# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120212\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:36-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:851
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:885
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:991 args.h:1252
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:1022
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1082
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1193
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1210
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:811
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:814
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "det andet"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:916
+#: backend.c:1004
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:1062
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:984
+#: backend.c:1077
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1183
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1456
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1479
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1486
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1500
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1569
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Du genstartede en allerede afsluttet turnering\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1576
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1583
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1637
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1640
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1696
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1722
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1755
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1759
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1770
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1775
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1782
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1787
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1794
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1799
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1810
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1988
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1991
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2299
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2167
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2370 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3138
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3677
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3506
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3724
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
+#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
+#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3956
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4302
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4304
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4161
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4390 backend.c:10628
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4509
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4941 backend.c:4963
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:5228
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5299
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:6359
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6851
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6860 backend.c:6888
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
+#: backend.c:15645
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
+#: backend.c:15637
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6913
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:7116
+msgid "rights granted"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7116
+msgid "rights revoked"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7169
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:7249
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:7252
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:7655 backend.c:7811
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7772
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8093
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:8609
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8612
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8725
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:8892
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:9179
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:9280
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:9424
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:9476
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:9481
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:9656
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:9659
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8649
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9777
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:10083
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:10093
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:10104
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:10782
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:10789
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10945
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:10976
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:10981 backend.c:14953
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:11030
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:11104
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:11118
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:11120
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:11121
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:11156
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:11166
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:11369
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:11381
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:11394
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:11879
+#, c-format
+msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11881
+#, c-format
+msgid "%d avoid-moves played "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11883
+#, c-format
+msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
+msgstr ""
+
+#: backend.c:11886
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:12363 backend.c:12399
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:12388
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:12454 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:12539
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:12579
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:13030
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:13041
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:13099
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:13230 backend.c:13573
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:13388
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:13472
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:13533 backend.c:13544
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:13551 backend.c:13563
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:13610
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:13613
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:13700 backend.c:14070
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:13702
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:13703
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:14072
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:14198
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:14203
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:14208
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:14255
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:14276
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:14281
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:14287
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:14302
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:14364
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:14386
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:14390
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:14394
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:14401
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:14407
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:14409
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:14414
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:14617
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:14619
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:14674
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:14785
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:14866
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:14974
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:15002 backend.c:16189
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:15145
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:15153
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:15156
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:15246
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:15249
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:15252
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:15322
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15332
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:15662
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:15686 backend.c:15712
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:15748 backend.c:15759
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:15827
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:16171
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:16175
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:16229 backend.c:16236
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:16299
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:16352
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:16833
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:16836 backend.c:16867
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:16862
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:16880
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:17312
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:17468
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:17477
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:17602 backend.c:17624
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:17604
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:17626
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:17757
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:18719
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: engineoutput.c:106
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: engineoutput.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d reversible træk)"
-msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Filter for filendelser:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Stinavn:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: kan ikke hente det aktuelle katalog"
-
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Læser partifil (%d)"
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:622
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:623
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:637
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:665
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:675
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Skakprogrammatch"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:711
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Overfør til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Døm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Døm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Døm remis"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:730
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:733
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:741
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:746
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:758
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:763
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:772
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:777
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:786
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:787
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Engine"
-msgstr "Skakprogram"
-
-#: xboard.c:800
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:801
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1234
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1267
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2029
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2053
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2138
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2143
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2149
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3222
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3287
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3438
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3656
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3676
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3689
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3712
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3844
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3847
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3851
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3859
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3927
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:4100
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5112
-msgid "could not open: "
-msgstr "kunne ikke åbne:"
-
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5172
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5177
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5208
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5224
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
+#: book.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: xboard.c:5225
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:5226
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:287
+#, fuzzy
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xboard.c:5227
-msgid "Captain"
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xboard.c:5248
-msgid "Defer"
+#: dialogs.c:289
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: xboard.c:5353
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5546
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5591
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5597
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5845
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5917
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5922
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: xboard.c:5936
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6668
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (med Zippy-kode)"
-
-#: xboard.c:6673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
-"for mere information."
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6861
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6906
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:6937
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:6987
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7188
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7562
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7651
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for partiliste"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Første skakprogram"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Andet skakprogram"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:290
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:291
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:299
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:300
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:301
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:302
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:303
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:304
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:305
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:306
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:307
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+msgid "Time Control"
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: dialogs.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: dialogs.c:312 dialogs.c:446
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: dialogs.c:313
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:314
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:315
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:316
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:356
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:380
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:407
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:408
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:413 menus.c:733
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:424
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:415
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:416
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:417
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:418
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:419 menus.c:738
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:420
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:421 menus.c:741
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:422
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:424
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:426
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:427 menus.c:745
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:428
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:430
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:431
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:432 menus.c:748
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:433
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:435
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:436
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:437
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-
-#: xoptions.c:480
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:481
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:458
+msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:459
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:483
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:484
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:461
+msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Springer"
-#: xoptions.c:486
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:463
+msgid "No castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:464
+msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:465
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:466
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:467
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:468
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
-msgid "cylinder"
+#: dialogs.c:469
+msgid " "
msgstr ""
-#: xoptions.c:493
-msgid "xiangqi (9x10)"
+#: dialogs.c:470
+msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:494
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:471
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:495
-msgid "courier (12x8)"
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
+
+#: dialogs.c:473
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
+
+#: dialogs.c:474
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
+
+#: dialogs.c:476
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
-#: xoptions.c:496
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:478
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:479
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:480
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:482
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:483
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:484
+msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:485
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:488
+msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:489
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:490
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:491
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:510
-msgid "Spartan"
+#: dialogs.c:492
+msgid "losers"
msgstr ""
-#: xoptions.c:511
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:493
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:512
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:494
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:513
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:495
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:514
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:496
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:497
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:498
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:499
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:543
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: xoptions.c:516
+#: dialogs.c:572
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:573
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:542
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:595
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:627
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:628
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:629
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:545
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
+#: dialogs.c:630
+#, fuzzy
+msgid "EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:631
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:632
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:633
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:634
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:635
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:636
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:637
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:648
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:654
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:655
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:656
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:657
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:658
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:659
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:660
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:661
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:662
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:663
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:670
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:686
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:687
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:688
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:689
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:690
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:691
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:692
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:693
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:694
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:696
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:698
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:699
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:700
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:702
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:703
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:705
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:706
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:707
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:708
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:709
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:710
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:711
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:712
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:713
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:714
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
+
+#: dialogs.c:722
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:727
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:727
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:727
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:728
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:728
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:728
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:743
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:744
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:746
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:750
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:751
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:752
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:753
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:755
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:756
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:757
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:766
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:778
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:779
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:780
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:781
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:782
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:783
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:784
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:785
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:786
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:793
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:802
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:803
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:804
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:805
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:806
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:807
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:808
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:809
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:810
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:811
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:812
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:813
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:814
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:815
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:817
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:696
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:697
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:840
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:841
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:842
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:843
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:844
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:845
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:846
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:847
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:848
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:849
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:850
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:852
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:853
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:854
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:855
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:856
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:857
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:858
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:713
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:859
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:715
+#: dialogs.c:860
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:861
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:802
+#: dialogs.c:877
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:893
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:895
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:898
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "D"
msgstr "M"
-#: xoptions.c:812
+#: dialogs.c:908
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:818
+#: dialogs.c:914
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:824
+#: dialogs.c:920
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:830
+#: dialogs.c:926
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:836
+#: dialogs.c:932
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:938
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:940
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:845
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:941
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:943
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:944
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:945
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:1044
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+#: dialogs.c:946
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:1018
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1403
+#: dialogs.c:1030
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1409
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1544
+#: dialogs.c:1130
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+#: dialogs.c:1131
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1610
+# ... mens modstanderen er i trækket
+#: dialogs.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "add next move"
+msgstr "Spekulér på næste træk"
+
+#: dialogs.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "gem ændringer"
+
+#: dialogs.c:1253
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1652
+#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Første skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1401
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1677
+#: dialogs.c:1433
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1715
+#: dialogs.c:1459
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1461
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1502
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1505
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1506
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1507
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1508
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1509
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1510
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1511
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1512
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1513
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1514
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1515
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1516
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
+#: dialogs.c:1570
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
+
+#: dialogs.c:1599
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1600
+msgid "Fischer castling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1601
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1602
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1788
+#: dialogs.c:1603
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1805
+#: dialogs.c:1620
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
+#: dialogs.c:1647
+msgid "Clocks (requires restart):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
+#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
+#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
+#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
+#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1653
+msgid "Message (above board):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1659
+msgid "ICS Chat/Console:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1665
+msgid "Edit tags / book / engine list:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "Edit comments:"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: dialogs.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Move history / Engine Output:"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Game list:"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: dialogs.c:1689
+msgid ""
+"\n"
+"The * buttons will set the font to the one selected below:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "This only works in the GTK build"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1764
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1765
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1766
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1767
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1768
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1769
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1770
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1771
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1772
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1773
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1895
-msgid "Time Control"
-msgstr "Betænkningstid"
+#: dialogs.c:1832
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
-#: args.h:782
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
+#: dialogs.c:1869
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1945
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1946
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1947
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1948
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: args.h:792
+#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1961
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1965
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:2023
+msgid "Chats:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
+#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+#, fuzzy
+msgid "New Chat"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:2031
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2032
+msgid "End Chat"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2033
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2260
+#, fuzzy
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2345
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:2346
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:2347
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:2366
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:2397
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:2518
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:2518
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:2529
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:2536
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2798
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2799
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2800
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2801
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2802
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2803
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2804
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2805
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2815
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2816
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2818
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2819
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:3107
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:3108
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:3109
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:3110
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:3113
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:3114
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:3115
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:3190
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:3216
+#, fuzzy
+msgid " next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:3233
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:3234
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:405
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:122
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
-#: args.h:883 args.h:1101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
+#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: args.h:912
+#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: args.h:972
+#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2422
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: gtk/xoptions.c:1498
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:189 menus.c:582
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: args.h:1056
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:355
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:360
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:371 menus.c:765
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
+
+#: menus.c:594
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:595
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: menus.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr ""
-#: args.h:1073
+#: menus.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:622 menus.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:623 menus.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:624
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:625
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:626
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:629
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
+
+#: menus.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: menus.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: menus.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:649
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:650
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:653
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Fonts..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:655
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:668
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:671
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:676
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:677
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:678
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:683
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:684
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:688
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:690
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:692
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: menus.c:706
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:707
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:716
+#, fuzzy
+msgid "General..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: menus.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:720
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:721
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:728
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:734
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:740
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:744
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:746
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
+
+#: menus.c:751
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:752
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:757
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:760
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:761
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:762
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:763
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: menus.c:802
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: menus.c:803
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: menus.c:804
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: menus.c:809
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:156
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:160
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:284
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:231
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:362
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:564
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:653
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:1206
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Matchindstillinger"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Match ..."
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+#~ " Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+#~ " Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+#~ " Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annullér"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"