUI book"
1763 msgid "Add this engine to the list"
1767 msgid "Force current variant with this engine"
1771 msgid "Load first engine"
1775 msgid "Load second engine"
1783 msgid "Start-position number:"
1784 msgstr "Номер позиции:"
1796 msgid "New Shuffle Game"
1797 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1812 msgid "Moves per session:"
1816 msgid "Initial time (min):"
1820 msgid "Increment or max (sec/move):"
1825 msgid "Time-Odds factors:"
1826 msgstr "Фактор времени движков:"
1835 msgid "Engine #2 / Human"
1836 msgstr "Своя книга у движка 1"
1838 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1843 msgid "Time Control"
1847 msgid "Error writing to chess program"
1848 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1855 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1875 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1879 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1883 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1887 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1889 msgstr "Архиепископ"
1891 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1895 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1903 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1908 msgid "Chat partner:"
1928 msgid "No tag selected"
1933 msgid "Game-list options"
1934 msgstr "Параметры загрузки"
1936 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1942 msgstr "Неисправимая ошибка"
1956 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1960 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1964 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1966 msgstr "Слон (стар.)"
1968 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1972 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1974 msgstr "Разжаловать"
1976 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1977 msgid "Empty square"
1978 msgstr "Пустое поле"
1980 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1982 msgstr "Очистить доску"
1984 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1988 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1992 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
1996 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
2000 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
2004 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2008 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2012 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2016 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2037 msgid "Directories:"
2059 msgid "New directory"
2070 msgstr "Комментарии"
2073 msgid "
\7f next page"
2077 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2081 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2084 #: engineoutput.c:107
2086 msgid "Engine Output"
2087 msgstr "Вывод движка"
2089 #: engineoutput.c:117
2091 msgid "%s (%d reversible ply)"
2092 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2096 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2098 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2102 msgid "Reading game file (%d)"
2103 msgstr "Неправильный формат файла"
2106 msgid "Load game file name?"
2110 msgid "Load position file name?"
2114 msgid "Save game file name?"
2118 msgid "Save position file name?"
2123 msgid "You are not observing a game"
2128 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2133 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2137 msgid " (with Zippy code)"
2145 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2146 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2147 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2149 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2152 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2153 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2156 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2160 #: menus.c:439 menus.c:814
2161 msgid "About XBoard"
2162 msgstr "О программе XBoard"
2165 msgid "New Game Ctrl+N"
2166 msgstr "Новая партия Ctrl+N"
2169 msgid "New Shuffle Game ..."
2170 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2173 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2174 msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
2177 msgid "Load Game Ctrl+O"
2178 msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
2181 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2182 msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
2185 msgid "Next Position Shift+PgDn"
2189 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
2193 msgid "Save Game Ctrl+S"
2194 msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
2197 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
2198 msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
2205 msgid "Reload CMail Message"
2213 msgid "Copy Game Ctrl+C"
2214 msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
2217 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2218 msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
2221 msgid "Copy Game List"
2222 msgstr "Копировать список партий"
2225 msgid "Paste Game Ctrl+V"
2226 msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
2229 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2230 msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
2233 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2234 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2237 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2238 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2242 msgstr "Править описание..."
2245 msgid "Edit Comment"
2246 msgstr "Править комментарий..."
2255 msgstr "Вернуться Home"
2259 msgstr "Записать и вернуться"
2262 msgid "Truncate Game End"
2263 msgstr "Отбросить последующие ходы End"
2266 msgid "Backward Alt+Left"
2267 msgstr "Назад Alt+Left"
2270 msgid "Forward Alt+Right"
2271 msgstr "Вперед Alt+Right"
2274 msgid "Back to Start Alt+Home"
2275 msgstr "В начало Alt+Home"
2278 msgid "Forward to End Alt+End"
2279 msgstr "В конец Alt+End"
2282 msgid "Flip View F2"
2283 msgstr "Развернуть доску F2"
2286 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2287 msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
2290 msgid "Move History Alt+Shift+H"
2291 msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
2294 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2295 msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
2298 msgid "Game List Alt+Shift+G"
2299 msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
2303 msgstr "Комментарии"
2306 msgid "ICS Input Box"
2310 msgid "Open Chat Window"
2318 msgid "Game List Tags..."
2319 msgstr "Содержание списка партий..."
2322 msgid "Machine White Ctrl+W"
2323 msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
2326 msgid "Machine Black Ctrl+B"
2327 msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
2330 msgid "Two Machines Ctrl+T"
2331 msgstr "Два движка Ctrl+T"
2334 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
2335 msgstr "Анализ Ctrl+A"
2339 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
2340 msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
2343 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2344 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2347 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2348 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2359 msgid "Machine Match"
2360 msgstr "Начать матч движков"
2372 msgstr "Отклонить F4"
2376 msgstr "Переиграть F12"
2379 msgid "Call Flag F5"
2380 msgstr "Проверить время F5"
2388 msgstr "Отложить F7"
2392 msgstr "Прервать F8"
2399 msgid "Stop Observing F10"
2400 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
2403 msgid "Stop Examining F11"
2404 msgstr "Прекратить изучение партии F11"
2407 msgid "Upload to Examine"
2408 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2411 msgid "Adjudicate to White"
2412 msgstr "Присудить победу белым"
2415 msgid "Adjudicate to Black"
2416 msgstr "Присудить победу черным"
2419 msgid "Adjudicate Draw"
2420 msgstr "Присудить ничью"
2423 msgid "Load New 1st Engine ..."
2427 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2431 msgid "Engine #1 Settings ..."
2432 msgstr "Настройки движка 1..."
2435 msgid "Engine #2 Settings ..."
2436 msgstr "Настройки движка 2..."
2440 msgstr "Подсказка..."
2447 msgid "Move Now Ctrl+M"
2448 msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
2451 msgid "Retract Move Ctrl+X"
2452 msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
2459 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
2460 msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
2463 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
2464 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2467 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
2468 msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
2479 msgid "Load Game ..."
2480 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2483 msgid "Save Game ..."
2484 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2487 msgid "Game List ..."
2488 msgstr "Список партий..."
2495 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
2496 msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
2499 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
2500 msgstr "Анимация ходов CS+A"
2503 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
2504 msgstr "Проверять время CS+F"
2511 msgid "Highlight Dragging"
2512 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2515 msgid "Highlight With Arrow"
2516 msgstr "Выделять стрелкой"
2519 msgid "Periodic Updates"
2520 msgstr "Периодически обновлять"
2523 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
2524 msgstr "Думать всегда CS+P"
2527 msgid "Popup Exit Message"
2528 msgstr "Сообщение при выходе"
2532 msgstr "Показывать координаты"
2535 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
2536 msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
2539 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
2540 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2543 msgid "Save Settings Now"
2544 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2547 msgid "Save Settings on Exit"
2548 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2555 msgid "Man XBoard F1"
2559 msgid "XBoard Home Page"
2563 msgid "On-line User Guide"
2567 msgid "Development News"
2571 msgid "e-Mail Bug Report"
2574 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2579 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2584 #: nengineoutput.c:118
2585 msgid "Engine output"
2586 msgstr "Вывод движка"
2588 #: nengineoutput.c:122
2590 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2591 "Change and recompile!"
2596 msgid "find position"
2597 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2621 msgid "No game selected"
2622 msgstr "Выберите партию из списка"
2625 msgid "Can't go forward any further"
2626 msgstr "Достигнут конец списка"
2630 msgid "Scanning through games (%d)"
2634 msgid "previous page"
2642 msgid "no games matched your request"
2647 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2648 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2651 msgid "There is no game list"
2652 msgstr "Нет списка партий"
2656 msgid "Game list not loaded or empty"
2657 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2661 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2666 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2671 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2676 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2680 msgid "Socket support is not configured in"
2684 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2689 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2694 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2699 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2705 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2706 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2707 " Please report this error to %s.\n"
2708 " Include system type & operating system in message.\n"
2713 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2718 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2722 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2727 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2732 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2737 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2742 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2747 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2752 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2758 "resolved %s at pixel size %d\n"
2763 msgid "Can't open temp file"
2766 #: xengineoutput.c:114
2768 msgid "Error %d loading icon image\n"
2772 msgid "Evaluation graph"
2773 msgstr "Оценка позиции"
2783 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2788 msgid "Engine has no options"
2801 msgid "%s in settings file\n"
2806 msgid "Bad integer value %s"
2809 #: args.h:894 args.h:1132
2811 msgid "Unrecognized argument %s"
2816 msgid "No value provided for argument %s"
2821 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2826 msgid "Failed to open indirection file %s"
2831 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2835 #~ msgstr "Выставить"
2838 #~ msgid "could not open: "
2839 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2841 #~ msgid "Promotion"
2842 #~ msgstr "Превращение"
2847 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2848 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2860 #~ msgstr "сек. на ход"