# Danish translation for xboard.
#
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Note: Jeg har foreløbig efterladt navne på varianter og uortodokse brikker mv.
# uoversatte fordi jeg ikke kender dansk sprogbrug for dette om nogen. Byrial.
#
-# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011.
+# Sprogbrug:
+# Chess engine, engine, chess program, chess machine: Disse bruges i flæng
+# i originalen. Er oversat til skakprogram.
+# Pairing engine: Paringsprogram
+#
+# Korrektur og gode forslag:
+# Morten Bo Johansen, dec. 2011
+# Joe Dalton, feb. 2012
+#
+# Oversætter:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111101\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend.c:816
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:740
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:743
+msgid "second"
+msgstr "det andet"
+
+#: backend.c:821
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:912
+#: backend.c:921
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Du angav ikke en kørbar motor"
+msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:965
+#: backend.c:977
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:992
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1086
+#: backend.c:1098
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1104
+#: backend.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1347
+#: backend.c:1359
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1370
+#: backend.c:1382
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1389
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1391
+#: backend.c:1403
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1460
+#: backend.c:1472
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1467
+#: backend.c:1479
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1486
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1509
+#: backend.c:1523
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne comm port %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1512
+#: backend.c:1526
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1582
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1594
+#: backend.c:1608
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1621
+#: backend.c:1635
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Analysetilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1625
+#: backend.c:1639
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1650
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineWhite-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1655
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1648
+#: backend.c:1662
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineBlack-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1653
+#: backend.c:1667
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1660
+#: backend.c:1674
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "TwoMachines-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1679
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1676
+#: backend.c:1690
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
+#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1842
+#: backend.c:1856
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1845
+#: backend.c:1859
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2150
+#: backend.c:2164
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2161
+#: backend.c:2175
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
+msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2221 xboard.c:7021
+#: backend.c:2235 usystem.c:327
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2963
+#: backend.c:2984
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3486
+#: backend.c:3507
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3500
+#: backend.c:3521
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3533
+#: backend.c:3554
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
-#: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
-#: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
+#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
+#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
+#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "–"
-#: backend.c:3765
+#: backend.c:3786
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4103
+#: backend.c:4124
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4126
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4155
+#: backend.c:4176
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4179
+#: backend.c:4200
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4188 backend.c:9406
+#: backend.c:4209 backend.c:9580
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4307
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4710 backend.c:4732
+#: backend.c:4738 backend.c:4760
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4962
+#: backend.c:4990
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5032
+#: backend.c:5060
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5908
+#: backend.c:5937
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6261
+#: backend.c:6399
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6270 backend.c:6297
+#: backend.c:6408 backend.c:6435
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
-#: backend.c:13934
+#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
+#: backend.c:14136
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
-#: backend.c:13926
+#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
+#: backend.c:14128
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6322
+#: backend.c:6460
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6559
+#: backend.c:6700
msgid "Illegal move"
-msgstr "Ulovlig træk"
+msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6619
+#: backend.c:6767
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6622
+#: backend.c:6770
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6912 backend.c:7028
+#: backend.c:7069 backend.c:7189
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7413
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7786
+#: backend.c:7947
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsmotor"
+msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7903
+#: backend.c:8064
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s maskine"
+msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8122
+#: backend.c:8283
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Fejl i FEN modtaget fra motor"
+msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
+#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8332
+#: backend.c:8493
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8359
+#: backend.c:8520
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8380
+#: backend.c:8551
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8385
+#: backend.c:8556
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8560
+#: backend.c:8731
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Maskinen accepterer dit remistilbud"
+msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8563
+#: backend.c:8734
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-"Maskinen tilbyder remis\n"
+"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8642
+#: backend.c:8813
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8940
+#: backend.c:9111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8950
+#: backend.c:9121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8961
+#: backend.c:9132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9538 xoptions.c:453
+#: backend.c:9712 dialogs.c:457
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9654
+#: backend.c:9828
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Opstartsfejl på '%s'"
+msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9682
+#: backend.c:9856
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9687 backend.c:13317
+#: backend.c:9861 backend.c:13522
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9737
+#: backend.c:9911
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9803
+#: backend.c:9977
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
-"Du kan ikke udskifte en motor mens den er i brug!\n"
-"Afslut dens parti først."
+"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
+"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9817
+#: backend.c:9991
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Der er ingen motor installeret med det navn"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9819
+#: backend.c:9993
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Ændr først motoren ved at redigere deltagerlisten\n"
+"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9820
+#: backend.c:9994
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Du kan kun ændre en motor ad gangen"
+msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9834
+#: backend.c:10008
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9844
+#: backend.c:10018
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:10189
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10019
+#: backend.c:10201
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10032
+#: backend.c:10214
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Der er ingen parringsmotor specificeret"
+msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10479
+#: backend.c:10679
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10922 backend.c:10953
+#: backend.c:11123 backend.c:11154
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10942
+#: backend.c:11143
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
+#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11007 xboard.c:5445
+#: backend.c:11208 menus.c:120
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11092
+#: backend.c:11293
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11132
+#: backend.c:11333
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11550
+#: backend.c:11755
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11561
+#: backend.c:11766
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11619
+#: backend.c:11824
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11747 backend.c:12068
+#: backend.c:11952 backend.c:12273
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11897
+#: backend.c:12102
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11968
+#: backend.c:12173
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12029 backend.c:12040
+#: backend.c:12234 backend.c:12245
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12047 backend.c:12059
+#: backend.c:12252 backend.c:12264
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12099
+#: backend.c:12304
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:12307
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12189 backend.c:12553
+#: backend.c:12394 backend.c:12758
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12191
+#: backend.c:12396
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12192
-#, fuzzy
+#: backend.c:12397
msgid "Bad Seek"
-msgstr "Søgning:"
+msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12555
+#: backend.c:12760
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12681
+#: backend.c:12886
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12686
+#: backend.c:12891
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12691
+#: backend.c:12896
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12738
+#: backend.c:12943
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12759
+#: backend.c:12964
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12764
+#: backend.c:12969
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12770
+#: backend.c:12975
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12785
+#: backend.c:12990
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12847
+#: backend.c:13052
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12869
+#: backend.c:13074
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12873
+#: backend.c:13078
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12877
+#: backend.c:13082
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12884
+#: backend.c:13089
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12890
+#: backend.c:13095
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12892
+#: backend.c:13097
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12897
+#: backend.c:13102
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13053
+#: backend.c:13258
msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13055
+#: backend.c:13260
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Redigér kommentarer til %d.%s%s"
+msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13149
+#: backend.c:13354
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13230
+#: backend.c:13435
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13542
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13365 backend.c:14462
+#: backend.c:13575 backend.c:14666
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13501
+#: backend.c:13700
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13509
+#: backend.c:13708
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13512
+#: backend.c:13711
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13592
+#: backend.c:13791
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13595
+#: backend.c:13794
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13598
+#: backend.c:13797
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13674
+#: backend.c:13864
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:13874
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Lukker ICS-motoranalyse ..."
+msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13951
+#: backend.c:14153
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13975 backend.c:14001
+#: backend.c:14177 backend.c:14203
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14037 backend.c:14048
+#: backend.c:14239 backend.c:14250
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14114
+#: backend.c:14316
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14444
+#: backend.c:14648
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14448
+#: backend.c:14652
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14502 backend.c:14509
+#: backend.c:14706 backend.c:14713
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
+#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14572
+#: backend.c:14776
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15028
+#: backend.c:15236
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15031 backend.c:15062
+#: backend.c:15239 backend.c:15270
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15266
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15075
+#: backend.c:15283
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15466
+#: backend.c:15683
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s motor har for mange tilvalg\n"
+msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15622
+#: backend.c:15839
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15631
+#: backend.c:15848
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15756 backend.c:15778
+#: backend.c:15973 backend.c:15995
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15758
+#: backend.c:15975
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15780
+#: backend.c:15997
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15911
+#: backend.c:16128
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16708
+#: backend.c:16925
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
#: book.c:518 book.c:700
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
#: book.c:579
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i åbningsbog"
#: book.c:703
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
-
-#: engineoutput.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: engineoutput.c:110
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible plies)"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
-#: xoptions.c:1337
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
-
-#: gamelist.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Fejl i partifil"
-
-#: xboard.c:620
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:622
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:624
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:633
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:636
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:637
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:639
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:648
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:651
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
-
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:661
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:669
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:671
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Motor-output Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:675 xoptions.c:1519
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:677 xoptions.c:1609
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:678
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:681
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Maskine har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Maskine har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To maskiner Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:697
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Maskinmatch"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:707
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:711
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Opsend til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:717
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Bedøm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Bedøm remis"
-
-#: xboard.c:724
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs ny motor ..."
-
-#: xboard.c:726
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:729
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:730
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:732
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:733
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:740
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:742
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Fælles motor ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Bedømmelses ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:746
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:750
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:754
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:755 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:756
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:758 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:760
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:762
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:764 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:765
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:766 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:768 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:769
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:772 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:779
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:785
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:786
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:788 xboard.c:6591
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:800
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:7301
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:7315
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1231
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1264
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1731 xboard.c:2489
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2030
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2045
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2068
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2105
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: xboard.c:2130
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2135
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2141
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2219
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2235
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2454 xboard.c:2464
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3212
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skriftgruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3235
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifter matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3277
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3428
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3526
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3530
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
-#: xboard.c:3739
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3563 xboard.c:3721
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3571 xboard.c:3735
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3582 xboard.c:3748
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3646
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3656
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3679
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3702
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3831
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3834
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3837
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3845
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3849
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+#: dialogs.c:256
+msgid "Tournament file:"
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:3917
-msgid "----"
+#: dialogs.c:257
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xboard.c:4089
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5029
+#: dialogs.c:258
#, fuzzy
-msgid "could not open: "
-msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-
-#: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5089
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5094
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5125
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5134
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5141
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5142
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5143
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5144
-msgid "Captain"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5165
-msgid "Defer"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5270
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5463
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5508
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5514
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5523
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5756
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5828
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5833
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktiv ICS-motoranalyse\n"
-
-#: xboard.c:5847
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter ICS-motoranalyse ...\n"
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:6579
-msgid " (with Zippy code)"
+#: dialogs.c:259
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: xboard.c:6584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6751
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6751
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6761
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6768
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6813
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:6894
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7095
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7469
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7558
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
+#: dialogs.c:260
#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "første motor"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "anden motor"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:387
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:261
msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Der er ikke nok deltagere"
+msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:262
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Vælg motor:"
+msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:269
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = simultan):"
+msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:270
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:271
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:272
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:273
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:274
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:275
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:276
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:277
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:278
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:279
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Deaktivér motors egen åbningsbog som standard"
+msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:280
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Udskift motor"
+msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:281
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Opgradér motor"
+msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:282
msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Kopiér turnering"
+
+#: dialogs.c:312
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:340
+msgid "Match Options"
+msgstr "Matchindstillinger"
+
+#: dialogs.c:359
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:360
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:361 menus.c:786
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:362
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:363
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:364 menus.c:789
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:365 menus.c:790
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:366
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:367
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:368 menus.c:795
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:369
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:370 menus.c:797
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: dialogs.c:371 menus.c:799
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:540
+#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:374
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:375 menus.c:803
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:377
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:378
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:379
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Klæbrige vinduer"
+
+#: dialogs.c:380
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:381
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:382
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:383
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:384
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:385
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:458
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: den anden motor (%s )understøtter ikke dette!"
+#: dialogs.c:394
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: xoptions.c:479
+#: dialogs.c:405
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:406
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: xoptions.c:481
+#: dialogs.c:407
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:408
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:483
+#: dialogs.c:409
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:410
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
+#: dialogs.c:411
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:486
+#: dialogs.c:412
msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
+#: dialogs.c:413
msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
+#: dialogs.c:414
msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
+#: dialogs.c:415
msgid "berolina"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
+#: dialogs.c:416
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
+#: dialogs.c:417
msgid "cylinder"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
+#: dialogs.c:418
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:493
+#: dialogs.c:419
msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:494
+#: dialogs.c:420
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:495
+#: dialogs.c:421
msgid "makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:496
+#: dialogs.c:422
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:423
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
+#: dialogs.c:424
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:425
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
+#: dialogs.c:426
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:427
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
+#: dialogs.c:428
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:429
msgid "suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
+#: dialogs.c:430
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:431
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
+#: dialogs.c:432
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:433
msgid "losers"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
+#: dialogs.c:434
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:435
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:436
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:437
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: xoptions.c:512
+#: dialogs.c:438
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: xoptions.c:513
+#: dialogs.c:439
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: xoptions.c:515
+#: dialogs.c:441
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"petite, og bruger konge eller amazone\n"
"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-#: xoptions.c:541
+#: dialogs.c:462
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+
+#: dialogs.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:486
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:511
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. motor:"
+msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:542
+#: dialogs.c:512
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:513
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:514
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:515
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:516
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:517
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:518
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:519
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:520
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Motor nr. 1 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:521
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr "Motor nr. 2 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:556
+#: dialogs.c:530
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:536
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:537
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Verificér motors påstand om resultat"
+msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:538
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:539
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Bedøm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
+msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:540
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:541
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:542
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:543
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:544
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negér motor nr. 1's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:545
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negér motor nr. 2's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:577
+#: dialogs.c:552
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:565
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Send kommentarer fra motor"
+msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:566
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:567
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:569
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:570
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:571
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:572
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:573
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:574
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:575
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:576
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:577
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:578
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:579
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:593
+#: dialogs.c:581
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:582
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:596
+#: dialogs.c:584
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:585
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:586
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:587
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:588
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:589
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:590
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:591
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:592
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:593
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:600
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:605
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:605
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:605
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:606
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:606
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:606
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:622
+#: dialogs.c:618
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:619
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:620
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:621
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
-#: xoptions.c:626
+# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
+#: dialogs.c:622
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:628
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:625
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:626
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:627
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:628
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:633
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:629
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:634
+#: dialogs.c:630
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:631
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:640
+#: dialogs.c:639
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:651
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:652
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:653
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:654
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:655
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:656
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:657
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:658
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr "Gem ud af åbningsbog-info in PGN "
+msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:652
+#: dialogs.c:665
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:674
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:675
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:676
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:677
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:678
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:679
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:680
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:681
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:682
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:683
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:684
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:685
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:686
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:666
+#: dialogs.c:688
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:695
+#: dialogs.c:710
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: xoptions.c:696
+#: dialogs.c:711
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: xoptions.c:697
+#: dialogs.c:712
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:713
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:714
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:715
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:716
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:717
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:718
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:719
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:720
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:721
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:722
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:723
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:724
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:725
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:726
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:727
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: xoptions.c:713
+#: dialogs.c:728
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:729
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:801
+#: dialogs.c:745
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:765
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
-#: xoptions.c:837
+#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
+#: dialogs.c:801
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
+#: dialogs.c:802
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
+#: dialogs.c:803
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
+#: dialogs.c:804
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "M"
-#: xoptions.c:811
+#: dialogs.c:775
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:817
+#: dialogs.c:781
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:823
+#: dialogs.c:787
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:829
+#: dialogs.c:793
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:835
+#: dialogs.c:799
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:805
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:843
+#: dialogs.c:807
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:808
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:845
+#: dialogs.c:809
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:810
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:811
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:812
msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:849
+#: dialogs.c:813
msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1043
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Motor har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1375
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1382
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1388
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-
-#: xoptions.c:1396
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
-
-#: xoptions.c:1402
+#: dialogs.c:862
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xoptions.c:1416
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Fælles motorindstillinger"
-
-#: xoptions.c:1422
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1429
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1440
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:914 menus.c:706
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1543
+#: dialogs.c:933
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
+#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1609
+#: dialogs.c:1006
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1651
+#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1121
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1676
+#: dialogs.c:1152
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1714
+#: dialogs.c:1177
msgid "Engine Settings"
-msgstr "Motorindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1739
+#: dialogs.c:1202
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Vælg motor fra liste:"
+msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1205
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1206
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1207
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Brug kaldenavn i PGN som spillerbetegnelse i partier mellem motorer"
+msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1208
msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Motorkatalog:"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1209
msgid "Engine Command:"
-msgstr "Motorkommando:"
+msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1210
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Katalog vil blive udledt fra motorsti når ikke udfyldt)"
+msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1211
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1212
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige motorfunktioner)"
+msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1213
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1214
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Tilføj denne motor til listen"
+msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1215
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Brug aktuelle variant med denne motor"
+msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1751
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs nævnte motor som"
+#: dialogs.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1765
-msgid "Load engine"
-msgstr "Indlæs motor"
+#: dialogs.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: xoptions.c:1784
+#: dialogs.c:1294
msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1295
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1296
msgid "randomize"
-msgstr ""
+msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1297
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1804
+#: dialogs.c:1314
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1854
+#: dialogs.c:1338
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1339
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1340
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1341
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1342
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1343
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1344
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1345
msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor nr. 1"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1346
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Motor nr. 2 / menneske"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
+#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1894
+#: dialogs.c:1407
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
+#: dialogs.c:1435
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1500
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1508
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1510
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1526
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1576
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1577
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1578
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1596
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1625
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:1747
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:1754
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:1854 menus.c:863
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:1855 menus.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:1856 menus.c:865
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:1857 menus.c:866
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:1858 menus.c:867
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:1859 menus.c:868
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1860 menus.c:869
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:1861 menus.c:870
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:1869
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1870
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1872
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1873
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2107
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2109
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2110
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2113
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: engineoutput.c:107
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: menus.c:138
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:189
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:271
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: menus.c:276
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#: menus.c:290
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#: menus.c:430
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:446 menus.c:824
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:651
+msgid "New Game Ctrl+N"
+msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#: menus.c:652
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:653
+msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#: menus.c:655
+msgid "Load Game Ctrl+O"
+msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#: menus.c:656
+msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#: menus.c:660
+msgid "Next Position Shift+PgDn"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:661
+msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#: menus.c:664
+msgid "Save Game Ctrl+S"
+msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#: menus.c:665
+msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Quit Ctr+Q"
+msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Copy Game Ctrl+C"
+msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#: menus.c:676
+msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Paste Game Ctrl+V"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:680
+msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:683
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:684
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:685
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:686
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:688
+msgid "Revert Home"
+msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#: menus.c:689
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:690
+msgid "Truncate Game End"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:692
+msgid "Backward Alt+Left"
+msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#: menus.c:693
+msgid "Forward Alt+Right"
+msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Back to Start Alt+Home"
+msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#: menus.c:695
+msgid "Forward to End Alt+End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:700
+msgid "Flip View F2"
+msgstr "Vend brættet F2"
+
+#: menus.c:702
+msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#: menus.c:703
+msgid "Move History Alt+Shift+H"
+msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#: menus.c:704
+msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#: menus.c:705
+msgid "Game List Alt+Shift+G"
+msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:710
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:712
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:718
+msgid "Machine White Ctrl+W"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Machine Black Ctrl+B"
+msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#: menus.c:720
+msgid "Two Machines Ctrl+T"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:722
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:723
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:726
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:728
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Pause Pause"
+msgstr "Pause Pause"
+
+#: menus.c:734
+msgid "Accept F3"
+msgstr "Godkend F3"
+
+#: menus.c:735
+msgid "Decline F4"
+msgstr "Afvis F4"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Rematch F12"
+msgstr "Ny match F12"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Call Flag F5"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Draw F6"
+msgstr "Remis F6"
+
+#: menus.c:740
+msgid "Adjourn F7"
+msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#: menus.c:741
+msgid "Abort F8"
+msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Resign F9"
+msgstr "Opgiv F9"
+
+#: menus.c:744
+msgid "Stop Observing F10"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:745
+msgid "Stop Examining F11"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:746
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:748
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:749
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:750
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:758
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:759
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:761
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:762
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:764
+msgid "Move Now Ctrl+M"
+msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#: menus.c:765
+msgid "Retract Move Ctrl+X"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:771
+msgid "General ..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:773
+msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#: menus.c:774
+msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:775
+msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:776
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
+
+#: menus.c:777
+msgid "Match ..."
+msgstr "Match ..."
+
+#: menus.c:778
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:779
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:781
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:782
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:785
+msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#: menus.c:787
+msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#: menus.c:788
+msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#: menus.c:791
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:793
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:796
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:800
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:801
+msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#: menus.c:810
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:811
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:816
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:817
+msgid "Man XBoard F1"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:819
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:820
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:821
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:822
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: nengineoutput.c:118
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:122
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:273
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: ngamelist.c:354
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: usystem.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:369
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:554
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:643
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xboard.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#: xboard.c:587
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#: xboard.c:620
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#: xboard.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#: xboard.c:1226
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: xboard.c:1235
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: xboard.c:1244
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: xboard.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: xboard.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: xboard.c:1338
+#, c-format
+msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#: xboard.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"XBoard square size (hint): %d\n"
+"%s fulldir:%s:\n"
+msgstr ""
+"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+"%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#: xboard.c:1349
+#, c-format
+msgid "Closest %s size: %d\n"
+msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#: xboard.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: xboard.c:1380
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xboard.c:1643
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: xboard.c:1666
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: xboard.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
+msgstr ""
+"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+" til %s\n"
+
+#: xboard.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s: error loading XIM!\n"
+msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#: xboard.c:1917
+msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#: xboard.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Loading XIMs...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
+#: xboard.c:2130
+#, c-format
+msgid "(File:%s:) "
+msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
+#, c-format
+msgid "light square "
+msgstr "lyst felt "
+
+#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
+#, c-format
+msgid "dark square "
+msgstr "mørkt felt "
+
+#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Udført.\n"
+
+#: xboard.c:2037
+msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#: xboard.c:2047
+#, c-format
+msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#: xboard.c:2057
+#, c-format
+msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#: xboard.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Loading XPMs...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#: xboard.c:2093
+#, c-format
+msgid "(Replace by File:%s:) "
+msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#: xboard.c:2222
+#, c-format
+msgid "Can't open bitmap file %s"
+msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#: xboard.c:2225
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap in file %s"
+msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#: xboard.c:2228
+#, c-format
+msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#: xboard.c:2232
+#, c-format
+msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#: xboard.c:2236
+#, c-format
+msgid "%s: %s...using built-in\n"
+msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#: xboard.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#: xboard.c:3048
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#: xevalgraph.c:97
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: xevalgraph.c:199
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: xhistory.c:154
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xoptions.c:747
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: xoptions.c:1077
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: xoptions.c:1081
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#: args.h:784
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:794
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:885 args.h:1103
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:914
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:974
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1075
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Failed to open file"
+#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
+
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"