# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120212\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:833
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:867
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:968 args.h:1229
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:999
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1059
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1187
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:800
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:803
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "det andet"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:885
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:916
+#: backend.c:991
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:1049
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:984
+#: backend.c:1064
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1170
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1439
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1462
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1469
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1483
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1552
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Du genstartede en allerede afsluttet turnering\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1559
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1566
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1620
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1623
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1679
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1705
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1732
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1736
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1747
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1752
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1759
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1764
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1771
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1776
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1787
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1965
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1968
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2276
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2167
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2347 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3105
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3634
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3506
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3681
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
+#: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
+#: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3913
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4251
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4253
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4161
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4339 backend.c:10203
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4458
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4890 backend.c:4912
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:5161
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5232
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:6174
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6664
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6673 backend.c:6700
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
+#: backend.c:15113
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
+#: backend.c:15105
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6725
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:6963
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:7030
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:7033
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:7423 backend.c:7569
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7532
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7820
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:8336
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8339
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8452
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:8603
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8849
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:8950
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:9089
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:9116
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:9137
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:9142
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:9317
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:9320
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8649
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9402
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:9701
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:9711
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:9722
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:10357
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:10364
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10506
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:10537
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:10542 backend.c:14454
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:10591
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:10665
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:10679
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:10681
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:10682
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:10697 backend.c:10845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10717
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:10727
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:10929
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:10941
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:10954
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:11430
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:11983 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:12068
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:12108
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:12553
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:12564
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:12622
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:12903
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:12987
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:13118
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:13121
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:13210
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:13211
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:13574
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:13700
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:13705
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:13710
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:13757
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:13778
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:13783
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:13789
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:13804
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:13866
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:13888
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:13892
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:13896
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:13903
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:13909
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13911
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:13916
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:14118
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:14120
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:14175
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:14286
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:14367
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:14475
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:14503 backend.c:15648
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:14638
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:14646
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:14649
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:14729
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:14732
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14735
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:14802
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:14812
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:15130
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:15154 backend.c:15180
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:15216 backend.c:15227
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:15293
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:15630
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:15634
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:15688 backend.c:15695
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:15758
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:15774 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15781
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:16259
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:16262 backend.c:16293
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:16288
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:16306
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:16730
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:16886
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:16895
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:17020 backend.c:17042
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:17022
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:17044
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:17175
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:18025
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: engineoutput.c:106
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: engineoutput.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d reversible træk)"
-msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Filter for filendelser:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Stinavn:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: kan ikke hente det aktuelle katalog"
-
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Læser partifil (%d)"
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:622
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:623
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:637
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:665
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:675
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Skakprogrammatch"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:711
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Overfør til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Døm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Døm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Døm remis"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:730
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:733
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:741
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:746
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:758
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:763
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:772
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:777
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:786
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:787
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Engine"
-msgstr "Skakprogram"
-
-#: xboard.c:800
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:801
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1234
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1267
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2029
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2053
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2138
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2143
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2149
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3222
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3287
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3438
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3656
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3676
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3689
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3712
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3844
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3847
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3851
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3859
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3927
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:4100
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5112
-msgid "could not open: "
-msgstr "kunne ikke åbne:"
-
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5172
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5177
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5208
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5224
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5225
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: book.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: xboard.c:5226
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:5227
-msgid "Captain"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xboard.c:5248
-msgid "Defer"
+#: dialogs.c:285
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xboard.c:5353
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5546
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5591
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5597
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5845
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5917
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5922
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: xboard.c:5936
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6668
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (med Zippy-kode)"
-
-#: xboard.c:6673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: dialogs.c:286
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
-"for mere information."
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6861
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6906
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:6937
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:6987
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7188
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7562
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7651
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for partiliste"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Første skakprogram"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Andet skakprogram"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:287
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:297
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:300
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
+msgid "Time Control"
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: dialogs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:351
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:375
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:404 menus.c:714
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:405 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:406 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:407 menus.c:717
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:408 menus.c:718
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:424
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:411
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:412
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:414 menus.c:723
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:415
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:416 menus.c:726
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:419
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:421
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:422 menus.c:730
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:423
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:424
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:425
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:427 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:428
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-
-#: xoptions.c:480
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:481
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:453
+msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:483
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:455
+msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:484
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:456
+msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Springer"
-#: xoptions.c:486
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:458
+msgid "No castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:459
+msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:460
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:461
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:462
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:463
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
-msgid "cylinder"
+#: dialogs.c:464
+msgid " "
msgstr ""
-#: xoptions.c:493
-msgid "xiangqi (9x10)"
+#: dialogs.c:465
+msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:494
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:466
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:495
-msgid "courier (12x8)"
+#: dialogs.c:467
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
+
+#: dialogs.c:468
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
+
+#: dialogs.c:469
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
+
+#: dialogs.c:471
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
-#: xoptions.c:496
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:473
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:475
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:476
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:477
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:479
+msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:483
+msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:485
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:510
-msgid "Spartan"
+#: dialogs.c:487
+msgid "losers"
msgstr ""
-#: xoptions.c:511
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:488
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:512
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:489
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:513
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:490
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:514
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:491
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:516
+#: dialogs.c:492
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:493
+msgid "chu chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:494
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:526
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+
+#: dialogs.c:554
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:555
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:542
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:572
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:598
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:599
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:600
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:601
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:602
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:603
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:604
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:605
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:606
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:607
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:608
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:617
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:623
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:624
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:625
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:626
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:627
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:628
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:629
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:630
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:631
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:632
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:639
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:652
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:656
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:657
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:658
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:659
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:660
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:661
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:662
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:663
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:665
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:666
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:667
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:668
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:669
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:671
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:672
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:674
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:675
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:676
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:677
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:678
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:679
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:680
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:681
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:682
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:683
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:690
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:695
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:695
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:695
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:696
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:696
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:696
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:708
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:709
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:710
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:711
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:712
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:714
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:715
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:716
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:717
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:718
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:719
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:720
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:721
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:729
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:742
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:743
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:744
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:745
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:746
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:747
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:748
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:749
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:756
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:765
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:766
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:767
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:768
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:769
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:770
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:771
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:772
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:773
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:774
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:775
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:776
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:777
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:778
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:780
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:696
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:697
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:803
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:804
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:805
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:806
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:807
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:808
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:809
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:810
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:811
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:812
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:813
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:815
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:816
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:817
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:818
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:819
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:820
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:821
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:713
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:822
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:715
+#: dialogs.c:823
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:824
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:802
+#: dialogs.c:840
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:861
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
+#: dialogs.c:897
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
+#: dialogs.c:898
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
+#: dialogs.c:899
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
+#: dialogs.c:900
msgid "D"
msgstr "M"
-#: xoptions.c:812
+#: dialogs.c:871
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:818
+#: dialogs.c:877
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:824
+#: dialogs.c:883
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:830
+#: dialogs.c:889
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:836
+#: dialogs.c:895
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:901
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:903
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:845
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:905
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:906
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:907
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:1044
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:908
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1403
+#: dialogs.c:959
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1409
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:1012 menus.c:634
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1544
+#: dialogs.c:1034
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+#: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1610
+#: dialogs.c:1138
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1652
+#: dialogs.c:1138 menus.c:636
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1280
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1677
+#: dialogs.c:1312
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1715
+#: dialogs.c:1338
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1365
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1368
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1369
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1370
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1371
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1372
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1373
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1374
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1375
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1376
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1377
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1378
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
+#: dialogs.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
+
+#: dialogs.c:1457
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1458
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1459
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1788
+#: dialogs.c:1460
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1805
+#: dialogs.c:1477
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1496
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1497
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1498
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1499
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1500
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1501
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1502
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1503
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1504
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+#: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1895
-msgid "Time Control"
-msgstr "Betænkningstid"
+#: dialogs.c:1594
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: args.h:782
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
+#: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1670
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1672
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1673
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1686
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1690
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1706
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1791
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1832
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1833
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1834
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1852
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1883
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1996
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1996
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:2007
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:2014
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2163 menus.c:787
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2164 menus.c:788
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2165 menus.c:789
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2166 menus.c:790
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2167 menus.c:791
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2168 menus.c:792
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2169 menus.c:793
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2170 menus.c:794
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2180
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2181
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2183
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2184
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2459
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2460
+msgid "by name"
msgstr ""
-#: args.h:792
+#: dialogs.c:2461
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2465
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2466
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2541
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:2567
+#, fuzzy
+msgid " next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2584
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2585
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:310
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:110 menus.c:630
#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:120
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
-#: args.h:883 args.h:1101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
+#: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: args.h:912
+#: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: args.h:972
+#: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: args.h:1056
+#: gtk/xboard.c:2199
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:375 menus.c:750
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
+
+#: menus.c:583
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:596
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: args.h:1073
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
+
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:612
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:617
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
+
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:637
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:638
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:639
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:641
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:642
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:655
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:690
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:700
+#, fuzzy
+msgid "General..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine..."
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:705
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:706
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:719
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:731
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:745
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:746
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:747
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:748
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:155
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:159
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:374
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:557
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:646
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:1182
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:1272
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Matchindstillinger"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Match ..."
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+#~ " Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+#~ " Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+#~ " Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annullér"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"