msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:792
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:802
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:894 args.h:1132
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:924
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:984
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1087
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1104
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:742
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:745
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:822
+#: backend.c:823
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:922
+#: backend.c:923
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:978
+#: backend.c:979
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:993
+#: backend.c:994
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1100
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1118
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1361
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1384
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1391
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1405
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1474
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1481
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1488
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1525
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1528
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1610
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1637
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1652
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1657
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1664
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1669
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1676
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1681
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1692
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1858
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1861
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2166
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2176
+#: backend.c:2177
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2237 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2992
+#: backend.c:2993
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3516
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3529
+#: backend.c:3530
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3563
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
+#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
+#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3795
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4133
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4135
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4184
+#: backend.c:4185
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4209
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4218 backend.c:9674
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4337
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4770 backend.c:4792
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5029
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5099
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:5989
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6451
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6460 backend.c:6487
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
+#: backend.c:14369
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
+#: backend.c:14361
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6512
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6750
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:6817
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:6820
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7129 backend.c:7255
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7486
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8039
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8156
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8375
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8585
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:8612
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:8633
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:8638
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:8813
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:8816
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:8895
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9193
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9203
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9214
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9807 dialogs.c:459
+#: backend.c:9808 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:9924
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:9952
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:9957 backend.c:13745
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10007
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10073
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10087
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10089
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10090
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10105
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10125
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10135
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10329
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10341
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10354
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:10819
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11275 backend.c:11306
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11295
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11360 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:11445
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:11485
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:11909
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:11920
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:11978
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12106 backend.c:12430
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12256
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12330
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:12391 backend.c:12402
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:12409 backend.c:12421
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:12461
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:12464
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:12551 backend.c:12912
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:12553
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12554
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:12914
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13040
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13045
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13050
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13097
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13118
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13123
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13129
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13144
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13206
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13228
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13232
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13236
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13243
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13249
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13251
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13256
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:13413
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:13415
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13470
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:13475
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#: backend.c:13489
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#: backend.c:13577
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13658
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:13765
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:13793 backend.c:14904
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:13924
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:13932
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:13935
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14015
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14018
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14021
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14088
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14098
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:14386
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:14410 backend.c:14436
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:14472 backend.c:14483
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:14549
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:14886
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:14890
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:14944 backend.c:14951
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
+#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15014
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15476
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:15479 backend.c:15510
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:15505
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:15523
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:15923
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16079
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16088
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:16213 backend.c:16235
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:16215
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:16237
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:16368
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:17203
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:518 book.c:700
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:578
+#: book.c:579
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:702
+#: book.c:703
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
+#: dialogs.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
msgstr "Turneringsfil:"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:260
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:261
#, fuzzy
msgid " (for concurrent playing of a single"
msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:262
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:263
#, fuzzy
msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:342
+#: dialogs.c:344
msgid "Match Options"
msgstr "Matchindstillinger"
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:365 menus.c:711
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:367
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:368 menus.c:714
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:369 menus.c:715
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: dialogs.c:368
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:372 menus.c:720
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:373
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
+#: dialogs.c:374 menus.c:722
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:375 menus.c:724
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:512
+#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:379
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:380 menus.c:728
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:381
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:382
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:384
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:385
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:386
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:387
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:389
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:390
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:396
+#: dialogs.c:399
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:409
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:409
-msgid "FRC"
-msgstr "skak960"
-
#: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
+msgid "makruk"
msgstr ""
#: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+msgid "FRC"
+msgstr "skak960"
#: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
+msgid "shatranj"
msgstr ""
#: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
+msgid "wild castle"
msgstr ""
#: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
+msgid "knightmate"
msgstr ""
#: dialogs.c:415
-msgid "knightmate"
+msgid "no castle"
msgstr ""
#: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
+msgid "cylinder *"
msgstr ""
#: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
+msgid "3-checks"
msgstr ""
#: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
+msgid "berolina *"
msgstr ""
#: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
+msgid "atomic"
msgstr ""
#: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
+msgid "two kings"
msgstr ""
#: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
#: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
#: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
#: dialogs.c:424
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:426
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
#: dialogs.c:428
-msgid "Capablanca (10x8)"
+msgid "fairy"
msgstr ""
#: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:430
-msgid "Gothic (10x8)"
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
#: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
+msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:432
-msgid "janus (10x8)"
+msgid "Superchess"
msgstr ""
#: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
+msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:434
-msgid "CRC (10x8)"
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
#: dialogs.c:435
-msgid "losers"
+msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:436
-msgid "grand (10x10)"
+msgid "bughouse"
msgstr ""
#: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
+msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+msgid "suicide"
+msgstr ""
#: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr ""
#: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+msgid "give-away"
+msgstr ""
#: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:442
+msgid "losers"
+msgstr ""
#: dialogs.c:443
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:444
+msgid "Spartan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:445
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:446
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:447
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
#: dialogs.c:464
#, c-format
#: dialogs.c:487
#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:514
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:515
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:516
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:517
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:518
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:519
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:520
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:521
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:523
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:533
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:539
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:540
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:541
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:542
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:544
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:545
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:546
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:547
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:554
+#: dialogs.c:555
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:572
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:573
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:575
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:576
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:577
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:578
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:579
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:580
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:581
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:582
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:584
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:585
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:587
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:588
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:589
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:590
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:591
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:592
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:593
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:594
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:595
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:596
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:603
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:608
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:608
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:608
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:621
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:622
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:623
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:624
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:625
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:627
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:628
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:629
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:630
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:631
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:632
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:633
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:634
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:642
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:654
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:655
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:656
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:657
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:658
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:659
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:660
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:668
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:677
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:678
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:679
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:680
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:681
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:682
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:683
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:684
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:685
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:686
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:687
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:688
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:689
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:691
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:712
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
#: dialogs.c:713
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: dialogs.c:714
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
+#: dialogs.c:714
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
#: dialogs.c:715
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
msgstr "Alarm:"
#: dialogs.c:723
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:725
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:726
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:727
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:728
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:729
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:730
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:731
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:729
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:732
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:733
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:749
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:768
+#: dialogs.c:770
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
+#: dialogs.c:806
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:780
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:786
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:792
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:798
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:804
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:810
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:812
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:813
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:814
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:815
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:816
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:817
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:818
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:866
+#: dialogs.c:868
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:919 menus.c:695
+#: dialogs.c:921 menus.c:630
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:943
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:939 dialogs.c:995
+#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1010
+#: dialogs.c:1047
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1010 menus.c:697
+#: dialogs.c:1047 menus.c:632
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1126
+#: dialogs.c:1188
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1157
+#: dialogs.c:1220
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1182
+#: dialogs.c:1245
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1247
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1272
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1275
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1276
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1277
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1278
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1279
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1280
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1216
+#: dialogs.c:1281
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1217
+#: dialogs.c:1282
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1218
+#: dialogs.c:1283
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1219
+#: dialogs.c:1284
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1285
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1270
+#: dialogs.c:1335
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1341
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1299
+#: dialogs.c:1364
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1300
+#: dialogs.c:1365
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1301
+#: dialogs.c:1366
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1302
+#: dialogs.c:1367
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1319
+#: dialogs.c:1384
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1403
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1404
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1405
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1406
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1407
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1408
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1409
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1410
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1411
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1472
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1501
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1568
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1576
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1577
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1578
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1579
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1527
+#: dialogs.c:1594
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1543
+#: dialogs.c:1610
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1627
+#: dialogs.c:1695
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1668
+#: dialogs.c:1736
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1669
+#: dialogs.c:1737
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1670
+#: dialogs.c:1738
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1756
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1717
+#: dialogs.c:1787
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
+#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1900
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1830
+#: dialogs.c:1900
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1841
+#: dialogs.c:1911
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1918
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
+#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
+#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:1991 menus.c:853
+#: dialogs.c:2067 menus.c:788
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:1992 menus.c:854
+#: dialogs.c:2068 menus.c:789
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:1993 menus.c:855
+#: dialogs.c:2069 menus.c:790
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:1994 menus.c:856
+#: dialogs.c:2070 menus.c:791
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:1995 menus.c:857
+#: dialogs.c:2071 menus.c:792
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:1996 menus.c:858
+#: dialogs.c:2072 menus.c:793
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:1997 menus.c:859
+#: dialogs.c:2073 menus.c:794
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:1998 menus.c:860
+#: dialogs.c:2074 menus.c:795
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2008
+#: dialogs.c:2084
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2009
+#: dialogs.c:2085
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2011
+#: dialogs.c:2087
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2012
+#: dialogs.c:2088
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2280
+#: dialogs.c:2357
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2281
+#: dialogs.c:2358
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2359
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2360
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2286
+#: dialogs.c:2363
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2287
+#: dialogs.c:2364
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2288
+#: dialogs.c:2365
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2440
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2389
+#: dialogs.c:2466
#, fuzzy
msgid "\7f next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2411
+#: dialogs.c:2488
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2412
+#: dialogs.c:2489
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
+#: draw.c:298
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
#: engineoutput.c:107
#, c-format
msgid "Engine Output"
# NPS = Nodes pr. second
# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
msgid "NPS"
msgstr "SPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
+msgstr ""
+"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+" til %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2145
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
msgid "Load game file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
msgid "Load position file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
msgid "Save game file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
msgid "Save position file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: menus.c:428
+#: menus.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:374 menus.c:749
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:575
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:576
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:642
+#: menus.c:577
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:579
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:580
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:584
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:585
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:588
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:589
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:591
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:592
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:594
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:599
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:600
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:601
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:603
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:604
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:606
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:672
+#: menus.c:607
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:673
+#: menus.c:608
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:609
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:610
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:612
msgid "Revert Home"
msgstr "Annullér variantlinje Home"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:613
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:614
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:616
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:617
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Fremad Alt+Højre"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:618
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:619
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:624
msgid "Flip View F2"
msgstr "Vend brættet F2"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:626
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:627
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:628
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:629
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:633
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:634
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:635
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:702
+#: menus.c:637
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:638
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:708
+#: menus.c:643
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:644
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:645
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:711
+#: menus.c:646
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:712
+#: menus.c:647
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:648
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:714
+#: menus.c:649
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:650
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:651
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:653
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:654
msgid "Pause Pause"
msgstr "Pause Pause"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:659
msgid "Accept F3"
msgstr "Godkend F3"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:660
msgid "Decline F4"
msgstr "Afvis F4"
-#: menus.c:726
+#: menus.c:661
msgid "Rematch F12"
msgstr "Ny match F12"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:663
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:664
msgid "Draw F6"
msgstr "Remis F6"
-#: menus.c:730
+#: menus.c:665
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Udsæt partiet F7"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:666
msgid "Abort F8"
msgstr "Annullér partiet F8"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:667
msgid "Resign F9"
msgstr "Opgiv F9"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:669
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:670
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:671
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:673
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:674
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:675
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:680
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:746
+#: menus.c:681
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:748
+#: menus.c:683
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:749
+#: menus.c:684
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:751
+#: menus.c:686
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:687
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:689
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-#: menus.c:755
+#: menus.c:690
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:696
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:763
+#: menus.c:698
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:699
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:700
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:766
+#: menus.c:701
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:767
+#: menus.c:702
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:768
+#: menus.c:703
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:769
+#: menus.c:704
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:771
+#: menus.c:706
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:772
+#: menus.c:707
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:775
+#: menus.c:710
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-#: menus.c:777
+#: menus.c:712
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-#: menus.c:778
+#: menus.c:713
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-#: menus.c:781
+#: menus.c:716
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:783
+#: menus.c:718
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:786
+#: menus.c:721
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:791
+#: menus.c:726
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-#: menus.c:792
+#: menus.c:727
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:795
+#: menus.c:730
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:796
+#: menus.c:731
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-#: menus.c:797
+#: menus.c:732
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:735
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:741
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:742
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:744
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:745
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:746
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:812
+#: menus.c:747
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
#, fuzzy
msgid "engine name"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:153
msgid "Engine output"
msgstr "Output fra skakprogram"
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:157
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
msgstr "find stilling"
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
#: usystem.c:222
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:522
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xboard.c:546
+#: xaw/xboard.c:543
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xboard.c:579
+#: xaw/xboard.c:576
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xboard.c:592
+#: xaw/xboard.c:589
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:1109
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:1230
+#: xaw/xboard.c:1227
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:2044
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xengineoutput.c:114
+#: xaw/xengineoutput.c:114
#, c-format
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
-
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:869
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xoptions.c:777
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1113
+#: xaw/xoptions.c:1136
msgid "OK"
msgstr "o.k."
-#: xoptions.c:1117
+#: xaw/xoptions.c:1140
msgid "cancel"
msgstr "annullér"
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
#~ msgid "Can't open file"
#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
#~ msgid "Promotion"
#~ msgstr "Bondeforvandling"