1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
39 msgid "You did not specify the engine executable"
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Неизвестный вариант %s"
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Запускается шахматная программа"
68 msgstr "Неправильный формат файла"
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
149 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Ошибка клавиатуры"
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
163 msgid "Unknown wild type %d"
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
171 #: backend.c:2235 usystem.c:327
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
193 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
194 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
195 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
213 msgid "Parsing board: %s\n"
219 "Failed to parse board string:\n"
223 #: backend.c:4209 backend.c:9580
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
226 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
230 msgid "Error gathering move list: extra board"
231 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
233 #: backend.c:4738 backend.c:4760
235 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
236 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
240 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
244 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
248 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
252 msgid "You are playing Black"
253 msgstr "Вы играете черными"
255 #: backend.c:6408 backend.c:6435
256 msgid "You are playing White"
257 msgstr "Вы играете белыми"
259 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
261 msgid "It is White's turn"
264 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
266 msgid "It is Black's turn"
270 msgid "Displayed position is not current"
271 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
275 msgstr "Неправильный ход"
279 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
282 msgid "Incorrect move"
283 msgstr "Неверный ход"
285 #: backend.c:7069 backend.c:7189
286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
290 msgid "Swiss tourney finished"
294 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
299 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
300 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
303 msgid "Bad FEN received from engine"
306 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
308 msgid "%s does not support analysis"
309 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
313 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
314 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
318 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
319 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
324 msgstr "Подсказка: %s"
329 "Illegal hint move \"%s\"\n"
330 "from %s chess program"
334 msgid "Machine accepts your draw offer"
335 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
339 "Machine offers a draw\n"
340 "Select Action / Draw to agree"
344 msgid "failed writing PV"
349 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
350 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
354 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
358 msgid "Gap in move list"
359 msgstr "Пропуск в записи ходов"
361 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
363 msgid "Variant %s not supported by %s"
364 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
368 msgid "Startup failure on '%s'"
369 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
372 msgid "Waiting for first chess program"
373 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
375 #: backend.c:9861 backend.c:13522
376 msgid "Waiting for second chess program"
377 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
380 msgid "Could not write on tourney file"
385 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
386 "Terminate its game first."
390 msgid "No engine with the name you gave is installed"
395 "First change an engine by editing the participants list\n"
396 "of the Tournament Options dialog"
400 msgid "You can only change one engine at the time"
405 "You must supply a tournament file,\n"
406 "for storing the tourney progress"
410 msgid "Not enough participants"
414 msgid "Bad tournament file"
418 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgid "No pairing engine specified"
427 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
428 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
430 #: backend.c:11123 backend.c:11154
432 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
433 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
437 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
438 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
440 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
442 msgid "Can't open \"%s\""
443 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
445 #: backend.c:11208 menus.c:120
446 msgid "Cannot build game list"
447 msgstr "Не удалось создать список партий"
450 msgid "No more games in this message"
451 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
454 msgid "No game has been loaded yet"
455 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
457 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
458 msgid "Can't back up any further"
459 msgstr "Достигнуто начало списка"
462 msgid "Game number out of range"
463 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
466 msgid "Can't seek on game file"
467 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
470 msgid "Game not found in file"
471 msgstr "Партия не найдена в файле"
473 #: backend.c:11952 backend.c:12273
474 msgid "Bad FEN position in file"
475 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
478 msgid "No moves in game"
479 msgstr "Нет записанных ходов"
482 msgid "No position has been loaded yet"
483 msgstr "Нет загруженных позиций"
485 #: backend.c:12234 backend.c:12245
486 msgid "Can't seek on position file"
487 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
489 #: backend.c:12252 backend.c:12264
490 msgid "Position not found in file"
491 msgstr "Позиция не найдена в файле"
494 msgid "Black to play"
498 msgid "White to play"
501 #: backend.c:12394 backend.c:12758
502 msgid "Waiting for access to save file"
514 msgid "Saving position"
519 "You have edited the game history.\n"
520 "Use Reload Same Game and make your move again."
525 "You have entered too many moves.\n"
526 "Back up to the correct position and try again."
531 "Displayed position is not current.\n"
532 "Step forward to the correct position and try again."
536 msgid "You have not made a move yet"
537 msgstr "Вы еще не сделали ход"
541 "The cmail message is not loaded.\n"
542 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgid "No unfinished games"
547 msgstr "Нет неоконченных партий"
552 "You have already mailed a move.\n"
553 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
554 "To resend the same move, type\n"
555 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
556 "on the command line."
560 msgid "Failed to invoke cmail"
561 msgstr "Ошибка запуска cmail"
565 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
566 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
570 msgid "Still need to make move for game\n"
571 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
575 msgid "Still need to make moves for both games\n"
576 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
580 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
581 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
585 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
586 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
590 msgid "No unfinished games\n"
591 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
595 msgid "Ready to send mail\n"
596 msgstr "Можно отсылать почту\n"
600 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
601 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
605 msgstr "Правка комментария"
609 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
610 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
613 msgid "It is not White's turn"
614 msgstr "Сейчас не ход белых"
617 msgid "It is not Black's turn"
618 msgstr "Сейчас не ход черных"
622 msgid "Starting %s chess program"
625 #: backend.c:13575 backend.c:14666
627 "Wait until your turn,\n"
632 msgid "Training mode off"
633 msgstr "Тренировка окончена"
636 msgid "Training mode on"
640 msgid "Already at end of game"
641 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
644 msgid "Warning: You are still playing a game"
645 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
648 msgid "Warning: You are still observing a game"
649 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
652 msgid "Warning: You are still examining a game"
653 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
656 msgid "Click clock to clear board"
660 msgid "Close ICS engine analyze..."
664 msgid "That square is occupied"
665 msgstr "Это поле занято"
667 #: backend.c:14177 backend.c:14203
668 msgid "There is no pending offer on this move"
669 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
671 #: backend.c:14239 backend.c:14250
672 msgid "Your opponent is not out of time"
673 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
676 msgid "You must make your move before offering a draw"
677 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
680 msgid "You are not examining a game"
681 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
684 msgid "You can't revert while pausing"
685 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
687 #: backend.c:14706 backend.c:14713
688 msgid "It is your turn"
691 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
692 msgid "Wait until your turn"
693 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
696 msgid "No hint available"
697 msgstr "Подсказок нет"
701 msgid "Error writing to %s chess program"
702 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
704 #: backend.c:15239 backend.c:15270
706 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
711 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
712 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
716 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
717 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
721 msgid "%s engine has too many options\n"
725 msgid "Displayed move is not current"
726 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
729 msgid "Could not parse move"
730 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
732 #: backend.c:15973 backend.c:15995
733 msgid "Both flags fell"
734 msgstr "У обоих игроков время вышло"
737 msgid "White's flag fell"
738 msgstr "У белых упал флажок"
741 msgid "Black's flag fell"
742 msgstr "У черных упал флажок"
745 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
749 msgid "Bad FEN position in clipboard"
750 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
752 #: book.c:518 book.c:700
753 msgid "Polyglot book not valid"
761 msgid "Hash keys are different"
765 msgid "Tournament file:"
769 msgid "Sync after round"
773 msgid " (for concurrent playing of a single"
777 msgid "Sync after cycle"
781 msgid " tourney with multiple XBoards)"
785 msgid "Tourney participants:"
789 msgid "Select Engine:"
793 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
797 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
801 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgid "Save Tourney Games on:"
813 msgid "Game File with Opening Lines:"
817 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
821 msgid "File with Start Positions:"
825 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
829 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
833 msgid "Disable own engine books by default"
838 msgid "Replace Engine"
843 msgid "Upgrade Engine"
847 msgid "Clone Tourney"
851 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
854 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
855 msgid "# no engines are installed"
859 msgid "Match Options"
863 msgid "Absolute Analysis Scores"
867 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
870 #: dialogs.c:361 menus.c:786
871 msgid "Animate Dragging"
872 msgstr "Анимация перетаскивания"
875 msgid "Animate Moving"
876 msgstr "Анимация ходов"
880 msgstr "Проверять время"
882 #: dialogs.c:364 menus.c:789
883 msgid "Auto Flip View"
884 msgstr "Авторазворот доски"
886 #: dialogs.c:365 menus.c:790
888 msgstr "Невидимые фигуры"
895 msgid "Hide Thinking from Human"
896 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
898 #: dialogs.c:368 menus.c:795
899 msgid "Highlight Last Move"
900 msgstr "Выделять последний ход"
903 msgid "Highlight with Arrow"
904 msgstr "Выделять стрелкой"
906 #: dialogs.c:370 menus.c:797
910 #: dialogs.c:371 menus.c:799
911 msgid "One-Click Moving"
912 msgstr "Ход одним щелчком"
915 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
916 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
918 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
919 msgid "Ponder Next Move"
920 msgstr "Думать всегда"
923 msgid "Popup Exit Messages"
924 msgstr "Сообщение при выходе"
926 #: dialogs.c:375 menus.c:803
927 msgid "Popup Move Errors"
928 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
932 msgid "Scores in Move List"
933 msgstr "Запрашивать запись ходов"
936 msgid "Show Coordinates"
937 msgstr "Показывать координаты"
940 msgid "Show Target Squares"
944 msgid "Sticky Windows"
948 msgid "Test Legality"
949 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
952 msgid "Top-Level Dialogs"
956 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
960 msgid "Flash Rate (high = fast):"
964 msgid "Animation Speed (high = slow):"
969 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
970 msgstr "Оценка позиции"
973 msgid "General Options"
974 msgstr "Общие настройки"
986 msgstr "Фишера (960)"
1026 msgstr "цилиндрические"
1029 msgid "xiangqi (9x10)"
1037 msgid "courier (12x8)"
1045 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1053 msgid "falcon (10x8)"
1061 msgid "Capablanca (10x8)"
1069 msgid "Gothic (10x8)"
1077 msgid "janus (10x8)"
1090 msgstr "поддавки (мат)"
1093 msgid "grand (10x10)"
1101 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1105 msgid "Number of Board Ranks:"
1109 msgid "Number of Board Files:"
1113 msgid "Holdings Size:"
1118 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1119 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1120 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1121 "petite, and substitute king or amazon\n"
1122 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1127 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1128 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1133 "All variants not supported by first engine\n"
1134 "(currently %s) are disabled"
1142 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1143 msgstr "Max число CPU:"
1146 msgid "Polygot Directory:"
1150 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1151 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1154 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1155 msgstr "Путь к ЭБД:"
1158 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1159 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1162 msgid "Use GUI Book"
1166 msgid "Opening-Book Filename:"
1170 msgid "Book Depth (moves):"
1171 msgstr "Глубина книги:"
1174 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1175 msgstr "Варьирование:"
1178 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1179 msgstr "Своя книга у движка 1"
1182 msgid "Engine #2 Has Own Book "
1186 msgid "Common Engine Settings"
1187 msgstr "Общие настройки движков"
1190 msgid "Detect all Mates"
1191 msgstr "Определять мат"
1194 msgid "Verify Engine Result Claims"
1195 msgstr "Проверять требования движка"
1198 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1199 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1202 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1203 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1206 msgid "N-Move Rule:"
1210 msgid "N-fold Repeats:"
1214 msgid "Draw after N Moves Total:"
1215 msgstr "Присудить ничью после"
1218 msgid "Win / Loss Threshold:"
1219 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1222 msgid "Negate Score of Engine #1"
1223 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1226 msgid "Negate Score of Engine #2"
1227 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1231 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1232 msgstr "Присудить победу белым"
1239 msgid "Auto-Comment"
1240 msgstr "Комментарии"
1243 msgid "Auto-Observe"
1244 msgstr "Следить за игрой"
1247 msgid "Auto-Raise Board"
1248 msgstr "Раскрывать доску"
1251 msgid "Background Observe while Playing"
1252 msgstr "Следить в фоне"
1255 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1256 msgstr "Двойная доска"
1259 msgid "Get Move List"
1260 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1264 msgstr "Спокойная игра"
1268 msgstr "График поиска"
1271 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1272 msgstr "Автообновление"
1276 msgstr "Предварительный ход"
1279 msgid "Premove for White"
1283 msgid "First White Move:"
1284 msgstr "1-й ход белых"
1287 msgid "Premove for Black"
1291 msgid "First Black Move:"
1292 msgstr "1-й ход черных"
1299 msgid "Alarm Time (msec):"
1303 msgid "Colorize Messages"
1307 msgid "Shout Text Colors:"
1311 msgid "S-Shout Text Colors:"
1315 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1319 msgid "Other Channel Text Colors:"
1323 msgid "Kibitz Text Colors:"
1327 msgid "Tell Text Colors:"
1331 msgid "Challenge Text Colors:"
1335 msgid "Request Text Colors:"
1339 msgid "Seek Text Colors:"
1344 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1347 msgid "Exact position match"
1351 msgid "Shown position is subset"
1355 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1359 msgid "Same material"
1363 msgid "Material range (top board half optional)"
1367 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1371 msgid "Auto-Display Tags"
1375 msgid "Auto-Display Comment"
1380 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1381 "(0 = instant, -1 = off):"
1385 msgid "Seconds per Move:"
1391 "options to use in game-viewer mode:"
1397 "Thresholds for position filtering in game list:"
1401 msgid "Elo of strongest player at least:"
1405 msgid "Elo of weakest player at least:"
1410 msgid "No games before year:"
1411 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1414 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1418 msgid "Search mode:"
1422 msgid "Also match reversed colors"
1426 msgid "Also match left-right flipped position"
1430 msgid "Load Game Options"
1431 msgstr "Параметры загрузки"
1434 msgid "Auto-Save Games"
1438 msgid "Save Games on File:"
1442 msgid "Save Final Positions on File:"
1446 msgid "PGN Event Header:"
1450 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1454 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1458 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1462 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
1466 msgid "Save Game Options"
1467 msgstr "Настройки сохранения"
1474 msgid "Default Beep"
1475 msgstr "Простой сигнал"
1478 msgid "Above WAV File"
1526 msgid "Sound Program:"
1530 msgid "Sounds Directory:"
1534 msgid "User WAV File:"
1538 msgid "Try-Out Sound:"
1606 msgid "Sound Options"
1610 msgid "White Piece Color:"
1613 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1614 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1619 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1620 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1625 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1626 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1631 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1632 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1638 msgid "Black Piece Color:"
1639 msgstr "Черные фигуры"
1642 msgid "Light Square Color:"
1646 msgid "Dark Square Color:"
1647 msgstr "Черные поля"
1650 msgid "Highlight Color:"
1651 msgstr "Выделенное поле"
1654 msgid "Premove Highlight Color:"
1655 msgstr "Предварит. ход"
1658 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
1663 msgstr "Монохромная"
1666 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1670 msgid "Use Board Textures"
1674 msgid "Light-Squares Texture File:"
1678 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1682 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1686 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1690 msgid "Board Options"
1691 msgstr "Настройки доски"
1693 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1694 msgid "ICS text menu"
1701 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1702 msgid "save changes"
1710 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1715 msgid "ICS input box"
1723 msgid "Engine Settings"
1727 msgid "Select engine from list:"
1731 msgid "or specify one below:"
1735 msgid "Nickname (optional):"
1739 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1743 msgid "Engine Directory:"
1747 msgid "Engine Command:"
1751 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1759 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1763 msgid "Must not use GUI book"
1767 msgid "Add this engine to the list"
1771 msgid "Force current variant with this engine"
1775 msgid "Load first engine"
1779 msgid "Load second engine"
1787 msgid "Start-position number:"
1788 msgstr "Номер позиции:"
1800 msgid "New Shuffle Game"
1801 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1816 msgid "Moves per session:"
1820 msgid "Initial time (min):"
1824 msgid "Increment or max (sec/move):"
1829 msgid "Time-Odds factors:"
1830 msgstr "Фактор времени движков:"
1839 msgid "Engine #2 / Human"
1840 msgstr "Своя книга у движка 1"
1842 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1847 msgid "Time Control"
1851 msgid "Error writing to chess program"
1852 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1859 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1879 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1883 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1887 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1891 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1893 msgstr "Архиепископ"
1895 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1899 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1907 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1924 msgid "No tag selected"
1929 msgid "Game-list options"
1930 msgstr "Параметры загрузки"
1932 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1938 msgstr "Неисправимая ошибка"
1952 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1956 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1960 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1962 msgstr "Слон (стар.)"
1964 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1968 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1970 msgstr "Разжаловать"
1972 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1973 msgid "Empty square"
1974 msgstr "Пустое поле"
1976 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1978 msgstr "Очистить доску"
1980 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1984 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1988 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
1992 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
1996 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
2000 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2004 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2008 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2012 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2033 msgid "Directories:"
2062 msgstr "Комментарии"
2064 #: engineoutput.c:107
2066 msgid "Engine Output"
2067 msgstr "Вывод движка"
2069 #: engineoutput.c:117
2071 msgid "%s (%d reversible ply)"
2072 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2078 msgid "Reading game file (%d)"
2079 msgstr "Неправильный формат файла"
2082 msgid "Load game file name?"
2086 msgid "Load position file name?"
2090 msgid "Save game file name?"
2094 msgid "Save position file name?"
2099 msgid "You are not observing a game"
2104 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2109 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2113 msgid " (with Zippy code)"
2121 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2122 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2123 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2125 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2128 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2129 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2132 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2136 #: menus.c:446 menus.c:824
2137 msgid "About XBoard"
2138 msgstr "О программе XBoard"
2141 msgid "New Game Ctrl+N"
2142 msgstr "Новая партия Ctrl+N"
2145 msgid "New Shuffle Game ..."
2146 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2149 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
2150 msgstr "Новый вариант... Alt+Shift+V"
2153 msgid "Load Game Ctrl+O"
2154 msgstr "Загрузить партию... Ctrl+O"
2157 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
2158 msgstr "Загрузить позицию... Ctrl+Shift+O"
2161 msgid "Next Position Shift+PgDn"
2165 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
2169 msgid "Save Game Ctrl+S"
2170 msgstr "Сохранить партию... Ctrl+S"
2173 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
2174 msgstr "Сохранить позицию... Ctrl+Shift+S"
2181 msgid "Reload CMail Message"
2189 msgid "Copy Game Ctrl+C"
2190 msgstr "Копировать партию Ctrl+C"
2193 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2194 msgstr "Копировать позицию Ctrl+Shift+C"
2197 msgid "Copy Game List"
2198 msgstr "Копировать список партий"
2201 msgid "Paste Game Ctrl+V"
2202 msgstr "Вставить партию Ctrl+V"
2205 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2206 msgstr "Вставить позицию Ctrl+Shift+V"
2209 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2210 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2213 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2214 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2218 msgstr "Править описание..."
2221 msgid "Edit Comment"
2222 msgstr "Править комментарий..."
2231 msgstr "Вернуться Home"
2235 msgstr "Записать и вернуться"
2238 msgid "Truncate Game End"
2239 msgstr "Отбросить последующие ходы End"
2242 msgid "Backward Alt+Left"
2243 msgstr "Назад Alt+Left"
2246 msgid "Forward Alt+Right"
2247 msgstr "Вперед Alt+Right"
2250 msgid "Back to Start Alt+Home"
2251 msgstr "В начало Alt+Home"
2254 msgid "Forward to End Alt+End"
2255 msgstr "В конец Alt+End"
2258 msgid "Flip View F2"
2259 msgstr "Развернуть доску F2"
2262 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
2263 msgstr "Вывод движка Alt+Shift+O"
2266 msgid "Move History Alt+Shift+H"
2267 msgstr "Список ходов Alt+Shift+H"
2270 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
2271 msgstr "График оценки Alt+Shift+E"
2274 msgid "Game List Alt+Shift+G"
2275 msgstr "Список партий Alt+Shift+G"
2279 msgstr "Комментарии"
2282 msgid "ICS Input Box"
2290 msgid "Game List Tags..."
2291 msgstr "Содержание списка партий..."
2294 msgid "Machine White Ctrl+W"
2295 msgstr "Компьютер белыми Ctrl+W"
2298 msgid "Machine Black Ctrl+B"
2299 msgstr "Компьютер черными Ctrl+B"
2302 msgid "Two Machines Ctrl+T"
2303 msgstr "Два движка Ctrl+T"
2306 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
2307 msgstr "Анализ Ctrl+A"
2311 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
2312 msgstr "Анализировать файл Ctrl+F"
2315 msgid "Edit Game Ctrl+E"
2316 msgstr "Править партию Ctrl+E"
2319 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
2320 msgstr "Править позицию Ctrl+Shift+E"
2331 msgid "Machine Match"
2332 msgstr "Начать матч движков"
2344 msgstr "Отклонить F4"
2348 msgstr "Переиграть F12"
2351 msgid "Call Flag F5"
2352 msgstr "Проверить время F5"
2360 msgstr "Отложить F7"
2364 msgstr "Прервать F8"
2371 msgid "Stop Observing F10"
2372 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой F10"
2375 msgid "Stop Examining F11"
2376 msgstr "Прекратить изучение партии F11"
2379 msgid "Upload to Examine"
2380 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2383 msgid "Adjudicate to White"
2384 msgstr "Присудить победу белым"
2387 msgid "Adjudicate to Black"
2388 msgstr "Присудить победу черным"
2391 msgid "Adjudicate Draw"
2392 msgstr "Присудить ничью"
2395 msgid "Load New 1st Engine ..."
2399 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2403 msgid "Engine #1 Settings ..."
2404 msgstr "Настройки движка 1..."
2407 msgid "Engine #2 Settings ..."
2408 msgstr "Настройки движка 2..."
2412 msgstr "Подсказка..."
2419 msgid "Move Now Ctrl+M"
2420 msgstr "Делай ход! Ctrl+M"
2423 msgid "Retract Move Ctrl+X"
2424 msgstr "Взять ход назад Ctrl+X"
2431 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
2432 msgstr "Контроль времени... Alt+Shift+T"
2435 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
2436 msgstr "Общие для движков... Alt+Shift+U"
2439 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
2440 msgstr "Присуждение... Alt+Shift+J"
2451 msgid "Load Game ..."
2452 msgstr "Загрузка... Alt+Shift+L"
2455 msgid "Save Game ..."
2456 msgstr "Сохранение... Alt+Shift+S"
2459 msgid "Game List ..."
2460 msgstr "Список партий..."
2467 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
2468 msgstr "Всегда в ферзя CS+Q"
2471 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
2472 msgstr "Анимация ходов CS+A"
2475 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
2476 msgstr "Проверять время CS+F"
2483 msgid "Highlight Dragging"
2484 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2487 msgid "Highlight With Arrow"
2488 msgstr "Выделять стрелкой"
2491 msgid "Periodic Updates"
2492 msgstr "Периодически обновлять"
2495 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
2496 msgstr "Думать всегда CS+P"
2499 msgid "Popup Exit Message"
2500 msgstr "Сообщение при выходе"
2504 msgstr "Показывать координаты"
2507 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
2508 msgstr "Скрыть главный вариант CS+H"
2511 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
2512 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2515 msgid "Save Settings Now"
2516 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2519 msgid "Save Settings on Exit"
2520 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2527 msgid "Man XBoard F1"
2531 msgid "XBoard Home Page"
2535 msgid "On-line User Guide"
2539 msgid "Development News"
2543 msgid "e-Mail Bug Report"
2546 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2551 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2556 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2558 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2560 #: nengineoutput.c:118
2561 msgid "Engine output"
2562 msgstr "Вывод движка"
2564 #: nengineoutput.c:122
2566 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2567 "Change and recompile!"
2572 msgid "find position"
2573 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2597 msgid "No game selected"
2598 msgstr "Выберите партию из списка"
2601 msgid "Can't go forward any further"
2602 msgstr "Достигнут конец списка"
2606 msgid "Scanning through games (%d)"
2610 msgid "previous page"
2618 msgid "no games matched your request"
2623 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2624 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2627 msgid "There is no game list"
2628 msgstr "Нет списка партий"
2632 msgid "Game list not loaded or empty"
2633 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2637 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2642 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2647 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2652 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2656 msgid "Socket support is not configured in"
2660 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2665 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2670 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2675 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2681 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2682 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2683 " Please report this error to %s.\n"
2684 " Include system type & operating system in message.\n"
2689 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2694 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2698 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2703 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2708 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2713 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2719 "XBoard square size (hint): %d\n"
2725 msgid "Closest %s size: %d\n"
2730 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2735 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2740 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2745 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2751 "resolved %s at pixel size %d\n"
2757 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2761 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2771 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2777 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2779 msgid "light square "
2782 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2784 msgid "dark square "
2787 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2793 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2798 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2803 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2815 msgid "(Replace by File:%s:) "
2818 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2820 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2825 msgid "Can't open bitmap file %s"
2830 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2835 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2840 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2845 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2850 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2854 msgid "Can't open temp file"
2857 #: xengineoutput.c:114
2859 msgid "Error %d loading icon image\n"
2863 msgid "Evaluation graph"
2864 msgstr "Оценка позиции"
2874 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2879 msgid "Engine has no options"
2892 msgid "%s in settings file\n"
2897 msgid "Bad integer value %s"
2900 #: args.h:885 args.h:1103
2902 msgid "Unrecognized argument %s"
2907 msgid "No value provided for argument %s"
2912 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2917 msgid "Failed to open indirection file %s"
2922 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2926 #~ msgstr "Выставить"
2929 #~ msgid "could not open: "
2930 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2932 #~ msgid "Promotion"
2933 #~ msgstr "Превращение"
2938 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2939 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2951 #~ msgstr "сек. на ход"