1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "%s in settings file\n"
28 msgid "Bad integer value %s"
31 #: args.h:965 args.h:1226
33 msgid "Unrecognized argument %s"
38 msgid "No value provided for argument %s"
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
74 msgid "You did not specify the engine executable"
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
110 msgid "Pick new game"
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
184 #: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
198 msgid "Unknown wild type %d"
201 #: backend.c:2348 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
219 #: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
220 #: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
221 #: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
240 "Failed to parse board string:\n"
244 #: backend.c:4340 backend.c:10201
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
247 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
251 msgid "Error gathering move list: extra board"
252 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
254 #: backend.c:4891 backend.c:4913
256 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
257 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
261 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
265 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
269 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
273 msgid "You are playing Black"
274 msgstr "Вы играете черными"
276 #: backend.c:6671 backend.c:6698
277 msgid "You are playing White"
278 msgstr "Вы играете белыми"
280 #: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
282 msgid "It is White's turn"
285 #: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
287 msgid "It is Black's turn"
291 msgid "Displayed position is not current"
292 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
296 msgstr "Неправильный ход"
300 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
303 msgid "Incorrect move"
304 msgstr "Неверный ход"
306 #: backend.c:7421 backend.c:7567
307 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
311 msgid "only marked squares are legal"
315 msgid "Swiss tourney finished"
319 msgid "could not load EGBB library"
323 msgid "wrong EGBB version"
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
336 msgid "Bad FEN received from engine"
340 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 #: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
361 msgstr "Подсказка: %s"
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
376 "Machine offers a draw.\n"
377 "Select Action / Draw to accept."
380 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
382 msgid "failed writing PV"
387 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
392 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
393 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
396 msgid "Gap in move list"
397 msgstr "Пропуск в записи ходов"
401 msgid "Variant %s not supported by %s"
402 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
411 msgid "Startup failure on '%s'"
412 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
415 msgid "Waiting for first chess program"
416 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
418 #: backend.c:10540 backend.c:14453
419 msgid "Waiting for second chess program"
420 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
423 msgid "Could not write on tourney file"
428 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
429 "Terminate its game first."
433 msgid "No engine with the name you gave is installed"
438 "First change an engine by editing the participants list\n"
439 "of the Tournament Options dialog"
443 msgid "You can only change one engine at the time"
446 #: backend.c:10695 backend.c:10843
448 msgid "No engine %s is installed"
453 "You must supply a tournament file,\n"
454 "for storing the tourney progress"
458 msgid "Not enough participants"
462 msgid "Bad tournament file"
466 msgid "Waiting for other game(s)"
470 msgid "No pairing engine specified"
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
478 #: backend.c:11897 backend.c:11928
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
488 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
493 #: backend.c:11983 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "Не удалось создать список партий"
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
505 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "Достигнуто начало списка"
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "Партия не найдена в файле"
521 #: backend.c:12751 backend.c:13087
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "Нет записанных ходов"
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "Нет загруженных позиций"
533 #: backend.c:13048 backend.c:13059
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
537 #: backend.c:13066 backend.c:13078
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "Позиция не найдена в файле"
542 msgid "Black to play"
546 msgid "White to play"
549 #: backend.c:13208 backend.c:13572
550 msgid "Waiting for access to save file"
562 msgid "Saving position"
567 "You have edited the game history.\n"
568 "Use Reload Same Game and make your move again."
573 "You have entered too many moves.\n"
574 "Back up to the correct position and try again."
579 "Displayed position is not current.\n"
580 "Step forward to the correct position and try again."
584 msgid "You have not made a move yet"
585 msgstr "Вы еще не сделали ход"
589 "The cmail message is not loaded.\n"
590 "Use Reload CMail Message and make your move again."
594 msgid "No unfinished games"
595 msgstr "Нет неоконченных партий"
600 "You have already mailed a move.\n"
601 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
602 "To resend the same move, type\n"
603 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
604 "on the command line."
608 msgid "Failed to invoke cmail"
609 msgstr "Ошибка запуска cmail"
613 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
614 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
618 msgid "Still need to make move for game\n"
619 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
623 msgid "Still need to make moves for both games\n"
624 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
628 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
629 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
633 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
634 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
638 msgid "No unfinished games\n"
639 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
643 msgid "Ready to send mail\n"
644 msgstr "Можно отсылать почту\n"
648 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
649 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
653 msgstr "Правка комментария"
657 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
658 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
662 msgid "You are not observing a game"
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "Сейчас не ход белых"
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "Сейчас не ход черных"
675 msgid "Starting %s chess program"
678 #: backend.c:14502 backend.c:15647
681 "Wait until your turn,\n"
682 "or select 'Move Now'."
683 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
686 msgid "Training mode off"
687 msgstr "Тренировка окончена"
690 msgid "Training mode on"
694 msgid "Already at end of game"
695 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
698 msgid "Warning: You are still playing a game"
699 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
702 msgid "Warning: You are still observing a game"
703 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
706 msgid "Warning: You are still examining a game"
707 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
710 msgid "Click clock to clear board"
714 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgid "That square is occupied"
719 msgstr "Это поле занято"
721 #: backend.c:15153 backend.c:15179
722 msgid "There is no pending offer on this move"
723 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
725 #: backend.c:15215 backend.c:15226
726 msgid "Your opponent is not out of time"
727 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
730 msgid "You must make your move before offering a draw"
731 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
734 msgid "You are not examining a game"
735 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
738 msgid "You can't revert while pausing"
739 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
741 #: backend.c:15687 backend.c:15694
742 msgid "It is your turn"
745 #: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
747 msgid "Wait until your turn."
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
754 #: backend.c:15773 ngamelist.c:355
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
768 #: backend.c:16261 backend.c:16292
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
785 msgid "%s engine has too many options\n"
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
796 #: backend.c:17019 backend.c:17041
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
816 #: book.c:577 book.c:833
817 msgid "Polyglot book not valid"
825 msgid "Hash keys are different"
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
835 msgid "Tournament file: "
839 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
843 msgid "Sync after round"
847 msgid "Sync after cycle"
851 msgid "Tourney participants:"
855 msgid "Select Engine:"
859 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
863 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
867 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
871 msgid "Pause between Match Games (msec):"
875 msgid "Save Tourney Games on:"
879 msgid "Game File with Opening Lines:"
883 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
887 msgid "File with Start Positions:"
891 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
895 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
899 msgid "Disable own engine books by default"
904 msgid "Replace Engine"
909 msgid "Upgrade Engine"
913 msgid "Clone Tourney"
917 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
920 #: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
921 msgid "# no engines are installed"
926 msgid "Tournament Options"
930 msgid "Absolute Analysis Scores"
934 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
937 #: dialogs.c:367 menus.c:714
938 msgid "Animate Dragging"
939 msgstr "Анимация перетаскивания"
941 #: dialogs.c:368 menus.c:715
942 msgid "Animate Moving"
943 msgstr "Анимация ходов"
945 #: dialogs.c:369 menus.c:716
947 msgstr "Проверять время"
949 #: dialogs.c:370 menus.c:717
950 msgid "Auto Flip View"
951 msgstr "Авторазворот доски"
953 #: dialogs.c:371 menus.c:718
955 msgstr "Невидимые фигуры"
957 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
963 msgid "Enable Variation Trees"
967 msgid "Hide Thinking from Human"
968 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
970 #: dialogs.c:376 menus.c:723
971 msgid "Highlight Last Move"
972 msgstr "Выделять последний ход"
975 msgid "Highlight with Arrow"
976 msgstr "Выделять стрелкой"
978 #: dialogs.c:378 menus.c:726
979 msgid "One-Click Moving"
980 msgstr "Ход одним щелчком"
983 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
984 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
987 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
990 #: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
991 msgid "Ponder Next Move"
992 msgstr "Думать всегда"
995 msgid "Popup Exit Messages"
996 msgstr "Сообщение при выходе"
998 #: dialogs.c:384 menus.c:730
999 msgid "Popup Move Errors"
1000 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1004 msgid "Scores in Move List"
1005 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1008 msgid "Show Coordinates"
1009 msgstr "Показывать координаты"
1012 msgid "Show Target Squares"
1016 msgid "Sticky Windows"
1019 #: dialogs.c:389 menus.c:733
1020 msgid "Test Legality"
1021 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1024 msgid "Top-Level Dialogs"
1028 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1032 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1036 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1041 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1042 msgstr "Оценка позиции"
1045 msgid "General Options"
1046 msgstr "Общие настройки"
1060 msgstr "Фишера (960)"
1082 msgstr "цилиндрические"
1109 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1113 msgid "Number of Board Ranks:"
1117 msgid "Number of Board Files:"
1121 msgid "Holdings Size:"
1126 "Variants marked with * can only be played\n"
1127 "with legality testing off."
1135 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1143 msgid "Falcon (10x8)"
1151 msgid "Capablanca (10x8)"
1159 msgid "Gothic (10x8)"
1168 msgid "Janus (10x8)"
1184 msgid "grand (10x10)"
1189 msgstr "поддавки (мат)"
1200 msgid "xiangqi (9x10)"
1208 msgid "courier (12x8)"
1212 msgid "chu chess (10x10)"
1216 msgid "chu shogi (12x12)"
1221 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1222 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1226 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1232 "All variants not supported by the first engine\n"
1233 "(currently %s) are disabled."
1241 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1242 msgstr "Max число CPU:"
1245 msgid "Polygot Directory:"
1249 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1250 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1253 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1254 msgstr "Путь к ЭБД:"
1257 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1258 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1261 msgid "Use GUI Book"
1265 msgid "Opening-Book Filename:"
1269 msgid "Book Depth (moves):"
1270 msgstr "Глубина книги:"
1273 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1274 msgstr "Варьирование:"
1277 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1278 msgstr "Своя книга у движка 1"
1281 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1285 msgid "Common Engine Settings"
1286 msgstr "Общие настройки движков"
1289 msgid "Detect all Mates"
1290 msgstr "Определять мат"
1293 msgid "Verify Engine Result Claims"
1294 msgstr "Проверять требования движка"
1297 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1298 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1301 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1302 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1305 msgid "N-Move Rule:"
1309 msgid "N-fold Repeats:"
1313 msgid "Draw after N Moves Total:"
1314 msgstr "Присудить ничью после"
1317 msgid "Win / Loss Threshold:"
1318 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1321 msgid "Negate Score of Engine #1"
1322 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1325 msgid "Negate Score of Engine #2"
1326 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1330 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1331 msgstr "Присудить победу белым"
1338 msgid "Auto-Comment"
1339 msgstr "Комментарии"
1342 msgid "Auto-Observe"
1343 msgstr "Следить за игрой"
1346 msgid "Auto-Raise Board"
1347 msgstr "Раскрывать доску"
1350 msgid "Auto-Create Logon Script"
1354 msgid "Background Observe while Playing"
1355 msgstr "Следить в фоне"
1358 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1359 msgstr "Двойная доска"
1362 msgid "Get Move List"
1363 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1367 msgstr "Спокойная игра"
1371 msgstr "График поиска"
1374 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1375 msgstr "Автообновление"
1378 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1382 msgid "Quit after game"
1387 msgstr "Предварительный ход"
1390 msgid "Premove for White"
1394 msgid "First White Move:"
1395 msgstr "1-й ход белых"
1398 msgid "Premove for Black"
1402 msgid "First Black Move:"
1403 msgstr "1-й ход черных"
1410 msgid "Alarm Time (msec):"
1414 msgid "Colorize Messages"
1418 msgid "Shout Text Colors:"
1422 msgid "S-Shout Text Colors:"
1426 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1430 msgid "Other Channel Text Colors:"
1434 msgid "Kibitz Text Colors:"
1438 msgid "Tell Text Colors:"
1442 msgid "Challenge Text Colors:"
1446 msgid "Request Text Colors:"
1450 msgid "Seek Text Colors:"
1455 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1458 msgid "Exact position match"
1462 msgid "Shown position is subset"
1466 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1470 msgid "Same material"
1474 msgid "Material range (top board half optional)"
1478 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1482 msgid "Auto-Display Tags"
1486 msgid "Auto-Display Comment"
1491 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1492 "(0 = instant, -1 = off):"
1496 msgid "Seconds per Move:"
1502 "options to use in game-viewer mode:"
1508 "Thresholds for position filtering in game list:"
1512 msgid "Elo of strongest player at least:"
1516 msgid "Elo of weakest player at least:"
1521 msgid "No games before year:"
1522 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1525 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1529 msgid "Search mode:"
1533 msgid "Also match reversed colors"
1537 msgid "Also match left-right flipped position"
1541 msgid "Load Game Options"
1542 msgstr "Параметры загрузки"
1545 msgid "Auto-Save Games"
1549 msgid "Own Games Only"
1553 msgid "Save Games on File:"
1557 msgid "Save Final Positions on File:"
1561 msgid "PGN Event Header:"
1565 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1569 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1573 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1577 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1581 msgid "Save Game Options"
1582 msgstr "Настройки сохранения"
1589 msgid "Default Beep"
1590 msgstr "Простой сигнал"
1593 msgid "Above WAV File"
1645 msgid "User WAV File:"
1649 msgid "Sound Program:"
1653 msgid "Try-Out Sound:"
1689 msgid "Sounds Directory:"
1729 msgid "Sound Options"
1733 msgid "White Piece Color:"
1736 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1737 #: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
1742 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1743 #: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
1748 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1749 #: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
1754 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1755 #: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
1761 msgid "Black Piece Color:"
1762 msgstr "Черные фигуры"
1765 msgid "Light Square Color:"
1769 msgid "Dark Square Color:"
1770 msgstr "Черные поля"
1773 msgid "Highlight Color:"
1774 msgstr "Выделенное поле"
1777 msgid "Premove Highlight Color:"
1778 msgstr "Предварит. ход"
1781 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1786 msgstr "Монохромная"
1789 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1793 msgid "Use Board Textures"
1797 msgid "Light-Squares Texture File:"
1801 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1805 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1809 msgid "Directory with Pieces Images:"
1813 msgid "Board Options"
1814 msgstr "Настройки доски"
1816 #: dialogs.c:974 menus.c:634
1817 msgid "ICS text menu"
1824 #: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
1825 msgid "save changes"
1833 #: dialogs.c:1100 menus.c:636
1838 msgid "ICS input box"
1846 msgid "Engine has no options"
1850 msgid "Engine Settings"
1854 msgid "Select engine from list:"
1858 msgid "or specify one below:"
1862 msgid "Nickname (optional):"
1866 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1870 msgid "Engine Directory:"
1874 msgid "Engine Command:"
1878 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1886 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1890 msgid "Must not use GUI book"
1894 msgid "Add this engine to the list"
1898 msgid "Force current variant with this engine"
1902 msgid "Load first engine"
1906 msgid "Load second engine"
1914 msgid "Start-position number:"
1915 msgstr "Номер позиции:"
1927 msgid "New Shuffle Game"
1928 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1943 msgid "Moves per session:"
1947 msgid "Initial time (min):"
1951 msgid "Increment or max (sec/move):"
1956 msgid "Time-Odds factors:"
1957 msgstr "Фактор времени движков:"
1966 msgid "Engine #2 / Human"
1967 msgstr "Своя книга у движка 1"
1969 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
1970 #: gtk/xoptions.c:194
1975 msgid "Time Control"
1979 msgid "Error writing to chess program"
1980 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1982 #: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
1987 #: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2007 #: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2011 #: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2015 #: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2019 #: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2021 msgstr "Архиепископ"
2023 #: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2027 #: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
2039 #: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2044 msgid "Chat partner:"
2064 msgid "No tag selected"
2069 msgid "Game-list options"
2070 msgstr "Параметры загрузки"
2072 #: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
2078 msgstr "Неисправимая ошибка"
2092 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
2096 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2100 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2102 msgstr "Слон (стар.)"
2104 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2108 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2110 msgstr "Разжаловать"
2112 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2113 msgid "Empty square"
2114 msgstr "Пустое поле"
2116 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2118 msgstr "Очистить доску"
2120 #: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
2124 #: dialogs.c:2125 menus.c:787
2128 #: dialogs.c:2126 menus.c:788
2132 #: dialogs.c:2127 menus.c:789
2136 #: dialogs.c:2128 menus.c:790
2140 #: dialogs.c:2129 menus.c:791
2144 #: dialogs.c:2130 menus.c:792
2148 #: dialogs.c:2131 menus.c:793
2152 #: dialogs.c:2132 menus.c:794
2173 msgid "Directories:"
2195 msgid "New directory"
2206 msgstr "Комментарии"
2213 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2217 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2222 "No default pieces installed!\n"
2223 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2226 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2228 msgid "Engine Output"
2229 msgstr "Вывод движка"
2231 #: engineoutput.c:117
2233 msgid "%s (%d reversible ply)"
2234 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2238 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2240 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2244 msgid "Reading game file (%d)"
2245 msgstr "Неправильный формат файла"
2247 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
2249 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2252 #: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
2254 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2257 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
2258 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2261 #: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
2263 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2266 #: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
2268 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2271 #: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
2273 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2276 #: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
2278 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2281 #: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
2283 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2286 #: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
2287 msgid "Can't open temp file"
2290 #: gtk/xboard.c:2176
2292 msgid "Failed to open file"
2293 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2296 msgid "Load game file name?"
2300 msgid "Load position file name?"
2304 msgid "Save game file name?"
2308 msgid "Save position file name?"
2312 msgid " (with Zippy code)"
2320 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2321 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2322 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2324 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2326 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2328 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2329 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2332 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2336 #: menus.c:375 menus.c:750
2337 msgid "About XBoard"
2338 msgstr "О программе XBoard"
2343 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2347 msgid "New Shuffle Game..."
2348 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2352 msgid "New Variant..."
2358 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2362 msgid "Load Position"
2363 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2367 msgid "Next Position"
2368 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2372 msgid "Prev Position"
2373 msgstr "Превращение"
2378 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2382 msgid "Save Position"
2383 msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
2387 msgid "Save Games as Book"
2388 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2395 msgid "Reload CMail Message"
2405 msgstr "Копировать список партий"
2409 msgid "Copy Position"
2410 msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
2413 msgid "Copy Game List"
2414 msgstr "Копировать список партий"
2419 msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
2423 msgid "Paste Position"
2424 msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
2426 #: menus.c:610 menus.c:652
2429 msgstr "Правка комментария"
2431 #: menus.c:611 menus.c:653
2433 msgid "Edit Position"
2434 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2438 msgstr "Править описание..."
2441 msgid "Edit Comment"
2442 msgstr "Править комментарий..."
2455 msgstr "Записать и вернуться"
2459 msgid "Truncate Game"
2460 msgstr "Отбросить последующие ходы End"
2472 msgid "Back to Start"
2477 msgid "Forward to End"
2478 msgstr "В конец Alt+End"
2483 msgstr "Авторазворот доски"
2487 msgid "Move History"
2488 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2492 msgid "Evaluation Graph"
2493 msgstr "Оценка позиции"
2498 msgstr "Список партий..."
2502 msgstr "Комментарии"
2505 msgid "ICS Input Box"
2509 msgid "Open Chat Window"
2517 msgid "Game List Tags..."
2518 msgstr "Содержание списка партий..."
2522 msgid "Machine White"
2523 msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
2527 msgid "Machine Black"
2528 msgstr "Начать матч движков"
2532 msgid "Two Machines"
2533 msgstr "Два движка Ctrl+T"
2537 msgid "Analysis Mode"
2538 msgstr "Анализ Ctrl+A"
2542 msgid "Analyze Game"
2543 msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
2554 msgid "Machine Match"
2555 msgstr "Начать матч движков"
2576 msgstr "Проверить время F5"
2596 msgid "Stop Observing"
2597 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
2601 msgid "Stop Examining"
2602 msgstr "Прекратить изучение партии F11"
2605 msgid "Upload to Examine"
2606 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2609 msgid "Adjudicate to White"
2610 msgstr "Присудить победу белым"
2613 msgid "Adjudicate to Black"
2614 msgstr "Присудить победу черным"
2617 msgid "Adjudicate Draw"
2618 msgstr "Присудить ничью"
2621 msgid "Load New 1st Engine..."
2626 msgid "Load New 2nd Engine..."
2627 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2631 msgid "Engine #1 Settings..."
2632 msgstr "Настройки движка 1..."
2636 msgid "Engine #2 Settings..."
2637 msgstr "Настройки движка 2..."
2641 msgstr "Подсказка..."
2653 msgid "Retract Move"
2654 msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
2663 msgid "Time Control..."
2664 msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
2668 msgid "Common Engine..."
2669 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2673 msgid "Adjudications..."
2674 msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
2681 msgid "Tournament..."
2686 msgid "Load Game..."
2687 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2691 msgid "Save Game..."
2692 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2696 msgid "Game List..."
2697 msgstr "Список партий..."
2705 msgid "Always Queen"
2713 msgid "Highlight Dragging"
2714 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2717 msgid "Highlight With Arrow"
2718 msgstr "Выделять стрелкой"
2725 msgid "Periodic Updates"
2726 msgstr "Периодически обновлять"
2729 msgid "Popup Exit Message"
2730 msgstr "Сообщение при выходе"
2734 msgstr "Показывать координаты"
2738 msgid "Hide Thinking"
2739 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2742 msgid "Save Settings Now"
2743 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2746 msgid "Save Settings on Exit"
2747 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2756 msgstr "О программе XBoard"
2759 msgid "XBoard Home Page"
2763 msgid "On-line User Guide"
2767 msgid "Development News"
2771 msgid "e-Mail Bug Report"
2774 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2779 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2780 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2785 #: nengineoutput.c:155
2786 msgid "Engine output"
2787 msgstr "Вывод движка"
2789 #: nengineoutput.c:159
2791 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2792 "Change and recompile!"
2796 msgid "Evaluation graph"
2797 msgstr "Оценка позиции"
2805 msgid "find position"
2806 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2830 msgid "No game selected"
2831 msgstr "Выберите партию из списка"
2834 msgid "Can't go forward any further"
2835 msgstr "Достигнут конец списка"
2839 msgid "Scanning through games (%d)"
2843 msgid "previous page"
2851 msgid "no games matched your request"
2856 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2857 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2860 msgid "There is no game list"
2861 msgstr "Нет списка партий"
2869 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2874 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2879 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2884 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2888 msgid "Socket support is not configured in"
2892 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2895 #: xaw/xboard.c:1165
2897 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2900 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
2904 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2908 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2912 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2916 #: xaw/xoptions.c:1270
2926 #~ msgid "New Game Ctrl+N"
2927 #~ msgstr "Новая партия Ctrl+N"
2929 #~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2930 #~ msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
2932 #~ msgid "Load Game Ctrl+O"
2933 #~ msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
2935 #~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2936 #~ msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
2938 #~ msgid "Save Game Ctrl+S"
2939 #~ msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
2941 #~ msgid "Quit Ctr+Q"
2944 #~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
2945 #~ msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
2947 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
2948 #~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
2950 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2951 #~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2953 #~ msgid "Revert Home"
2954 #~ msgstr "Вернуться Home"
2956 #~ msgid "Backward Alt+Left"
2957 #~ msgstr "Назад Alt+Left"
2959 #~ msgid "Forward Alt+Right"
2960 #~ msgstr "Вперед Alt+Right"
2962 #~ msgid "Back to Start Alt+Home"
2963 #~ msgstr "В начало Alt+Home"
2965 #~ msgid "Flip View F2"
2966 #~ msgstr "Развернуть доску F2"
2968 #~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2969 #~ msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
2971 #~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
2972 #~ msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
2974 #~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2975 #~ msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
2977 #~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
2978 #~ msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
2980 #~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
2981 #~ msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
2983 #~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
2984 #~ msgstr "Править партию Ctrl+E"
2986 #~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2987 #~ msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2989 #~ msgid "Pause Pause"
2992 #~ msgid "Accept F3"
2993 #~ msgstr "Принять F3"
2995 #~ msgid "Decline F4"
2996 #~ msgstr "Отклонить F4"
2998 #~ msgid "Rematch F12"
2999 #~ msgstr "Переиграть F12"
3002 #~ msgstr "Ничья F6"
3004 #~ msgid "Adjourn F7"
3005 #~ msgstr "Отложить F7"
3008 #~ msgstr "Прервать F8"
3010 #~ msgid "Resign F9"
3011 #~ msgstr "Сдаться F9"
3013 #~ msgid "Move Now Ctrl+M"
3014 #~ msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
3016 #~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
3017 #~ msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
3019 #~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
3020 #~ msgstr "Анимация ходов CS+A"
3022 #~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
3023 #~ msgstr "Проверять время CS+F"
3025 #~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
3026 #~ msgstr "Думать всегда CS+P"
3028 #~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
3029 #~ msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
3031 #~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
3032 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
3035 #~ msgstr "Выставить"
3038 #~ msgid "could not open: "
3039 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3044 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3045 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3057 #~ msgstr "сек. на ход"