# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120212\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:36-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:739
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:742
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "det andet"
#: backend.c:820
#, c-format
#: backend.c:1471
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
#: backend.c:1478
msgid "Can't have a match with no chess programs"
#: backend.c:2167
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
+msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2227 xboard.c:7155
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:2976
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3499
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3506
+#: backend.c:3513
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3546
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
+#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
+#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3778
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4116
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4118
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4168
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4192
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4201 backend.c:9423
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4296
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4727 backend.c:4749
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:4979
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5049
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:5923
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6276
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6285 backend.c:6312
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
+#: backend.c:13960
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
+#: backend.c:13952
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6337
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:6574
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6634
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6637
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:6929 backend.c:7045
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7269
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:7803
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:7920
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8139
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:8349
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:8376
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8397
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8402
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:8577
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:8580
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8649
+#: backend.c:8659
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:8957
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:8967
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:8978
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:9555 xoptions.c:454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:9671
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:9699
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:9704 backend.c:13352
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:9754
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:9820
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:9834
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:9836
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:9837
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:9851
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:9861
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:10024
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:10036
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:10049
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10514
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:10957 backend.c:10988
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:11042 xboard.c:5537
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:11127
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:11167
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:11585
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:11596
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:11654
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:11782 backend.c:12103
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:11932
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:12003
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:12064 backend.c:12075
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:12082 backend.c:12094
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:12134
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12137
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:12224 backend.c:12588
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12226
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:12227
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:12590
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:12716
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:12721
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:12726
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:12773
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:12794
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:12799
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:12805
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:12820
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:12882
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:12904
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:12908
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:12912
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:12919
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:12925
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:12927
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:12932
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13088
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:13090
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13184
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13265
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:13400 backend.c:14488
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:13525
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:13533
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:13536
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13616
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:13619
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13622
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:13698
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:13977
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:14001 backend.c:14027
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:14063 backend.c:14074
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:14140
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:14470
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:14474
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:14528 backend.c:14535
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
+#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:14598
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:15058
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:15061 backend.c:15092
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:15088
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:15105
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:15501
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:15657
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:15666
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:15791 backend.c:15813
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:15793
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:15815
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:15946
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:16743
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
msgstr "Output fra skakprogram"
#: engineoutput.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d reversible træk)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
#: filebrowser/selfile.c:301
#: filebrowser/selfile.c:837
msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: kan ikke hente det aktuelle katalog"
+msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
#: gamelist.c:375
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: xboard.c:621
+#: xboard.c:625
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: xboard.c:622
+#: xboard.c:626
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: xboard.c:623
+#: xboard.c:627
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: xboard.c:625
+#: xboard.c:629
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: xboard.c:626
+#: xboard.c:630
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: xboard.c:630
+#: xboard.c:634
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: xboard.c:631
+#: xboard.c:635
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: xboard.c:634
+#: xboard.c:638
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: xboard.c:635
+#: xboard.c:639
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: xboard.c:637
+#: xboard.c:641
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: xboard.c:638
+#: xboard.c:642
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: xboard.c:640
+#: xboard.c:644
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-#: xboard.c:645
+#: xboard.c:649
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-#: xboard.c:646
+#: xboard.c:650
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: xboard.c:647
+#: xboard.c:651
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: xboard.c:649
+#: xboard.c:653
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: xboard.c:650
+#: xboard.c:654
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: xboard.c:652
+#: xboard.c:656
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: xboard.c:653
+#: xboard.c:657
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:654
+#: xboard.c:658
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: xboard.c:655
+#: xboard.c:659
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: xboard.c:656
+#: xboard.c:660
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xboard.c:658
+#: xboard.c:662
msgid "Revert Home"
msgstr "Annullér variantlinje Home"
-#: xboard.c:659
+#: xboard.c:663
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: xboard.c:660
+#: xboard.c:664
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: xboard.c:662
+#: xboard.c:666
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-#: xboard.c:663
+#: xboard.c:667
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Fremad Alt+Højre"
-#: xboard.c:664
+#: xboard.c:668
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-#: xboard.c:665
+#: xboard.c:669
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: xboard.c:670
+#: xboard.c:674
msgid "Flip View F2"
msgstr "Vend brættet F2"
-#: xboard.c:672
+#: xboard.c:676
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-#: xboard.c:673
+#: xboard.c:677
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-#: xboard.c:674
+#: xboard.c:678
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-#: xboard.c:675
+#: xboard.c:679
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
+#: xboard.c:680 xoptions.c:1520
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
+#: xboard.c:682 xoptions.c:1610
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: xboard.c:679
+#: xboard.c:683
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: xboard.c:680
+#: xboard.c:684
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xboard.c:682
+#: xboard.c:686
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: xboard.c:683
+#: xboard.c:687
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: xboard.c:688
+#: xboard.c:692
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: xboard.c:689
+#: xboard.c:693
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-#: xboard.c:690
+#: xboard.c:694
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: xboard.c:691
+#: xboard.c:695
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: xboard.c:692
+#: xboard.c:696
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: xboard.c:693
+#: xboard.c:697
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: xboard.c:694
+#: xboard.c:698
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-#: xboard.c:695
+#: xboard.c:699
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: xboard.c:696
+#: xboard.c:700
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: xboard.c:698
+#: xboard.c:702
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: xboard.c:699
+#: xboard.c:703
msgid "Pause Pause"
msgstr "Pause Pause"
-#: xboard.c:704
+#: xboard.c:708
msgid "Accept F3"
msgstr "Godkend F3"
-#: xboard.c:705
+#: xboard.c:709
msgid "Decline F4"
msgstr "Afvis F4"
-#: xboard.c:706
+#: xboard.c:710
msgid "Rematch F12"
msgstr "Ny match F12"
-#: xboard.c:708
+#: xboard.c:712
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: xboard.c:709
+#: xboard.c:713
msgid "Draw F6"
msgstr "Remis F6"
-#: xboard.c:710
+#: xboard.c:714
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Udsæt partiet F7"
-#: xboard.c:711
+#: xboard.c:715
msgid "Abort F8"
msgstr "Annullér partiet F8"
-#: xboard.c:712
+#: xboard.c:716
msgid "Resign F9"
msgstr "Opgiv F9"
-#: xboard.c:714
+#: xboard.c:718
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Stop observation F10"
-#: xboard.c:715
+#: xboard.c:719
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: xboard.c:716
+#: xboard.c:720
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: xboard.c:718
+#: xboard.c:722
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: xboard.c:719
+#: xboard.c:723
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: xboard.c:720
+#: xboard.c:724
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: xboard.c:725
+#: xboard.c:729
msgid "Load New Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: xboard.c:727
+#: xboard.c:731
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: xboard.c:728
+#: xboard.c:732
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: xboard.c:730
+#: xboard.c:734
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: xboard.c:731
+#: xboard.c:735
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: xboard.c:733
+#: xboard.c:737
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-#: xboard.c:734
+#: xboard.c:738
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: xboard.c:741
+#: xboard.c:745
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: xboard.c:743
+#: xboard.c:747
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-#: xboard.c:744
+#: xboard.c:748
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: xboard.c:745
+#: xboard.c:749
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: xboard.c:746
+#: xboard.c:750
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: xboard.c:747
+#: xboard.c:751
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: xboard.c:748
+#: xboard.c:752
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: xboard.c:749
+#: xboard.c:753
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: xboard.c:751
+#: xboard.c:755
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: xboard.c:752
+#: xboard.c:756
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: xboard.c:755
+#: xboard.c:759
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
+#: xboard.c:760 xoptions.c:419
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: xboard.c:757
+#: xboard.c:761
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-#: xboard.c:758
+#: xboard.c:762
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
+#: xboard.c:763 xoptions.c:422
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
+#: xboard.c:764 xoptions.c:423
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
-#: xboard.c:761
+#: xboard.c:765
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: xboard.c:763
+#: xboard.c:767
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
+#: xboard.c:769 xoptions.c:426
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: xboard.c:766
+#: xboard.c:770
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
+#: xboard.c:771 xoptions.c:428
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
+#: xboard.c:773 xoptions.c:429
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: xboard.c:770
+#: xboard.c:774
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: xboard.c:771
+#: xboard.c:775
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-#: xboard.c:772
+#: xboard.c:776
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
+#: xboard.c:777 xoptions.c:433
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: xboard.c:775
+#: xboard.c:779
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xboard.c:776
+#: xboard.c:780
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-#: xboard.c:777
+#: xboard.c:781
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-#: xboard.c:780
+#: xboard.c:784
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: xboard.c:781
+#: xboard.c:785
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: xboard.c:786
+#: xboard.c:790
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: xboard.c:787
+#: xboard.c:791
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
+#: xboard.c:793
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: xboard.c:794
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: xboard.c:795
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: xboard.c:796
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: xboard.c:798 xboard.c:6725
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: xboard.c:794
+#: xboard.c:803
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: xboard.c:795
+#: xboard.c:804
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: xboard.c:796
+#: xboard.c:805
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: xboard.c:797
+#: xboard.c:806
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: xboard.c:798
+#: xboard.c:807
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: xboard.c:799
+#: xboard.c:808
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: xboard.c:800
+#: xboard.c:809
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: xboard.c:801
+#: xboard.c:810
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
+#: xboard.c:826 xboard.c:7435
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
+#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
+#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
+#: xboard.c:827 xboard.c:831
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
+#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
+#: xboard.c:828 xboard.c:832
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
+#: xboard.c:829 xboard.c:833
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
+#: xboard.c:830 xboard.c:7449
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: xboard.c:1213
+#: xboard.c:1222
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xboard.c:1234
+#: xboard.c:1243
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xboard.c:1267
+#: xboard.c:1276
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xboard.c:1280
+#: xboard.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:1339
+#: xboard.c:1348
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-#: xboard.c:1347
+#: xboard.c:1356
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
+#: xboard.c:1744 xboard.c:2506
#, c-format
msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:1853
+#: xboard.c:1862
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-#: xboard.c:2029
+#: xboard.c:2038
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: xboard.c:2038
+#: xboard.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: xboard.c:2053
+#: xboard.c:2062
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: xboard.c:2076
+#: xboard.c:2085
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: xboard.c:2113
+#: xboard.c:2122
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: xboard.c:2138
+#: xboard.c:2147
#, c-format
msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-#: xboard.c:2143
+#: xboard.c:2152
#, c-format
msgid ""
"XBoard square size (hint): %d\n"
"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-#: xboard.c:2149
+#: xboard.c:2158
#, c-format
msgid "Closest %s size: %d\n"
msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-#: xboard.c:2227
+#: xboard.c:2236
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: xboard.c:2243
+#: xboard.c:2252
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
+#: xboard.c:2471 xboard.c:2481
#, c-format
msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-#: xboard.c:3222
+#: xboard.c:3231
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: xboard.c:3245
+#: xboard.c:3254
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: xboard.c:3287
+#: xboard.c:3296
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
" til %s\n"
-#: xboard.c:3438
+#: xboard.c:3447
#, c-format
msgid "%s: error loading XIM!\n"
msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-#: xboard.c:3536
+#: xboard.c:3545
msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-#: xboard.c:3540
+#: xboard.c:3549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Indlæser XIM'er ...\n"
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
+#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
+#: xboard.c:3758
#, c-format
msgid "(File:%s:) "
msgstr "(Fil:%s:) "
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
+#: xboard.c:3582 xboard.c:3740
#, c-format
msgid "light square "
msgstr "lyst felt "
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
+#: xboard.c:3590 xboard.c:3754
#, c-format
msgid "dark square "
msgstr "mørkt felt "
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
+#: xboard.c:3601 xboard.c:3767
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Udført.\n"
-#: xboard.c:3656
+#: xboard.c:3665
msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-#: xboard.c:3666
+#: xboard.c:3675
#, c-format
msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-#: xboard.c:3676
+#: xboard.c:3685
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-#: xboard.c:3689
+#: xboard.c:3698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Indlæser XPM'er ...\n"
-#: xboard.c:3712
+#: xboard.c:3721
#, c-format
msgid "(Replace by File:%s:) "
msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
+#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
#, c-format
msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-#: xboard.c:3841
+#: xboard.c:3850
#, c-format
msgid "Can't open bitmap file %s"
msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-#: xboard.c:3844
+#: xboard.c:3853
#, c-format
msgid "Invalid bitmap in file %s"
msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-#: xboard.c:3847
+#: xboard.c:3856
#, c-format
msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-#: xboard.c:3851
+#: xboard.c:3860
#, c-format
msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-#: xboard.c:3855
+#: xboard.c:3864
#, c-format
msgid "%s: %s...using built-in\n"
msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-#: xboard.c:3859
+#: xboard.c:3868
#, c-format
msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-#: xboard.c:3927
+#: xboard.c:3936
msgid "----"
msgstr ""
-#: xboard.c:4100
+#: xboard.c:4109
msgid "Drop"
msgstr "Placér"
-#: xboard.c:5112
+#: xboard.c:5121
msgid "could not open: "
-msgstr "kunne ikke åbne:"
+msgstr "kunne ikke åbne: "
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
+#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
msgid "cancel"
msgstr "annullér"
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
+#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: xboard.c:5172
+#: xboard.c:5181
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#: xboard.c:5177
+#: xboard.c:5186
msgid "Failed to open file"
msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-#: xboard.c:5208
+#: xboard.c:5217
msgid "Promotion"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: xboard.c:5217
+#: xboard.c:5226
msgid "Promote to what?"
msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-#: xboard.c:5224
+#: xboard.c:5233
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: xboard.c:5225
+#: xboard.c:5234
msgid "General"
msgstr ""
-#: xboard.c:5226
+#: xboard.c:5235
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: xboard.c:5227
+#: xboard.c:5236
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: xboard.c:5248
+#: xboard.c:5257
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: xboard.c:5353
+#: xboard.c:5362
msgid "ok"
msgstr "o.k."
-#: xboard.c:5546
+#: xboard.c:5555
msgid "Load game file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-#: xboard.c:5591
+#: xboard.c:5600
msgid "Load position file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-#: xboard.c:5597
+#: xboard.c:5606
msgid "Save game file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: xboard.c:5606
+#: xboard.c:5615
msgid "Save position file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-#: xboard.c:5845
+#: xboard.c:5854
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: xboard.c:5917
+#: xboard.c:5926
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: xboard.c:5922
+#: xboard.c:5931
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-#: xboard.c:5936
+#: xboard.c:5945
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-#: xboard.c:6668
+#: xboard.c:6709
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: xboard.c:6673
-#, fuzzy, c-format
+#: xboard.c:6714
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
-"for mere information."
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
-#: xboard.c:6844
+#: xboard.c:6885
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: xboard.c:6844
+#: xboard.c:6885
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: xboard.c:6854
+#: xboard.c:6895
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: xboard.c:6861
+#: xboard.c:6902
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: xboard.c:6906
+#: xboard.c:6947
#, c-format
msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-#: xboard.c:6937
+#: xboard.c:6978
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: xboard.c:6987
+#: xboard.c:7028
msgid "enter"
msgstr "udfør"
-#: xboard.c:7188
+#: xboard.c:7229
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-#: xboard.c:7562
+#: xboard.c:7603
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-#: xboard.c:7651
+#: xboard.c:7692
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
#: xoptions.c:437
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Klæbrige vinduer"
#: xoptions.c:438
msgid "Test Legality"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
#: xoptions.c:635
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: args.h:782
+#: args.h:783
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:792
+#: args.h:793
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:883 args.h:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:884 args.h:1102
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:912
+#: args.h:913
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:972
+#: args.h:973
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:1057
+#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1073
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:1074
+#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"