1 # Ukrainian translation for xboard.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Запуск шахової програми"
56 msgstr "Помилковий файл гри"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Помилковий файл позиції"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgid "Training mode requires a game file"
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
151 msgid "Unknown wild type %d"
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Помилка запису на дисплей"
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
190 msgid "Error reading from ICS"
195 msgid "Parsing board: %s\n"
201 "Failed to parse board string:\n"
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
213 #: backend.c:4703 backend.c:4725
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgid "You are playing Black"
231 #: backend.c:6264 backend.c:6291
232 msgid "You are playing White"
235 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
237 msgid "It is White's turn"
240 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
242 msgid "It is Black's turn"
246 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "Недозволений хід"
258 msgid "Incorrect move"
261 #: backend.c:6913 backend.c:7029
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
279 msgid "Bad FEN received from engine"
282 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
284 msgid "%s does not support analysis"
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
330 msgid "Gap in move list"
333 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgid "Startup failure on '%s'"
344 msgid "Waiting for first chess program"
347 #: backend.c:9709 backend.c:13115
348 msgid "Waiting for second chess program"
352 msgid "Could not write on tourney file"
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
372 msgid "You can only change one engine at the time"
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
382 msgid "Not enough participants"
386 msgid "Bad tournament file"
390 msgid "Waiting for other game(s)"
394 msgid "No pairing engine specified"
399 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 #: backend.c:10908 backend.c:10939
404 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
409 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
414 msgid "Can't open \"%s\""
415 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
417 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
418 msgid "Cannot build game list"
422 msgid "No more games in this message"
426 msgid "No game has been loaded yet"
429 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
430 msgid "Can't back up any further"
434 msgid "Game number out of range"
438 msgid "Can't seek on game file"
442 msgid "Game not found in file"
445 #: backend.c:11527 backend.c:11855
446 msgid "Bad FEN position in file"
450 msgid "No moves in game"
454 msgid "No position has been loaded yet"
457 #: backend.c:11816 backend.c:11827
458 msgid "Can't seek on position file"
461 #: backend.c:11834 backend.c:11846
462 msgid "Position not found in file"
466 msgid "Black to play"
470 msgid "White to play"
473 #: backend.c:11977 backend.c:12346
474 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgid "Saving position"
487 "You have edited the game history.\n"
488 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 "You have entered too many moves.\n"
494 "Back up to the correct position and try again."
499 "Displayed position is not current.\n"
500 "Step forward to the correct position and try again."
504 msgid "You have not made a move yet"
509 "The cmail message is not loaded.\n"
510 "Use Reload CMail Message and make your move again."
514 msgid "No unfinished games"
520 "You have already mailed a move.\n"
521 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
522 "To resend the same move, type\n"
523 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
524 "on the command line."
528 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgid "No unfinished games\n"
563 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Редагувати коментар"
577 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
581 msgid "It is not White's turn"
585 msgid "It is not Black's turn"
590 msgid "Starting %s chess program"
593 #: backend.c:13163 backend.c:14252
595 "Wait until your turn,\n"
600 msgid "Training mode off"
604 msgid "Training mode on"
608 msgid "Already at end of game"
612 msgid "Warning: You are still playing a game"
616 msgid "Warning: You are still observing a game"
620 msgid "Warning: You are still examining a game"
624 msgid "Close ICS engine analyze..."
628 msgid "That square is occupied"
631 #: backend.c:13766 backend.c:13792
632 msgid "There is no pending offer on this move"
635 #: backend.c:13828 backend.c:13839
636 msgid "Your opponent is not out of time"
640 msgid "You must make your move before offering a draw"
644 msgid "You are not examining a game"
648 msgid "You can't revert while pausing"
651 #: backend.c:14292 backend.c:14299
652 msgid "It is your turn"
655 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
656 msgid "Wait until your turn"
660 msgid "No hint available"
661 msgstr "Немає підказки"
665 msgid "Error writing to %s chess program"
668 #: backend.c:14828 backend.c:14864
670 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgid "%s engine has too many options\n"
689 msgid "Displayed move is not current"
693 msgid "Could not parse move"
696 #: backend.c:15581 backend.c:15603
697 msgid "Both flags fell"
701 msgid "White's flag fell"
705 msgid "Black's flag fell"
709 msgid "Bad FEN position in clipboard"
713 msgid "New Game Ctrl+N"
714 msgstr "Нова гра Ctrl+N"
717 msgid "New Shuffle Game ..."
718 msgstr "Нова випадкова гра…"
721 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
722 msgstr "Новий варіант… Alt+Shift+V"
725 msgid "Load Game Ctrl+O"
726 msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
729 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
730 msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
733 msgid "Next Position Shift+PgDn"
734 msgstr "Наступна позиція Shift+PgDn"
737 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
738 msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
741 msgid "Save Game Ctrl+S"
742 msgstr "Зберегти гру Ctrl+S"
745 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
746 msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "Надіслати хід поштою"
753 msgid "Reload CMail Message"
754 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
761 msgid "Copy Game Ctrl+C"
762 msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
765 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
766 msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
769 msgid "Copy Game List"
770 msgstr "Копіювати список ігор"
773 msgid "Paste Game Ctrl+V"
774 msgstr "Вставити гру Ctrl+V"
777 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
778 msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
781 msgid "Edit Game Ctrl+E"
782 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
785 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
786 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "Змінити мітки"
794 msgstr "Змінити коментар"
798 msgstr "Змінити книгу"
802 msgstr "Скасувати Домівка"
809 msgid "Truncate Game End"
810 msgstr "Обрізати гру End"
813 msgid "Backward Alt+Left"
814 msgstr "Назад Alt+Ліворуч"
817 msgid "Forward Alt+Right"
818 msgstr "Вперед Alt+Праворуч"
821 msgid "Back to Start Alt+Home"
822 msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
825 msgid "Forward to End Alt+End"
826 msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
833 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
834 msgstr "Вивід рушія Alt+Shift+O"
837 msgid "Move History Alt+Shift+H"
838 msgstr "Журнал ходів Alt+Shift+H"
841 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
842 msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
845 msgid "Game List Alt+Shift+G"
846 msgstr "Список ігор Alt+Shift+G"
848 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
849 msgid "ICS text menu"
850 msgstr "Текстове меню ICS"
852 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
861 msgid "ICS Input Box"
862 msgstr "Поле введення ICS"
869 msgid "Game List Tags..."
870 msgstr "Мітки списку ігор…"
873 msgid "Machine White Ctrl+W"
874 msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
877 msgid "Machine Black Ctrl+B"
878 msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
881 msgid "Two Machines Ctrl+T"
882 msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
885 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
886 msgstr "Режим аналізу Ctrl+A"
889 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
890 msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
893 msgid "Edit Game Ctrl+E"
894 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
897 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
898 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
909 msgid "Machine Match"
914 msgstr "Призупинити Pause"
922 msgstr "Відхилити F4"
926 msgstr "Перегравання F12"
938 msgstr "Відкласти F7"
942 msgstr "Перервати F8"
949 msgid "Stop Observing F10"
950 msgstr "Припинити спостереження F10"
953 msgid "Stop Examining F11"
954 msgstr "Припинити аналіз F11"
957 msgid "Upload to Examine"
958 msgstr "Вивантажити для аналізу"
961 msgid "Adjudicate to White"
962 msgstr "Визначити виграш білих"
965 msgid "Adjudicate to Black"
966 msgstr "Визначити виграш чорних"
969 msgid "Adjudicate Draw"
970 msgstr "Визначити нічию"
973 msgid "Load New Engine ..."
974 msgstr "Завантажити новий рушій…"
977 msgid "Engine #1 Settings ..."
978 msgstr "Параметри рушія 1…"
981 msgid "Engine #2 Settings ..."
982 msgstr "Параметри рушія 2…"
993 msgid "Move Now Ctrl+M"
994 msgstr "Ходити Ctrl+M"
997 msgid "Retract Move Ctrl+X"
998 msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
1005 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1006 msgstr "Керування часом… Alt+Shift+T"
1009 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1010 msgstr "Загальний рушій… Alt+Shift+U"
1013 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1014 msgstr "Визначення… Alt+Shift+J"
1025 msgid "Load Game ..."
1026 msgstr "Завантажити гру…"
1029 msgid "Save Game ..."
1030 msgstr "Зберегти гру…"
1033 msgid "Game List ..."
1034 msgstr "Список ігор…"
1041 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1042 msgstr "Завжди королева Ctrl+Shift+Q"
1044 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1045 msgid "Animate Dragging"
1046 msgstr "Анімація перетягування"
1049 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1050 msgstr "Анімація ходів Ctrl+Shift+A"
1053 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1056 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1057 msgid "Auto Flip View"
1060 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1069 msgid "Highlight Dragging"
1070 msgstr "Підсвічувати перетягування"
1072 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1073 msgid "Highlight Last Move"
1074 msgstr "Позначати останній хід"
1077 msgid "Highlight With Arrow"
1078 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
1080 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1084 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1085 msgid "One-Click Moving"
1086 msgstr "Хід у одне клацання"
1089 msgid "Periodic Updates"
1090 msgstr "Періодичні оновлення"
1093 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1097 msgid "Popup Exit Message"
1100 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1101 msgid "Popup Move Errors"
1106 msgstr "Показати координати"
1109 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1110 msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
1113 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1114 msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
1117 msgid "Save Settings Now"
1118 msgstr "Зберегти параметри зараз"
1121 msgid "Save Settings on Exit"
1122 msgstr "Зберегти параметри при виході"
1126 msgstr "Інформація з XBoard"
1129 msgid "Man XBoard F1"
1130 msgstr "Підручник з XBoard F1"
1132 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1133 msgid "About XBoard"
1168 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1172 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1176 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1180 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1184 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1188 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1192 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1196 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1200 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1204 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1206 msgstr "Архієпископ"
1208 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1212 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1216 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1218 msgstr "Розжалувати"
1220 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1221 msgid "Empty square"
1222 msgstr "Порожня клітинка"
1224 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1226 msgstr "Спорожнити дошку"
1228 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1234 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1239 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1240 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
1244 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1245 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
1250 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1251 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1252 " Please report this error to %s.\n"
1253 " Include system type & operating system in message.\n"
1258 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1259 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
1263 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1266 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1268 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1273 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1278 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1283 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1284 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
1287 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1292 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1293 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
1297 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1302 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1308 "XBoard square size (hint): %d\n"
1314 msgid "Closest %s size: %d\n"
1315 msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
1319 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1324 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1327 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1329 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1334 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1339 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1345 "resolved %s at pixel size %d\n"
1351 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1352 msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
1355 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1365 "Завантаження XIM…\n"
1367 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1371 msgstr "(Файл:%s:) "
1373 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1375 msgid "light square "
1376 msgstr "світла клітинка "
1378 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1380 msgid "dark square "
1381 msgstr "темна клітинка "
1383 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1386 msgstr "Виконано.\n"
1389 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1394 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1399 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1409 "Завантаження XPM…\n"
1413 msgid "(Replace by File:%s:) "
1416 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1418 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1423 msgid "Can't open bitmap file %s"
1428 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1433 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1438 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1443 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1448 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1455 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1456 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1460 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1465 msgid "Can't open file"
1466 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1469 msgid "Failed to open file"
1470 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1477 msgid "Promote to what?"
1478 msgstr "На що замінити?"
1482 msgstr "Полководець"
1496 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1505 msgid "Load game file name?"
1509 msgid "Load position file name?"
1513 msgid "Save game file name?"
1517 msgid "Save position file name?"
1521 msgid "Can't open temp file"
1526 msgid "You are not observing a game"
1531 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1536 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1541 msgstr "Критична помилка"
1557 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1561 msgid "Error writing to chess program"
1570 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1574 msgid "Socket support is not configured in"
1578 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1583 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1588 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1591 #: xengineoutput.c:145
1593 msgid "Error %d loading icon image\n"
1596 #: xengineoutput.c:358
1600 #: xengineoutput.c:537
1601 msgid "Engine output"
1602 msgstr "Вивід рушія"
1604 #: xengineoutput.c:537
1605 msgid "This feature is experimental"
1606 msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
1609 msgid "Evaluation graph"
1610 msgstr "Граф оцінки позиції"
1613 msgid "no games matched your request"
1616 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1618 msgstr "порогові значення"
1620 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1621 msgid "find position"
1624 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1628 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1640 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1642 msgstr "застосувати"
1646 msgid "Scanning through games (%d)"
1647 msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
1650 msgid "previous page"
1651 msgstr "попередня сторінка"
1655 msgstr "наступна сторінка"
1659 msgstr "завантажити"
1662 msgid "No game selected"
1663 msgstr "Не вибрано гри"
1666 msgid "Can't go forward any further"
1674 msgid "There is no game list"
1677 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1682 msgid "No tag selected"
1683 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
1685 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1689 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1693 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1699 msgstr "Список ходів"
1702 msgid "First Engine"
1706 msgid "Second Engine"
1710 msgid "Tournament file:"
1714 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1718 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1722 msgid "Select Engine:"
1726 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1730 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1734 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1738 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1742 msgid "Save Tourney Games on:"
1746 msgid "Game File with Opening Lines:"
1750 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1754 msgid "File with Start Positions:"
1758 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1762 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1766 msgid "Replace Engine"
1767 msgstr "Замінити рушій"
1770 msgid "Upgrade Engine"
1771 msgstr "Оновити рушій"
1774 msgid "Absolute Analysis Scores"
1778 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1782 msgid "Animate Moving"
1794 msgid "Hide Thinking from Human"
1798 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1802 msgid "Highlight with Arrow"
1806 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1809 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1810 msgid "Ponder Next Move"
1814 msgid "Popup Exit Messages"
1818 msgid "Scores in Move List"
1819 msgstr "Оцінки у списку ходів"
1822 msgid "Show Coordinates"
1823 msgstr "Показувати координати"
1826 msgid "Show Target Squares"
1830 msgid "Test Legality"
1834 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1838 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1842 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1846 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1847 msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
1851 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1904 msgstr "циліндричні"
1907 msgid "xiangqi (9x10)"
1915 msgid "courier (12x8)"
1923 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1931 msgid "Capablanca (10x8)"
1932 msgstr "Капабланка (10x8)"
1939 msgid "Gothic (10x8)"
1940 msgstr "Готичні (10x8)"
1947 msgid "janus (10x8)"
1963 msgid "grand (10x10)"
1975 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1979 msgid "Number of Board Ranks:"
1983 msgid "Number of Board Files:"
1987 msgid "Holdings Size:"
1992 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1993 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1994 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1995 "petite, and substitute king or amazon\n"
1996 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2000 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2004 msgid "Polygot Directory:"
2008 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2012 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2016 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2020 msgid "Use GUI Book"
2024 msgid "Opening-Book Filename:"
2028 msgid "Book Depth (moves):"
2032 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2036 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2040 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2044 msgid "Detect all Mates"
2048 msgid "Verify Engine Result Claims"
2052 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2056 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2060 msgid "N-Move Rule:"
2064 msgid "N-fold Repeats:"
2068 msgid "Draw after N Moves Total:"
2072 msgid "Win / Loss Threshold:"
2076 msgid "Negate Score of Engine #1"
2080 msgid "Negate Score of Engine #2"
2088 msgid "Auto-Comment"
2092 msgid "Auto-Observe"
2096 msgid "Auto-Raise Board"
2100 msgid "Background Observe while Playing"
2104 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2108 msgid "Get Move List"
2109 msgstr "Отримати список ходів"
2113 msgstr "Мовчазна гра"
2120 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2125 msgstr "Попередній хід"
2128 msgid "Premove for White"
2129 msgstr "Попередній хід для білих"
2132 msgid "First White Move:"
2133 msgstr "Перший хід білих:"
2136 msgid "Premove for Black"
2137 msgstr "Попередній хід для чорних"
2140 msgid "First Black Move:"
2141 msgstr "Перший хід чорних:"
2145 msgstr "Нагадування"
2148 msgid "Alarm Time (msec):"
2149 msgstr "Час нагадування (у мс):"
2152 msgid "Colorize Messages"
2153 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
2156 msgid "Shout Text Colors:"
2160 msgid "S-Shout Text Colors:"
2164 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2168 msgid "Other Channel Text Colors:"
2172 msgid "Kibitz Text Colors:"
2176 msgid "Tell Text Colors:"
2180 msgid "Challenge Text Colors:"
2184 msgid "Request Text Colors:"
2188 msgid "Seek Text Colors:"
2193 msgstr "Точний збіг"
2196 msgid "Shown position is subset"
2200 msgid "Same material and Pawn chain"
2204 msgid "Same material"
2208 msgid "Auto-Display Tags"
2212 msgid "Auto-Display Comment"
2217 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2218 "(0 = instant, -1 = off):"
2222 msgid "Seconds per Move:"
2223 msgstr "Секунд на хід:"
2228 "Thresholds for position filtering in game list:"
2232 msgid "Elo of strongest player at least:"
2236 msgid "Elo of weakest player at least:"
2240 msgid "No games before year:"
2248 msgid "Auto-Save Games"
2252 msgid "Save Games on File:"
2256 msgid "Save Final Positions on File:"
2260 msgid "PGN Event Header:"
2264 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2268 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2272 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2280 msgid "Default Beep"
2284 msgid "Above WAV File"
2289 msgstr "Автомобільний гудок"
2332 msgid "Sound Program:"
2336 msgid "Sounds Directory:"
2340 msgid "User WAV File:"
2344 msgid "Try-Out Sound:"
2369 msgstr "Незавершених:"
2373 msgstr "Нагадування:"
2412 msgid "White Piece Color:"
2416 msgid "Black Piece Color:"
2420 msgid "Light Square Color:"
2424 msgid "Dark Square Color:"
2428 msgid "Highlight Color:"
2429 msgstr "Колір позначення:"
2432 msgid "Premove Highlight Color:"
2436 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2444 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2448 msgid "Use Board Textures"
2452 msgid "Light-Squares Texture File:"
2456 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2460 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2464 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2468 msgid "Engine has no options"
2480 msgid "Load Game Options"
2484 msgid "Save Game Options"
2488 msgid "Sound Options"
2492 msgid "Board Options"
2496 msgid "Common Engine Settings"
2497 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
2501 msgstr "Новий варіант"
2504 msgid "General Options"
2505 msgstr "Загальні параметри"
2508 msgid "Match Options"
2509 msgstr "Параметри партії"
2513 msgstr "Змінити книгу"
2516 msgid "ICS input box"
2524 msgid "Engine Settings"
2528 msgid "Select engine from list:"
2532 msgid "or specify one below:"
2536 msgid "Nickname (optional):"
2540 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2544 msgid "Engine Directory:"
2548 msgid "Engine Command:"
2552 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2560 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2564 msgid "Must not use GUI book"
2568 msgid "Add this engine to the list"
2572 msgid "Force current variant with this engine"
2576 msgid "Load mentioned engine as"
2584 msgid "Start-position number:"
2585 msgstr "Номер початкової позиції:"
2588 msgid "New Shuffle Game"
2589 msgstr "Нова випадкова гра"
2597 msgstr "нарощувальний"
2604 msgid "Moves per session:"
2608 msgid "Initial time (min):"
2612 msgid "Increment or max (sec/move):"
2616 msgid "Time-Odds factors:"
2624 msgid "Engine #2 / Human"
2625 msgstr "Рушій 2 / Людина"
2627 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2629 msgstr "Не використовується"
2632 msgid "Time Control"
2633 msgstr "Керування часом"
2635 #~ msgid "File to analyze"
2636 #~ msgstr "Файл для аналізу"
2648 #~ msgstr "вимкнено"
2651 #~ msgstr "випадково"
2654 #~ msgstr "Перемішати"
2656 #~ msgid "minutes for each"
2657 #~ msgstr "хвилин для кожного"
2663 #~ msgstr " Гаразд "