moving part2
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:840
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:874
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:980 args.h:1241
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1011
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1071
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1182
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1199
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:808
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:811
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:894
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1000
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1058
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
81
82 #: backend.c:1073
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
86
87 #: backend.c:1179
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1197
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的变体名 %s"
96
97 #: backend.c:1452
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "启动国际象棋程序"
100
101 #: backend.c:1475
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局文件错误"
104
105 #: backend.c:1482
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "局面文件错误"
108
109 #: backend.c:1496
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1565
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1572
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1579
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
128
129 #: backend.c:1633
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
133
134 #: backend.c:1636
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
138
139 #: backend.c:1692
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
143
144 #: backend.c:1718
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
147
148 #: backend.c:1745
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1749
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1760
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1765
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
163
164 #: backend.c:1772
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1777
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
171
172 #: backend.c:1784
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1789
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
179
180 #: backend.c:1800
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
183
184 #: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "发送信息给ICS时出错"
187
188 #: backend.c:1978
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "读取键盘时出错"
191
192 #: backend.c:1981
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
195
196 #: backend.c:2289
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2360 usystem.c:332
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "发送信息给显示器时出错"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3128
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3667
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
214
215 #: backend.c:3714
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
218
219 #: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
220 #: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
221 #: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3946
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4284
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "连接被ICS关闭"
232
233 #: backend.c:4286
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "读取ICS信息时出错"
236
237 #: backend.c:4363
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4372 backend.c:10300
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
247
248 #: backend.c:4491
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
251
252 #: backend.c:4923 backend.c:4945
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5193
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5264
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6210
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6700
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在执黑"
273
274 #: backend.c:6709 backend.c:6736
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在执白"
277
278 #: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
279 #: backend.c:15251
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "轮到白方走棋"
282
283 #: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
284 #: backend.c:15243
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "轮到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6761
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "显示的局面不是当前局面"
291
292 #: backend.c:7007
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "着法错误"
295
296 #: backend.c:7084
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局结束"
299
300 #: backend.c:7087
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "着法错误"
303
304 #: backend.c:7478 backend.c:7625
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7588
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7876
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8392
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8395
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8508
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8659
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8929
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:9030
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9169
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
350
351 #: backend.c:9200
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9221
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9226
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9401
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr " *.*"
371
372 #: backend.c:9404
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9489
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9788
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9798
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9809
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "着法断开"
396
397 #: backend.c:10454
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10461
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10616
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "无法启动'%s'"
411
412 #: backend.c:10647
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
415
416 #: backend.c:10652 backend.c:14588
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
419
420 #: backend.c:10701
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10775
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10789
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10791
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10792
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10807 backend.c:10956
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10827
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10837
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:11040
460 msgid "Bad tournament file"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11052
464 msgid "Waiting for other game(s)"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11065
468 msgid "No pairing engine specified"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11541
472 #, c-format
473 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
474 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
475
476 #: backend.c:12019 backend.c:12050
477 #, c-format
478 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
479 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
480
481 #: backend.c:12039
482 #, c-format
483 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
484 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
485
486 #: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
487 #, c-format
488 msgid "Can't open \"%s\""
489 msgstr "无法打开\"%s\""
490
491 #: backend.c:12105 menus.c:116
492 msgid "Cannot build game list"
493 msgstr "无法建立棋局列表"
494
495 #: backend.c:12190
496 msgid "No more games in this message"
497 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
498
499 #: backend.c:12230
500 msgid "No game has been loaded yet"
501 msgstr "尚未有棋局载入"
502
503 #: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
504 msgid "Can't back up any further"
505 msgstr "无法再后退了"
506
507 #: backend.c:12678
508 msgid "Game number out of range"
509 msgstr "棋局数量超出范围"
510
511 #: backend.c:12689
512 msgid "Can't seek on game file"
513 msgstr "无法搜索棋局文件"
514
515 #: backend.c:12747
516 msgid "Game not found in file"
517 msgstr "文件中没有找到棋局"
518
519 #: backend.c:12876 backend.c:13214
520 msgid "Bad FEN position in file"
521 msgstr "文件中的FEN局面错误"
522
523 #: backend.c:13030
524 msgid "No moves in game"
525 msgstr "棋局中没有着法"
526
527 #: backend.c:13114
528 msgid "No position has been loaded yet"
529 msgstr "尚未有局面载入"
530
531 #: backend.c:13175 backend.c:13186
532 msgid "Can't seek on position file"
533 msgstr "无法搜索局面文件"
534
535 #: backend.c:13193 backend.c:13205
536 msgid "Position not found in file"
537 msgstr "文件中没有着到局面"
538
539 #: backend.c:13245
540 msgid "Black to play"
541 msgstr "轮到黑方走棋"
542
543 #: backend.c:13248
544 msgid "White to play"
545 msgstr "轮到白方走棋"
546
547 #: backend.c:13335 backend.c:13705
548 msgid "Waiting for access to save file"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:13337
552 msgid "Saving game"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13338
556 msgid "Bad Seek"
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:13707
560 msgid "Saving position"
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:13833
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13838
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13843
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13890
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "一步棋也没走过"
584
585 #: backend.c:13911
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13916
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "No unfinished games"
594
595 #: backend.c:13922
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13937
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Failed to invoke cmail"
608
609 #: backend.c:13999
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
613
614 #: backend.c:14021
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Still need to make move for game\n"
618
619 #: backend.c:14025
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
623
624 #: backend.c:14029
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
628
629 #: backend.c:14036
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
633
634 #: backend.c:14042
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "No unfinished games\n"
638
639 #: backend.c:14044
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Ready to send mail\n"
643
644 #: backend.c:14049
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
648
649 #: backend.c:14252
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "编辑注释"
652
653 #: backend.c:14254
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:14309
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14420
664 msgid "It is not White's turn"
665 msgstr "没有轮到白方走棋"
666
667 #: backend.c:14501
668 msgid "It is not Black's turn"
669 msgstr "没有轮到黑方走棋"
670
671 #: backend.c:14609
672 #, c-format
673 msgid "Starting %s chess program"
674 msgstr ""
675
676 #: backend.c:14637 backend.c:15799
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Wait until your turn,\n"
680 "or select 'Move Now'."
681 msgstr "等待对手走棋"
682
683 #: backend.c:14774
684 msgid "Training mode off"
685 msgstr "训练模式已关闭"
686
687 #: backend.c:14782
688 msgid "Training mode on"
689 msgstr "训练模式已打开"
690
691 #: backend.c:14785
692 msgid "Already at end of game"
693 msgstr "棋局已经结束"
694
695 #: backend.c:14865
696 msgid "Warning: You are still playing a game"
697 msgstr "注意:你正在进行棋局"
698
699 #: backend.c:14868
700 msgid "Warning: You are still observing a game"
701 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
702
703 #: backend.c:14871
704 msgid "Warning: You are still examining a game"
705 msgstr "注意:你正在研究棋局"
706
707 #: backend.c:14938
708 msgid "Click clock to clear board"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:14948
712 msgid "Close ICS engine analyze..."
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15268
716 msgid "That square is occupied"
717 msgstr "格子已放棋子"
718
719 #: backend.c:15292 backend.c:15318
720 msgid "There is no pending offer on this move"
721 msgstr "该着法没有待定的提议"
722
723 #: backend.c:15354 backend.c:15365
724 msgid "Your opponent is not out of time"
725 msgstr "对手没有超时"
726
727 #: backend.c:15433
728 msgid "You must make your move before offering a draw"
729 msgstr "必须走完棋才能提和"
730
731 #: backend.c:15781
732 msgid "You are not examining a game"
733 msgstr "没有分析棋局"
734
735 #: backend.c:15785
736 msgid "You can't revert while pausing"
737 msgstr "暂停时不能复原棋局"
738
739 #: backend.c:15839 backend.c:15846
740 msgid "It is your turn"
741 msgstr "轮到你走棋"
742
743 #: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
744 #, fuzzy
745 msgid "Wait until your turn."
746 msgstr "等待对手走棋"
747
748 #: backend.c:15909
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "没有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局载入"
756
757 #: backend.c:15962
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16443
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
765
766 #: backend.c:16446 backend.c:16477
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:16472
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
775
776 #: backend.c:16490
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
780
781 #: backend.c:16918
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:17074
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "显示的着法不是当前着法"
789
790 #: backend.c:17083
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "无法解析着法"
793
794 #: backend.c:17208 backend.c:17230
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "双方都超时了"
797
798 #: backend.c:17210
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "白方超时"
801
802 #: backend.c:17232
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超时"
805
806 #: backend.c:17363
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:18275
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
813
814 #: book.c:579 book.c:836
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:703
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:839
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:1015
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "无法解析着法"
830
831 #: dialogs.c:283
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盘(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:284
837 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:285
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:286
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:287
849 msgid "Tourney participants:"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:288
853 msgid "Select Engine:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:296
857 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:297
861 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:298
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:299
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:300
873 msgid "Save Tourney Games on:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:301
877 msgid "Game File with Opening Lines:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:302
881 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:303
885 msgid "File with Start Positions:"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:304
889 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:305
893 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:306
897 msgid "Disable own engine books by default"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
901 msgid "Time Control"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:308
905 #, fuzzy
906 msgid "Common Engine"
907 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
908
909 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
910 msgid "General Options"
911 msgstr "常规选项"
912
913 #: dialogs.c:310
914 msgid "Continue Later"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:311
918 #, fuzzy
919 msgid "Replace Engine"
920 msgstr "引擎(N)"
921
922 #: dialogs.c:312
923 #, fuzzy
924 msgid "Upgrade Engine"
925 msgstr "引擎(N)"
926
927 #: dialogs.c:313
928 msgid "Clone Tourney"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:351
932 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
936 msgid "# no engines are installed"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:375
940 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:383
944 #, fuzzy
945 msgid "Tournament Options"
946 msgstr "声音"
947
948 #: dialogs.c:402
949 msgid "Absolute Analysis Scores"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:403
953 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:404 menus.c:736
957 msgid "Animate Dragging"
958 msgstr "动画拖拽(D)"
959
960 #: dialogs.c:405 menus.c:737
961 msgid "Animate Moving"
962 msgstr "动画走棋(A)"
963
964 #: dialogs.c:406 menus.c:738
965 msgid "Auto Flag"
966 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
967
968 #: dialogs.c:407 menus.c:739
969 msgid "Auto Flip View"
970 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
971
972 #: dialogs.c:408 menus.c:740
973 msgid "Blindfold"
974 msgstr "盲棋(B)"
975
976 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
977 #: dialogs.c:410
978 msgid "Drop Menu"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:411
982 msgid "Enable Variation Trees"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:412
986 msgid "Headers in Engine Output Window"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:413
990 msgid "Hide Thinking from Human"
991 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
992
993 #: dialogs.c:414 menus.c:745
994 msgid "Highlight Last Move"
995 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
996
997 #: dialogs.c:415
998 msgid "Highlight with Arrow"
999 msgstr "用箭头突出移动"
1000
1001 #: dialogs.c:416 menus.c:748
1002 msgid "One-Click Moving"
1003 msgstr "单击移动(M)"
1004
1005 #: dialogs.c:417
1006 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1007 msgstr "定期更新(分析模式)"
1008
1009 #: dialogs.c:419
1010 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
1014 msgid "Ponder Next Move"
1015 msgstr "同步思考(N)"
1016
1017 #: dialogs.c:421
1018 msgid "Popup Exit Messages"
1019 msgstr "退出时提示(P)"
1020
1021 #: dialogs.c:422 menus.c:752
1022 msgid "Popup Move Errors"
1023 msgstr "提示错误着法(E)"
1024
1025 #: dialogs.c:423
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Scores in Move List"
1028 msgstr "获取着法列表(G)"
1029
1030 #: dialogs.c:424
1031 msgid "Show Coordinates"
1032 msgstr "显示坐标(C)"
1033
1034 #: dialogs.c:425
1035 msgid "Show Target Squares"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:426
1039 msgid "Sticky Windows"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:427 menus.c:755
1043 msgid "Test Legality"
1044 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
1045
1046 #: dialogs.c:428
1047 msgid "Top-Level Dialogs"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:429
1051 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:430
1055 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:431
1059 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:432
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1065 msgstr "评价图"
1066
1067 #: dialogs.c:452
1068 msgid "Normal"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:453
1072 msgid "Makruk"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:454
1076 msgid "FRC"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:455
1080 msgid "Shatranj"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:456
1084 msgid "Wild castle"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:457
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Knightmate"
1090 msgstr "马"
1091
1092 #: dialogs.c:458
1093 msgid "No castle"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:459
1097 msgid "Cylinder *"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:460
1101 msgid "3-checks"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:461
1105 msgid "berolina *"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:462
1109 msgid "atomic"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:463
1113 msgid "two kings"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:464
1117 msgid " "
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:465
1121 msgid "Spartan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:466
1125 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:467
1129 msgid "Number of Board Ranks:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:468
1133 msgid "Number of Board Files:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:469
1137 msgid "Holdings Size:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:471
1141 msgid ""
1142 "Variants marked with * can only be played\n"
1143 "with legality testing off."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:473
1147 msgid "ASEAN"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:474
1151 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:475
1155 msgid "Seirawan"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:476
1159 msgid "Falcon (10x8)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:477
1163 msgid "Superchess"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:478
1167 msgid "Capablanca (10x8)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:479
1171 msgid "Crazyhouse"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:480
1175 msgid "Gothic (10x8)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:481
1179 msgid "Bughouse"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:482
1183 msgid "Janus (10x8)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:483
1187 msgid "Suicide"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:484
1191 msgid "CRC (10x8)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:485
1195 msgid "give-away"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:486
1199 msgid "grand (10x10)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:487
1203 msgid "losers"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:488
1207 msgid "shogi (9x9)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:489
1211 msgid "fairy"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:490
1215 msgid "xiangqi (9x10)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:491
1219 msgid "mighty lion"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:492
1223 msgid "courier (12x8)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:493
1227 msgid "elven chess (10x10)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:494
1231 msgid "chu shogi (12x12)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:538
1235 #, c-format
1236 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1237 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1238
1239 #: dialogs.c:566
1240 #, c-format
1241 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dialogs.c:567
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "All variants not supported by the first engine\n"
1248 "(currently %s) are disabled."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:589
1252 msgid "New Variant"
1253 msgstr "变种"
1254
1255 #: dialogs.c:621
1256 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1257 msgstr "最大CPU数"
1258
1259 #: dialogs.c:622
1260 msgid "Polygot Directory:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dialogs.c:623
1264 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1265 msgstr "Hash 大小(MB)"
1266
1267 #: dialogs.c:624
1268 #, fuzzy
1269 msgid "EGTB Path:"
1270 msgstr "EGTB 路径"
1271
1272 #: dialogs.c:625
1273 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1274 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1275
1276 #: dialogs.c:626
1277 msgid "Use GUI Book"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dialogs.c:627
1281 msgid "Opening-Book Filename:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:628
1285 msgid "Book Depth (moves):"
1286 msgstr "库着法深度"
1287
1288 #: dialogs.c:629
1289 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1290 msgstr "库变例"
1291
1292 #: dialogs.c:630
1293 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1294 msgstr "引擎1有自用库"
1295
1296 #: dialogs.c:631
1297 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:642
1301 msgid "Common Engine Settings"
1302 msgstr "通用引擎设置"
1303
1304 #: dialogs.c:648
1305 msgid "Detect all Mates"
1306 msgstr "检测将杀(M)"
1307
1308 #: dialogs.c:649
1309 msgid "Verify Engine Result Claims"
1310 msgstr "验证引擎声明(V)"
1311
1312 #: dialogs.c:650
1313 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1314 msgstr "子力不足时判和(I)"
1315
1316 #: dialogs.c:651
1317 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1318 msgstr "一般和棋判决(T)"
1319
1320 #: dialogs.c:652
1321 msgid "N-Move Rule:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:653
1325 msgid "N-fold Repeats:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:654
1329 msgid "Draw after N Moves Total:"
1330 msgstr "几着后判决"
1331
1332 #: dialogs.c:655
1333 msgid "Win / Loss Threshold:"
1334 msgstr "输/赢判决阈值"
1335
1336 #: dialogs.c:656
1337 msgid "Negate Score of Engine #1"
1338 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1339
1340 #: dialogs.c:657
1341 msgid "Negate Score of Engine #2"
1342 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1343
1344 #: dialogs.c:664
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1347 msgstr "裁决白赢 (W)"
1348
1349 #: dialogs.c:677
1350 msgid "Auto-Kibitz"
1351 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1352
1353 #: dialogs.c:678
1354 msgid "Auto-Comment"
1355 msgstr "自动注释(A)"
1356
1357 #: dialogs.c:679
1358 msgid "Auto-Observe"
1359 msgstr "自动旁观(O)"
1360
1361 #: dialogs.c:680
1362 msgid "Auto-Raise Board"
1363 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1364
1365 #: dialogs.c:681
1366 msgid "Auto-Create Logon Script"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:682
1370 msgid "Background Observe while Playing"
1371 msgstr "后台观察(v)"
1372
1373 #: dialogs.c:683
1374 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1375 msgstr "双棋盘(D)"
1376
1377 #: dialogs.c:684
1378 msgid "Get Move List"
1379 msgstr "获取着法列表(G)"
1380
1381 #: dialogs.c:685
1382 msgid "Quiet Play"
1383 msgstr "落子无声(Q)"
1384
1385 #: dialogs.c:686
1386 msgid "Seek Graph"
1387 msgstr "可选对手图表(k)"
1388
1389 #: dialogs.c:687
1390 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1391 msgstr "自动刷新图表(R)"
1392
1393 #: dialogs.c:688
1394 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:689
1398 msgid "Quit after game"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:690
1402 msgid "Premove"
1403 msgstr "预先走棋(P)"
1404
1405 #: dialogs.c:691
1406 msgid "Premove for White"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:692
1410 msgid "First White Move:"
1411 msgstr "白方先行(W)"
1412
1413 #: dialogs.c:693
1414 msgid "Premove for Black"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:694
1418 msgid "First Black Move:"
1419 msgstr "黑方先行(B)"
1420
1421 #: dialogs.c:696
1422 msgid "Alarm"
1423 msgstr "提示"
1424
1425 #: dialogs.c:697
1426 msgid "Alarm Time (msec):"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:699
1430 msgid "Colorize Messages"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:700
1434 msgid "Shout Text Colors:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:701
1438 msgid "S-Shout Text Colors:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:702
1442 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:703
1446 msgid "Other Channel Text Colors:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:704
1450 msgid "Kibitz Text Colors:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:705
1454 msgid "Tell Text Colors:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:706
1458 msgid "Challenge Text Colors:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:707
1462 msgid "Request Text Colors:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:708
1466 msgid "Seek Text Colors:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:709
1470 msgid "Other Text Colors:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:716
1474 msgid "ICS Options"
1475 msgstr "ICS设置"
1476
1477 #: dialogs.c:721
1478 msgid "Exact position match"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:721
1482 msgid "Shown position is subset"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:721
1486 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:722
1490 msgid "Same material"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:722
1494 msgid "Material range (top board half optional)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:722
1498 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:737
1502 msgid "Auto-Display Tags"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:738
1506 msgid "Auto-Display Comment"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:739
1510 msgid ""
1511 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1512 "(0 = instant, -1 = off):"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:740
1516 msgid "Seconds per Move:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:741
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "options to use in game-viewer mode:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:743
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "Thresholds for position filtering in game list:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:744
1532 msgid "Elo of strongest player at least:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:745
1536 msgid "Elo of weakest player at least:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:746
1540 #, fuzzy
1541 msgid "No games before year:"
1542 msgstr "尚未有棋局载入"
1543
1544 #: dialogs.c:747
1545 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:749
1549 msgid "Search mode:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:750
1553 msgid "Also match reversed colors"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:751
1557 msgid "Also match left-right flipped position"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:760
1561 msgid "Load Game Options"
1562 msgstr "载入棋局选项"
1563
1564 #: dialogs.c:772
1565 msgid "Auto-Save Games"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:773
1569 msgid "Own Games Only"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:774
1573 msgid "Save Games on File:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:775
1577 msgid "Save Final Positions on File:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:776
1581 msgid "PGN Event Header:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:777
1585 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:778
1589 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:779
1593 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:780
1597 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:787
1601 msgid "Save Game Options"
1602 msgstr "保存棋局选项"
1603
1604 #: dialogs.c:796
1605 msgid "No Sound"
1606 msgstr "无声"
1607
1608 #: dialogs.c:797
1609 msgid "Default Beep"
1610 msgstr "默认声音"
1611
1612 #: dialogs.c:798
1613 msgid "Above WAV File"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:799
1617 msgid "Car Horn"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:800
1621 msgid "Cymbal"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:801
1625 msgid "Ding"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:802
1629 msgid "Gong"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:803
1633 msgid "Laser"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:804
1637 msgid "Penalty"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:805
1641 msgid "Phone"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:806
1645 msgid "Pop"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:807
1649 msgid "Roar"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:808
1653 msgid "Slap"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:809
1657 msgid "Wood Thunk"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:811
1661 msgid "User File"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:834
1665 msgid "User WAV File:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:835
1669 msgid "Sound Program:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:836
1673 msgid "Try-Out Sound:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:837
1677 msgid "Play"
1678 msgstr "播放"
1679
1680 #: dialogs.c:838
1681 msgid "Move:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:839
1685 msgid "Win:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:840
1689 msgid "Lose:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:841
1693 msgid "Draw:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:842
1697 msgid "Unfinished:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:843
1701 msgid "Alarm:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:844
1705 msgid "Challenge:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:846
1709 msgid "Sounds Directory:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:847
1713 msgid "Shout:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:848
1717 msgid "S-Shout:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:849
1721 msgid "Channel:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:850
1725 msgid "Channel 1:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:851
1729 msgid "Tell:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:852
1733 msgid "Kibitz:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:853
1737 msgid "Request:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:854
1741 msgid "Lion roar:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:855
1745 msgid "Seek:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:871
1749 msgid "Sound Options"
1750 msgstr "声音"
1751
1752 #: dialogs.c:887
1753 msgid "Selectable themes:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:889
1757 msgid "New name for current theme:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:892
1761 msgid "White Piece Color:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1765 #: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
1766 #: dialogs.c:928
1767 msgid "R"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1771 #: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
1772 #: dialogs.c:929
1773 msgid "G"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1777 #: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
1778 #: dialogs.c:930
1779 msgid "B"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1783 #: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
1784 #: dialogs.c:931
1785 msgid "D"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:902
1789 msgid "Black Piece Color:"
1790 msgstr "黑子"
1791
1792 #: dialogs.c:908
1793 msgid "Light Square Color:"
1794 msgstr "白格"
1795
1796 #: dialogs.c:914
1797 msgid "Dark Square Color:"
1798 msgstr "黑格"
1799
1800 #: dialogs.c:920
1801 msgid "Highlight Color:"
1802 msgstr "格子标记"
1803
1804 #: dialogs.c:926
1805 msgid "Premove Highlight Color:"
1806 msgstr "预先走棋标记"
1807
1808 #: dialogs.c:932
1809 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:934
1813 msgid "Mono Mode"
1814 msgstr "黑白"
1815
1816 #: dialogs.c:935
1817 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:936
1821 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:937
1825 msgid "Use Board Textures"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:938
1829 msgid "Light-Squares Texture File:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:939
1833 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:940
1837 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:941
1841 msgid "Directory with Pieces Images:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1012
1845 msgid "# no themes are defined"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1024
1849 msgid "Board Options"
1850 msgstr "棋盘选项"
1851
1852 #: dialogs.c:1095 menus.c:654
1853 msgid "ICS text menu"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1124
1857 msgid "clear"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
1861 msgid "save changes"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dialogs.c:1223
1865 #, fuzzy
1866 msgid "add next move"
1867 msgstr "同步思考(N)"
1868
1869 #: dialogs.c:1247
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Edit book"
1872 msgstr "编辑(E)"
1873
1874 #: dialogs.c:1247 menus.c:656
1875 msgid "Tags"
1876 msgstr "编辑标签(T)"
1877
1878 #: dialogs.c:1385
1879 msgid "ICS input box"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1417
1883 msgid "Type a move"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1443
1887 msgid "Engine has no options"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1445
1891 msgid "Engine Settings"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dialogs.c:1470
1895 msgid "Select engine from list:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dialogs.c:1473
1899 msgid "or specify one below:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dialogs.c:1474
1903 msgid "Nickname (optional):"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: dialogs.c:1475
1907 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1476
1911 msgid "Engine Directory:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1477
1915 msgid "Engine Command:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1478
1919 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1479
1923 msgid "UCI"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1480
1927 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1481
1931 msgid "Must not use GUI book"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1482
1935 msgid "Add this engine to the list"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1483
1939 msgid "Force current variant with this engine"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1533
1943 msgid "Load first engine"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1539
1947 msgid "Load second engine"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1562
1951 msgid "shuffle"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1563
1955 msgid "Fischer castling"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: dialogs.c:1564
1959 msgid "Start-position number:"
1960 msgstr "启动位置号码(S)"
1961
1962 #: dialogs.c:1565
1963 #, fuzzy
1964 msgid "randomize"
1965 msgstr "随机"
1966
1967 #: dialogs.c:1566
1968 msgid "pick fixed"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1583
1972 msgid "New Shuffle Game"
1973 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1974
1975 #: dialogs.c:1602
1976 msgid "classical"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: dialogs.c:1603
1980 msgid "incremental"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1604
1984 msgid "fixed max"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1605
1988 msgid "Moves per session:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: dialogs.c:1606
1992 msgid "Initial time (min):"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dialogs.c:1607
1996 msgid "Increment or max (sec/move):"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1608
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Time-Odds factors:"
2002 msgstr "时间倍数"
2003
2004 #: dialogs.c:1609
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Engine #1"
2007 msgstr "引擎(N)"
2008
2009 #: dialogs.c:1610
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Engine #2 / Human"
2012 msgstr "引擎1有自用库"
2013
2014 #: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
2015 #: gtk/xoptions.c:184
2016 msgid "Unused"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: dialogs.c:1700
2020 msgid "Error writing to chess program"
2021 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
2022
2023 #: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Cancel"
2026 msgstr "取消(C)"
2027
2028 #: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2029 msgid "King"
2030 msgstr "王"
2031
2032 #: dialogs.c:1776
2033 msgid "Captain"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:1777
2037 msgid "Lieutenant"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: dialogs.c:1778
2041 msgid "General"
2042 msgstr "常规选项(G)..."
2043
2044 #: dialogs.c:1779
2045 msgid "Warlord"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2049 msgid "Knight"
2050 msgstr "马"
2051
2052 #: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2053 msgid "Bishop"
2054 msgstr "象"
2055
2056 #: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2057 msgid "Rook"
2058 msgstr "车"
2059
2060 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2061 msgid "Archbishop"
2062 msgstr "国师"
2063
2064 #: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2065 msgid "Chancellor"
2066 msgstr "宰相"
2067
2068 #: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
2069 msgid "Queen"
2070 msgstr "后"
2071
2072 #: dialogs.c:1792
2073 msgid "Lion"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: dialogs.c:1796
2077 msgid "Defer"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2081 msgid "Promote"
2082 msgstr "升变"
2083
2084 #: dialogs.c:1854
2085 msgid "Chats:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
2089 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
2090 #, fuzzy
2091 msgid "New Chat"
2092 msgstr "变种"
2093
2094 #: dialogs.c:1862
2095 msgid "Chat partner:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:1863
2099 msgid "End Chat"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: dialogs.c:1864
2103 msgid "Hide"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2074
2107 #, fuzzy
2108 msgid "ICS Interaction"
2109 msgstr "ICS设置"
2110
2111 #: dialogs.c:2141
2112 msgid "factory"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2142
2116 msgid "up"
2117 msgstr "向上"
2118
2119 #: dialogs.c:2143
2120 msgid "down"
2121 msgstr "向下"
2122
2123 #: dialogs.c:2162
2124 msgid "No tag selected"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: dialogs.c:2193
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Game-list options"
2130 msgstr "载入棋局选项"
2131
2132 #: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
2133 msgid "Error"
2134 msgstr "错误"
2135
2136 #: dialogs.c:2306
2137 msgid "Fatal Error"
2138 msgstr "严重错误"
2139
2140 #: dialogs.c:2306
2141 msgid "Exiting"
2142 msgstr "退出"
2143
2144 #: dialogs.c:2317
2145 msgid "Information"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2324
2149 msgid "Note"
2150 msgstr "注释"
2151
2152 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
2153 msgid "White"
2154 msgstr "白方"
2155
2156 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2157 msgid "Pawn"
2158 msgstr "兵"
2159
2160 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2161 msgid "Elephant"
2162 msgstr "象"
2163
2164 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2165 msgid "Cannon"
2166 msgstr "炮"
2167
2168 #: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2169 msgid "Demote"
2170 msgstr "降级"
2171
2172 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2173 msgid "Empty square"
2174 msgstr "清空格子"
2175
2176 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2177 msgid "Clear board"
2178 msgstr "清空棋盘"
2179
2180 #: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
2181 msgid "Black"
2182 msgstr "黑方"
2183
2184 #: dialogs.c:2474 menus.c:809
2185 msgid "File"
2186 msgstr "文件(F)"
2187
2188 #: dialogs.c:2475 menus.c:810
2189 msgid "Edit"
2190 msgstr "编辑(E)"
2191
2192 #: dialogs.c:2476 menus.c:811
2193 msgid "View"
2194 msgstr "外观(V)"
2195
2196 #: dialogs.c:2477 menus.c:812
2197 msgid "Mode"
2198 msgstr "模式(M)"
2199
2200 #: dialogs.c:2478 menus.c:813
2201 msgid "Action"
2202 msgstr "行为(A)"
2203
2204 #: dialogs.c:2479 menus.c:814
2205 msgid "Engine"
2206 msgstr "引擎(N)"
2207
2208 #: dialogs.c:2480 menus.c:815
2209 msgid "Options"
2210 msgstr "选项(O)"
2211
2212 #: dialogs.c:2481 menus.c:816
2213 msgid "Help"
2214 msgstr "帮助(H)"
2215
2216 #: dialogs.c:2491
2217 msgid "<<"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: dialogs.c:2492
2221 msgid "<"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: dialogs.c:2494
2225 msgid ">"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: dialogs.c:2495
2229 msgid ">>"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dialogs.c:2774
2233 msgid "Directories:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: dialogs.c:2775
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Files:"
2239 msgstr "文件(F)"
2240
2241 #: dialogs.c:2776
2242 msgid "by name"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: dialogs.c:2777
2246 msgid "by type"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: dialogs.c:2780
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Filename:"
2252 msgstr "过滤器"
2253
2254 #: dialogs.c:2781
2255 msgid "New directory"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: dialogs.c:2782
2259 #, fuzzy
2260 msgid "File type:"
2261 msgstr "过滤器"
2262
2263 #: dialogs.c:2857
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Contents of"
2266 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2267
2268 #: dialogs.c:2883
2269 msgid "  next page"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: dialogs.c:2900
2273 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: dialogs.c:2901
2277 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: draw.c:354
2281 msgid ""
2282 "No default pieces installed!\n"
2283 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: engineoutput.c:111 menus.c:650
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Engine Output"
2289 msgstr "引擎输出"
2290
2291 #: engineoutput.c:121
2292 #, c-format
2293 msgid "%s (%d reversible ply)"
2294 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2295 msgstr[0] ""
2296 msgstr[1] ""
2297
2298 #: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2299 msgid "NPS"
2300 msgstr "NPS"
2301
2302 #: gamelist.c:376
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Reading game file (%d)"
2305 msgstr "棋局文件错误"
2306
2307 #: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
2318 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
2332 #, c-format
2333 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
2347 msgid "Can't open temp file"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/xboard.c:2383
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Failed to open file"
2353 msgstr "Failed to invoke cmail"
2354
2355 #: menus.c:134
2356 msgid "Load game file name?"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: menus.c:179
2360 msgid "Load position file name?"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: menus.c:185 menus.c:590
2364 msgid "Save game file name?"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: menus.c:194
2368 msgid "Save position file name?"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: menus.c:362
2372 msgid " (with Zippy code)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: menus.c:367
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "%s%s\n"
2379 "\n"
2380 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2381 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2382 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2383 "\n"
2384 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2385 "information.\n"
2386 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2387 "\n"
2388 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2389 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2390 "whats_new.html\n"
2391 "\n"
2392 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2393 "\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: menus.c:379 menus.c:772
2397 msgid "About XBoard"
2398 msgstr "关于XBoard(A)"
2399
2400 #: menus.c:601
2401 #, fuzzy
2402 msgid "New Game"
2403 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2404
2405 #: menus.c:602
2406 #, fuzzy
2407 msgid "New Shuffle Game..."
2408 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2409
2410 #: menus.c:603
2411 #, fuzzy
2412 msgid "New Variant..."
2413 msgstr "变种"
2414
2415 #: menus.c:605
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Load Game"
2418 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2419
2420 #: menus.c:606
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Load Position"
2423 msgstr "局面文件错误"
2424
2425 #: menus.c:607
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Next Position"
2428 msgstr "局面文件错误"
2429
2430 #: menus.c:608
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Prev Position"
2433 msgstr "升变"
2434
2435 #: menus.c:610
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Save Game"
2438 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2439
2440 #: menus.c:611
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Save Position"
2443 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2444
2445 #: menus.c:612
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Save Selected Games"
2448 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2449
2450 #: menus.c:613
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Save Games as Book"
2453 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2454
2455 #: menus.c:615
2456 msgid "Mail Move"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: menus.c:616
2460 msgid "Reload CMail Message"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: menus.c:618
2464 msgid "Quit "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: menus.c:623
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Copy Game"
2470 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2471
2472 #: menus.c:624
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Copy Position"
2475 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2476
2477 #: menus.c:625
2478 msgid "Copy Game List"
2479 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2480
2481 #: menus.c:627
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Paste Game"
2484 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2485
2486 #: menus.c:628
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Paste Position"
2489 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2490
2491 #: menus.c:630 menus.c:672
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Edit Game"
2494 msgstr "编辑注释"
2495
2496 #: menus.c:631 menus.c:673
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Edit Position"
2499 msgstr "局面文件错误"
2500
2501 #: menus.c:632
2502 msgid "Edit Tags"
2503 msgstr "编辑标签(T)"
2504
2505 #: menus.c:633
2506 msgid "Edit Comment"
2507 msgstr "编辑注释(C)..."
2508
2509 #: menus.c:634
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Edit Book"
2512 msgstr "开局库(B)..."
2513
2514 #: menus.c:636
2515 msgid "Revert"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: menus.c:637
2519 msgid "Annotate"
2520 msgstr "注释(A)"
2521
2522 #: menus.c:638
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Truncate Game"
2525 msgstr "截断后面的着法(T)"
2526
2527 #: menus.c:640
2528 msgid "Backward"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: menus.c:641
2532 msgid "Forward"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: menus.c:642
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Back to Start"
2538 msgstr "轮到黑方走棋"
2539
2540 #: menus.c:643
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Forward to End"
2543 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2544
2545 #: menus.c:648
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Flip View"
2548 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
2549
2550 #: menus.c:651
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Move History"
2553 msgstr "获取着法列表(G)"
2554
2555 #: menus.c:652
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Evaluation Graph"
2558 msgstr "评价图"
2559
2560 #: menus.c:653
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Game List"
2563 msgstr "游戏列表..."
2564
2565 #: menus.c:657
2566 msgid "Comments"
2567 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2568
2569 #: menus.c:658
2570 msgid "ICS Input Box"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:659
2574 msgid "ICS/Chat Console"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: menus.c:661
2578 msgid "Board..."
2579 msgstr "棋盘选项(B)..."
2580
2581 #: menus.c:662
2582 msgid "Game List Tags..."
2583 msgstr "游戏列表..."
2584
2585 #: menus.c:667
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Machine White"
2588 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2589
2590 #: menus.c:668
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Machine Black"
2593 msgstr "引擎比赛(M)"
2594
2595 #: menus.c:669
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Two Machines"
2598 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2599
2600 #: menus.c:670
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Analysis Mode"
2603 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2604
2605 #: menus.c:671
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Analyze Game"
2608 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2609
2610 #: menus.c:674
2611 msgid "Training"
2612 msgstr "训练(N)"
2613
2614 #: menus.c:675
2615 msgid "ICS Client"
2616 msgstr "ICS客户端"
2617
2618 #: menus.c:677
2619 msgid "Machine Match"
2620 msgstr "引擎比赛(M)"
2621
2622 #: menus.c:678
2623 msgid "Pause"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: menus.c:683
2627 msgid "Accept"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: menus.c:684
2631 msgid "Decline"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: menus.c:685
2635 msgid "Rematch"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: menus.c:687
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Call Flag"
2641 msgstr "超时判负(F)   F5"
2642
2643 #: menus.c:688
2644 msgid "Draw"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: menus.c:689
2648 msgid "Adjourn"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: menus.c:690
2652 msgid "Abort"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: menus.c:691
2656 msgid "Resign"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: menus.c:693
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Stop Observing"
2662 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2663
2664 #: menus.c:694
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Stop Examining"
2667 msgstr "停止研究(X)   F11"
2668
2669 #: menus.c:695
2670 msgid "Upload to Examine"
2671 msgstr "上传检查(U)"
2672
2673 #: menus.c:697
2674 msgid "Adjudicate to White"
2675 msgstr "裁决白赢 (W)"
2676
2677 #: menus.c:698
2678 msgid "Adjudicate to Black"
2679 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2680
2681 #: menus.c:699
2682 msgid "Adjudicate Draw"
2683 msgstr "提请仲裁(D)"
2684
2685 #: menus.c:704
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Edit Engine List..."
2688 msgstr "引擎 #1 设置"
2689
2690 #: menus.c:706
2691 msgid "Load New 1st Engine..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: menus.c:707
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Load New 2nd Engine..."
2697 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2698
2699 #: menus.c:709
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Engine #1 Settings..."
2702 msgstr "引擎 #1 设置"
2703
2704 #: menus.c:710
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Engine #2 Settings..."
2707 msgstr "引擎 #2 设置"
2708
2709 #: menus.c:712
2710 msgid "Hint"
2711 msgstr "提示(H)..."
2712
2713 #: menus.c:713
2714 msgid "Book"
2715 msgstr "开局库(B)..."
2716
2717 #: menus.c:715
2718 msgid "Move Now"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: menus.c:716
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Retract Move"
2724 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2725
2726 #: menus.c:722
2727 #, fuzzy
2728 msgid "General..."
2729 msgstr "常规选项(G)..."
2730
2731 #: menus.c:724
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Time Control..."
2734 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2735
2736 #: menus.c:725
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Common Engine..."
2739 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2740
2741 #: menus.c:726
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Adjudications..."
2744 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2745
2746 #: menus.c:727
2747 msgid "ICS..."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: menus.c:728
2751 msgid "Tournament..."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: menus.c:729
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Load Game..."
2757 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2758
2759 #: menus.c:730
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Save Game..."
2762 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2763
2764 #: menus.c:731
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Game List..."
2767 msgstr "游戏列表..."
2768
2769 #: menus.c:732
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Sounds..."
2772 msgstr "声音选项(D)..."
2773
2774 #: menus.c:735
2775 msgid "Always Queen"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: menus.c:741
2779 msgid "Flash Moves"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: menus.c:743
2783 msgid "Highlight Dragging"
2784 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2785
2786 #: menus.c:746
2787 msgid "Highlight With Arrow"
2788 msgstr "用箭头突出移动"
2789
2790 #: menus.c:747
2791 msgid "Move Sound"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: menus.c:749
2795 msgid "Periodic Updates"
2796 msgstr "定期更新(U)"
2797
2798 #: menus.c:751
2799 msgid "Popup Exit Message"
2800 msgstr "退出时提示(P)"
2801
2802 #: menus.c:753
2803 msgid "Show Coords"
2804 msgstr "显示坐标(C)"
2805
2806 #: menus.c:754
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Hide Thinking"
2809 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
2810
2811 #: menus.c:758
2812 msgid "Save Settings Now"
2813 msgstr "立即保存设置(N)"
2814
2815 #: menus.c:759
2816 msgid "Save Settings on Exit"
2817 msgstr "退出时保存设置(X)"
2818
2819 #: menus.c:764
2820 msgid "Info XBoard"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: menus.c:765
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Man XBoard"
2826 msgstr "关于XBoard(A)"
2827
2828 #: menus.c:767
2829 msgid "XBoard Home Page"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: menus.c:768
2833 msgid "On-line User Guide"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: menus.c:769
2837 msgid "Development News"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: menus.c:770
2841 msgid "e-Mail Bug Report"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2845 #, fuzzy
2846 msgid "engine name"
2847 msgstr "引擎(N)"
2848
2849 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2850 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2851 #, fuzzy
2852 msgid "move"
2853 msgstr "着法"
2854
2855 #: nengineoutput.c:155
2856 msgid "Engine output"
2857 msgstr "引擎输出"
2858
2859 #: nengineoutput.c:159
2860 msgid ""
2861 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2862 "Change and recompile!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: nevalgraph.c:68
2866 msgid "Evaluation graph"
2867 msgstr "评价图"
2868
2869 #: nevalgraph.c:68
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Blunder graph"
2872 msgstr "评价图"
2873
2874 #: nevalgraph.c:106
2875 msgid "Blunder"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: nevalgraph.c:106
2879 msgid "Eval"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ngamelist.c:87
2883 #, fuzzy
2884 msgid "find position"
2885 msgstr "局面文件错误"
2886
2887 #: ngamelist.c:88
2888 msgid "narrow"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ngamelist.c:89
2892 msgid "thresholds"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ngamelist.c:90
2896 #, fuzzy
2897 msgid "tags"
2898 msgstr "编辑标签(T)"
2899
2900 #: ngamelist.c:91
2901 msgid "next"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ngamelist.c:92
2905 msgid "close"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ngamelist.c:116
2909 msgid "No game selected"
2910 msgstr "没有选中棋局"
2911
2912 #: ngamelist.c:122
2913 msgid "Can't go forward any further"
2914 msgstr "无法再前进了"
2915
2916 #: ngamelist.c:192
2917 #, c-format
2918 msgid "Scanning through games (%d)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ngamelist.c:211
2922 msgid "previous page"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ngamelist.c:214
2926 msgid "next page"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ngamelist.c:217
2930 msgid "no games matched your request"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ngamelist.c:219
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2936 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2937
2938 #: ngamelist.c:283
2939 msgid "There is no game list"
2940 msgstr "没有棋局列表"
2941
2942 #: nhistory.c:109
2943 msgid "Move list"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: usystem.c:222
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: usystem.c:230
2952 #, c-format
2953 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: usystem.c:259
2957 #, c-format
2958 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: usystem.c:377
2962 #, c-format
2963 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: usystem.c:560
2967 msgid "Socket support is not configured in"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: usystem.c:649
2971 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: xaw/xboard.c:1204
2975 #, c-format
2976 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
2980 msgid "browse"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
2984 msgid "Ctrl"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
2988 msgid "Alt"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
2992 msgid "Shift"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: xaw/xoptions.c:1314
2996 msgid "OK"
2997 msgstr "确定"
2998
2999 #~ msgid "ICS ..."
3000 #~ msgstr "ICS选项..."
3001
3002 #~ msgid "cancel"
3003 #~ msgstr "取消(C)"
3004
3005 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3006 #~ msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
3007
3008 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3009 #~ msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
3010
3011 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3012 #~ msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
3013
3014 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3015 #~ msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3016
3017 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3018 #~ msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
3019
3020 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3021 #~ msgstr "退出(Q)"
3022
3023 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3024 #~ msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
3025
3026 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3027 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
3028
3029 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3030 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3031
3032 #~ msgid "Revert              Home"
3033 #~ msgstr "恢复(V)"
3034
3035 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3036 #~ msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
3037
3038 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3039 #~ msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
3040
3041 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3042 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3043
3044 #~ msgid "Flip View             F2"
3045 #~ msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
3046
3047 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3048 #~ msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
3049
3050 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3051 #~ msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
3052
3053 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3054 #~ msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
3055
3056 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3057 #~ msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3058
3059 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3060 #~ msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
3061
3062 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3063 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
3064
3065 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3066 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3067
3068 #~ msgid "Pause               Pause"
3069 #~ msgstr "暂停(P)   Pause"
3070
3071 #~ msgid "Accept             F3"
3072 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3073
3074 #~ msgid "Decline            F4"
3075 #~ msgstr "拒绝(C)   F4"
3076
3077 #~ msgid "Rematch           F12"
3078 #~ msgstr "重赛(M)   F12"
3079
3080 #~ msgid "Draw                F6"
3081 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3082
3083 #~ msgid "Adjourn            F7"
3084 #~ msgstr "封盘(J)   F7"
3085
3086 #~ msgid "Abort                F8"
3087 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3088
3089 #~ msgid "Resign              F9"
3090 #~ msgstr "认输(R)   F9"
3091
3092 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3093 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3094
3095 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3096 #~ msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3097
3098 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3099 #~ msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3100
3101 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3102 #~ msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
3103
3104 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3105 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3106
3107 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3108 #~ msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3109
3110 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3111 #~ msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
3112
3113 #~ msgid "Drop"
3114 #~ msgstr "取消"
3115
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid "could not open: "
3118 #~ msgstr "无法解析着法"
3119
3120 #~ msgid "ok"
3121 #~ msgstr "确定"
3122
3123 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3124 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
3125
3126 #~ msgid "White "
3127 #~ msgstr "白方 "
3128
3129 #~ msgid "Black "
3130 #~ msgstr "黑方 "
3131
3132 #~ msgid "Close"
3133 #~ msgstr "关闭(C)"
3134
3135 #~ msgid "sec/move"
3136 #~ msgstr "每走一步加"