msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:832
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:866
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:965 args.h:1226
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:996
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1056
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1167
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:801
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:804
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:822
+#: backend.c:886
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:922
+#: backend.c:992
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:978
+#: backend.c:1050
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:993
+#: backend.c:1065
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1171
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1189
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1440
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1463
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1470
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1484
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1553
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Du genstartede en allerede afsluttet turnering\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1560
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1567
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1621
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1624
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1680
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1706
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1733
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1737
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1748
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1753
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1760
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1765
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1772
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1777
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1788
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1966
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1969
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2277
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2176
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2348 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2992
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3106
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3635
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3529
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3682
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
+#: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
+#: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3914
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4252
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4254
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4184
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4331
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4340 backend.c:10201
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4459
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4891 backend.c:4913
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5162
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5233
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:6172
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6662
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6671 backend.c:6698
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
+#: backend.c:15112
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
+#: backend.c:15104
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6723
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6961
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:7028
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:7031
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7421 backend.c:7567
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7530
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7818
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8334
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8337
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8450
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8601
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8847
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8948
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:9087
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:9114
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:9135
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:9140
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:9315
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:9318
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8894
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9400
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9699
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9709
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9720
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9807 dialogs.c:459
+#: backend.c:10355
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:10362
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10504
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:10535
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:10540 backend.c:14453
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10589
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10663
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10677
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10679
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10680
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10695 backend.c:10843
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10715
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10725
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10927
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10939
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10952
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:11430
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11897 backend.c:11928
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11983 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:12068
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:12108
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:12553
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:12564
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12622
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12751 backend.c:13087
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12903
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12987
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:13048 backend.c:13059
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:13066 backend.c:13078
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:13118
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:13121
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:13208 backend.c:13572
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:13210
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:13211
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:13574
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13700
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13705
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13710
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13757
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13778
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13783
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13789
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13804
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13866
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13888
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13892
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13896
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13903
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13909
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13911
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13916
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:14120
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:14122
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14177
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:14285
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:14366
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:14474
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:14502 backend.c:15647
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:14637
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:14645
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:14648
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14728
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14731
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14734
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14801
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14811
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:15129
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:15153 backend.c:15179
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:15215 backend.c:15226
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:15292
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:15629
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:15633
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:15687 backend.c:15694
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15757
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15773 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15780
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:16258
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:16261 backend.c:16292
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:16287
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:16305
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:16729
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16885
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16894
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:17019 backend.c:17041
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:17021
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:17043
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:17174
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:18024
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:578
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:702
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
+#: book.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
+
+#: dialogs.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
msgstr "Turneringsfil:"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:263
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
+
+#: dialogs.c:264
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:260
-#, fuzzy
-msgid " (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:265
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:262
-#, fuzzy
-msgid " tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:266
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:267
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:275
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:276
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:277
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:278
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:279
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:280
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:281
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:282
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:283
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:284
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:285
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:286
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:287
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:288
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:318
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
+#: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:342
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:365
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:366
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:367 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:368 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:369 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:370 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:371 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: dialogs.c:368
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:373
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:374
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:375
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:376 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:377
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:378 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:379
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:381
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:512
+#: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:383
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:384 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:385
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:386
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:387
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:388
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:389 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:390
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:391
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:392
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:393
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:394
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:396
+#: dialogs.c:403
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:407
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:415
+msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:416
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:417
+msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:418
+msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:420
+msgid "No castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:421
+msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:422
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:423
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:424
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:425
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
+#: dialogs.c:426
+msgid " "
msgstr ""
-#: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
+#: dialogs.c:427
+msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:428
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
+#: dialogs.c:429
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
+
+#: dialogs.c:430
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
+
+#: dialogs.c:431
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
+
+#: dialogs.c:433
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
-#: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:435
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:436
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:437
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:426
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:438
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:439
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:440
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:441
+msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:442
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:443
+msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:432
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:444
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:445
+msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:446
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:447
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:448
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
+#: dialogs.c:449
+msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:450
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:451
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:452
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:453
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:443
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
+#: dialogs.c:454
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:455
+msgid "chu chess (10x10)"
msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:456
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:488
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:516
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:517
#, c-format
msgid ""
-"All variants not supported by first engine\n"
-"(currently %s) are disabled"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:534
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:560
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:561
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:562
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:563
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:564
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:565
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:566
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:567
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:568
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:569
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:570
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:579
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:585
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:586
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:587
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:588
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:589
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:590
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:591
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:592
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:593
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:594
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:554
+#: dialogs.c:601
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:614
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:615
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:616
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:617
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:618
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:619
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:620
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:621
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:622
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:623
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:625
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:627
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:628
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:629
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:630
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:631
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:633
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:634
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:636
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:637
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:638
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:639
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:640
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:641
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:642
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:643
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:644
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:645
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:652
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:657
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:657
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:657
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:658
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:658
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:658
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:670
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:671
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:672
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:673
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:674
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:676
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:677
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:678
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:679
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:680
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:681
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:682
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:683
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:691
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:703
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:704
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:705
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:706
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:707
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:708
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:709
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:710
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:711
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:718
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:727
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:728
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:729
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:730
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:731
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:732
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:733
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:734
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:735
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:736
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:737
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:738
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:739
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:740
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:742
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:712
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: dialogs.c:713
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:765
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:766
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:767
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:768
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:769
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:770
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:771
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:772
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:773
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:774
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:775
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:777
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:778
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:779
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:780
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:781
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:782
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:783
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:729
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:784
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:785
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:786
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:802
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:823
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
+#: dialogs.c:859
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
+#: dialogs.c:860
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
+#: dialogs.c:861
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
+#: dialogs.c:862
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:833
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:839
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:845
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:851
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:857
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:863
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:865
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:811
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:867
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:868
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:869
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:870
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:871
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:921
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:919 menus.c:695
+#: dialogs.c:974 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:996
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:939 dialogs.c:995
+#: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1010
+#: dialogs.c:1100
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1010 menus.c:697
+#: dialogs.c:1100 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1126
+#: dialogs.c:1242
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1157
+#: dialogs.c:1274
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1182
+#: dialogs.c:1300
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1302
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1327
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1330
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1331
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1332
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1333
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1334
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1335
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1216
+#: dialogs.c:1336
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1217
+#: dialogs.c:1337
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1218
+#: dialogs.c:1338
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1219
+#: dialogs.c:1339
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1340
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1270
+#: dialogs.c:1390
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1396
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1299
+#: dialogs.c:1419
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1420
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1301
+#: dialogs.c:1421
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1422
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:1439
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1458
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1459
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1460
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1461
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1462
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1463
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1464
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1465
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1466
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1527
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1556
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1632
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1633
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1634
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1635
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1527
+#: dialogs.c:1648
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1543
+#: dialogs.c:1668
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1627
+#: dialogs.c:1753
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1794
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1669
+#: dialogs.c:1795
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1796
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1814
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1717
+#: dialogs.c:1845
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
+#: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1958
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1958
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1841
+#: dialogs.c:1969
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1976
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:1991 menus.c:853
+#: dialogs.c:2125 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:1992 menus.c:854
+#: dialogs.c:2126 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:1993 menus.c:855
+#: dialogs.c:2127 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:1994 menus.c:856
+#: dialogs.c:2128 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:1995 menus.c:857
+#: dialogs.c:2129 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:1996 menus.c:858
+#: dialogs.c:2130 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:1997 menus.c:859
+#: dialogs.c:2131 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:1998 menus.c:860
+#: dialogs.c:2132 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2008
+#: dialogs.c:2142
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2009
+#: dialogs.c:2143
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2011
+#: dialogs.c:2145
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2012
+#: dialogs.c:2146
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2280
+#: dialogs.c:2420
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2281
+#: dialogs.c:2421
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2422
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2423
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2286
+#: dialogs.c:2426
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2287
+#: dialogs.c:2427
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2288
+#: dialogs.c:2428
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2503
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2389
+#: dialogs.c:2529
#, fuzzy
-msgid "\7f next page"
+msgid " next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2411
+#: dialogs.c:2546
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2412
+#: dialogs.c:2547
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: engineoutput.c:107
+#: draw.c:310
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Output fra skakprogram"
# NPS = Nodes pr. second
# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgstr "SPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2176
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
msgid "Load game file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
msgid "Load position file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
msgid "Save game file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
msgid "Save position file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: menus.c:428
-#, c-format
+#: menus.c:363
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:375 menus.c:750
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:640
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
-#: menus.c:641
-msgid "New Shuffle Game ..."
+#: menus.c:583
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:642
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Ny variant"
-#: menus.c:644
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:645
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
-#: menus.c:649
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:650
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:653
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:654
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:596
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:659
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
-#: menus.c:664
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:665
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:668
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:669
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:671
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:672
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:673
+#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:614
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:677
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
-#: menus.c:678
+#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:679
-msgid "Truncate Game End"
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:681
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
-#: menus.c:682
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
-#: menus.c:683
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
-#: menus.c:684
-msgid "Forward to End Alt+End"
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:689
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: menus.c:692
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
-#: menus.c:693
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
-#: menus.c:694
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:638
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:639
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:702
+#: menus.c:641
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:708
-msgid "Machine White Ctrl+W"
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:709
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:710
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:711
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:712
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:713
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: menus.c:714
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: menus.c:715
+#: menus.c:654
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:719
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
-#: menus.c:724
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: menus.c:725
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
-#: menus.c:726
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
-#: menus.c:728
-msgid "Call Flag F5"
+#: menus.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:729
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
-#: menus.c:730
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
-#: menus.c:731
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr ""
-#: menus.c:732
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
-#: menus.c:734
-msgid "Stop Observing F10"
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:735
-msgid "Stop Examining F11"
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:684
#, fuzzy
-msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:746
+#: menus.c:685
#, fuzzy
-msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:748
-msgid "Engine #1 Settings ..."
+#: menus.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:749
-msgid "Engine #2 Settings ..."
+#: menus.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:751
+#: menus.c:690
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:754
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:755
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:761
-msgid "General ..."
+#: menus.c:700
+#, fuzzy
+msgid "General..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:763
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:764
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine..."
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:765
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:766
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
+#: menus.c:705
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
-#: menus.c:767
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
+#: menus.c:706
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
-#: menus.c:768
-msgid "Load Game ..."
+#: menus.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:769
-msgid "Save Game ..."
+#: menus.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:771
-msgid "Game List ..."
+#: menus.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:772
-msgid "Sounds ..."
+#: menus.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:775
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:777
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:778
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
-#: menus.c:781
+#: menus.c:719
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:783
+#: menus.c:721
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:786
+#: menus.c:724
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:791
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:792
+#: menus.c:729
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:795
+#: menus.c:731
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:796
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:797
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:737
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:807
-msgid "Man XBoard F1"
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:746
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:747
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:812
+#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
#, fuzzy
msgid "engine name"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:155
msgid "Engine output"
msgstr "Output fra skakprogram"
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:159
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
msgstr "find stilling"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
#: usystem.c:222
#, c-format
msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
#: usystem.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
#: usystem.c:259
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-#: usystem.c:371
+#: usystem.c:374
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-#: usystem.c:556
+#: usystem.c:559
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-#: usystem.c:645
+#: usystem.c:648
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:1165
#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:546
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
-#: xboard.c:579
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
-#: xboard.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr ""
-#: xboard.c:1109
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+#: xaw/xoptions.c:1270
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Matchindstillinger"
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Match ..."
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+#~ " Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+#~ " Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+#~ " Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:2044
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annullér"
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:869
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-#: xoptions.c:777
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-#: xoptions.c:1113
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
-#: xoptions.c:1117
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
#~ msgid "Can't open file"
#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
#~ msgid "Promotion"
#~ msgstr "Bondeforvandling"