msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 14:09-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:2976
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3499
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3506
+#: backend.c:3513
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3546
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
+#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
+#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3778
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4116
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4118
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4168
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4192
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4201 backend.c:9423
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4296
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4727 backend.c:4749
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:4979
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5049
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:5923
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6276
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6285 backend.c:6312
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
+#: backend.c:13960
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
+#: backend.c:13952
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6337
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:6574
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6634
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6637
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:6929 backend.c:7045
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7269
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:7803
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:7920
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8139
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5919 xboard.c:5960
+#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:8349
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:8376
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8397
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8402
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:8577
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:8580
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8649
+#: backend.c:8659
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:8957
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:8967
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:8978
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:9555 xoptions.c:454
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:9671
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:9699
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:9704 backend.c:13352
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:9754
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:9820
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:9834
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:9836
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:9837
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:9851
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:9861
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:10024
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:10036
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:10049
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10514
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:10957 backend.c:10988
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11032 xboard.c:5537
+#: backend.c:11042 xboard.c:5537
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:11127
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:11167
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:11585
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:11596
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:11654
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:11782 backend.c:12103
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:11932
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:12003
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:12064 backend.c:12075
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:12082 backend.c:12094
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:12134
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12137
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:12224 backend.c:12588
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12226
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:12227
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:12590
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:12716
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:12721
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:12726
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:12773
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:12794
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:12799
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:12805
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:12820
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:12882
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:12904
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:12908
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:12912
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:12919
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:12925
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:12927
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:12932
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13088
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:13090
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13184
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13265
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:13400 backend.c:14488
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:13525
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:13533
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:13536
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13616
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:13619
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13622
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:13698
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:13977
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:14001 backend.c:14027
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:14063 backend.c:14074
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:14140
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:14470
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:14474
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:14528 backend.c:14535
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
+#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:14598
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:15058
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:15061 backend.c:15092
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:15088
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:15105
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:15501
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:15657
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:15666
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:15791 backend.c:15813
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:15793
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:15815
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:15946
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:16743
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
#: xboard.c:2062
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne størrelse"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
#: xboard.c:2085
#, c-format
"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING for mere information. \n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
"\n"
"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"