# Danish translation for xboard.
#
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Note: Jeg har foreløbig efterladt navne på varianter og uortodokse brikker mv.
# uoversatte fordi jeg ikke kender dansk sprogbrug for dette om nogen. Byrial.
#
-# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011.
+# Sprogbrug:
+# Chess engine, engine, chess program, chess machine: Disse bruges i flæng
+# i originalen. Er oversat til skakprogram.
+# Pairing engine: Paringsprogram
+#
+# Korrektur og gode forslag:
+# Morten Bo Johansen, dec. 2011
+# Joe Dalton, feb. 2012
+#
+# Oversætter:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111101\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:810
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:820
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:912 args.h:1150
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:942
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1002
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1122
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:743
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:746
+msgid "second"
+msgstr "det andet"
+
#: backend.c:824
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:899
+#: backend.c:924
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Du angav ikke en kørbar motor"
+msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:951
+#: backend.c:980
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:966
+#: backend.c:995
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1072
+#: backend.c:1101
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1119
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1333
+#: backend.c:1362
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1356
+#: backend.c:1385
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1363
+#: backend.c:1392
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1406
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1442
+#: backend.c:1475
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1449
+#: backend.c:1482
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1489
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1490
+#: backend.c:1526
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne comm port %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1493
+#: backend.c:1529
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1549
+#: backend.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1611
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1602
+#: backend.c:1638
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Analysetilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1606
+#: backend.c:1642
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1617
+#: backend.c:1653
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineWhite-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1622
+#: backend.c:1658
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1665
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineBlack-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1634
+#: backend.c:1670
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1677
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "TwoMachines-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1646
+#: backend.c:1682
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1693
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
+#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1834
+#: backend.c:1871
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1837
+#: backend.c:1874
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2148
+#: backend.c:2179
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2159
+#: backend.c:2190
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
+msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2224 xboard.c:7310
+#: backend.c:2250 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:3006
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3489
+#: backend.c:3535
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3503
+#: backend.c:3549
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3536
+#: backend.c:3582
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
-#: backend.c:13274 backend.c:13336
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s"
-msgstr ""
+#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
+#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
+#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
+msgid "vs."
+msgstr "–"
-#: backend.c:3768
+#: backend.c:3814
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4057
-#, c-format
-msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4106
+#: backend.c:4152
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4108
+#: backend.c:4154
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4159
+#: backend.c:4204
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4183
+#: backend.c:4228
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4192 backend.c:9437
+#: backend.c:4237 backend.c:9713
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4356
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4706 backend.c:4728
+#: backend.c:4789 backend.c:4811
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4781
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4785
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:5048
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5118
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5912
+#: backend.c:6010
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6264
+#: backend.c:6472
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6273 backend.c:6300
+#: backend.c:6481 backend.c:6508
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
-#: backend.c:13957
+#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
+#: backend.c:14461
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
-#: backend.c:13949
+#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
+#: backend.c:14453
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6325
+#: backend.c:6533
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6563
+#: backend.c:6771
msgid "Illegal move"
-msgstr "Ulovlig træk"
+msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6838
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6841
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6922 backend.c:7038
+#: backend.c:7150 backend.c:7276
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7260
+#: backend.c:7507
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7802
+#: backend.c:8062
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsmotor"
+msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7924
+#: backend.c:8195
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s maskine"
+msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8149
+#: backend.c:8414
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Fejl i FEN modtaget fra motor"
+msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
+#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8359
+#: backend.c:8624
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8384
+#: backend.c:8651
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8405
+#: backend.c:8672
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8410
+#: backend.c:8677
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:8852
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Maskinen accepterer dit remistilbud"
+msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8588
+#: backend.c:8855
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-"Maskinen tilbyder remis\n"
+"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8667
+#: backend.c:8934
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8966
+#: backend.c:9232
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:9242
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8987
+#: backend.c:9253
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9572 xoptions.c:418
+#: backend.c:9847 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:9963
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Opstartsfejl på '%s'"
+msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9717
+#: backend.c:9991
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9722 backend.c:13345
+#: backend.c:9996 backend.c:13837
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9772
+#: backend.c:10046
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9838
+#: backend.c:10112
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
-"Du kan ikke udskifte en motor mens den er i brug!\n"
-"Afslut dens parti først."
+"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
+"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9852
+#: backend.c:10126
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Der er ingen motor installeret med det navn"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9854
+#: backend.c:10128
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Ændr først motoren ved at redigere deltagerlisten\n"
+"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9855
+#: backend.c:10129
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Du kan kun ændre en motor ad gangen"
+msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9869
+#: backend.c:10144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10164
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9879
+#: backend.c:10174
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10011
+#: backend.c:10368
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10023
+#: backend.c:10380
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10036
+#: backend.c:10393
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Der er ingen parringsmotor specificeret"
+msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10479
+#: backend.c:10861
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10924 backend.c:10955
+#: backend.c:11317 backend.c:11348
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10944
+#: backend.c:11337
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
+#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11013 xboard.c:5482
+#: backend.c:11402 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11102
+#: backend.c:11487
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:11527
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
+#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11558
+#: backend.c:11952
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11569
+#: backend.c:11963
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11627
+#: backend.c:12021
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11755 backend.c:12083
+#: backend.c:12149 backend.c:12474
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11905
+#: backend.c:12301
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12374
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12044 backend.c:12055
+#: backend.c:12435 backend.c:12446
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12062 backend.c:12074
+#: backend.c:12453 backend.c:12465
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12114
+#: backend.c:12505
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12117
+#: backend.c:12508
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12207 backend.c:12576
+#: backend.c:12595 backend.c:12956
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12209
+#: backend.c:12597
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12210
-#, fuzzy
+#: backend.c:12598
msgid "Bad Seek"
-msgstr "Søgning:"
+msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12578
+#: backend.c:12958
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12708
+#: backend.c:13084
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12713
+#: backend.c:13089
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12718
+#: backend.c:13094
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12765
+#: backend.c:13141
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12786
+#: backend.c:13162
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12791
+#: backend.c:13167
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12797
+#: backend.c:13173
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12812
+#: backend.c:13188
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12874
+#: backend.c:13250
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:13272
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12900
+#: backend.c:13276
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12904
+#: backend.c:13280
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12911
+#: backend.c:13287
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13293
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12919
+#: backend.c:13295
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12924
+#: backend.c:13300
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13081
+#: backend.c:13504
msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13083
+#: backend.c:13506
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Redigér kommentarer til %d.%s%s"
+msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
+
+#: backend.c:13561
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:13566
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-#: backend.c:13177
+#: backend.c:13580
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#: backend.c:13669
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13750
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13319
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:13325 backend.c:13330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
-msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:13365
+#: backend.c:13857
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13393 backend.c:14485
+#: backend.c:13885 backend.c:14996
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13517
+#: backend.c:14016
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14024
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13528
+#: backend.c:14027
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:14107
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14110
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13615
+#: backend.c:14113
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13691
+#: backend.c:14180
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:14190
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Lukker ICS-motoranalyse ..."
+msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13974
+#: backend.c:14478
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13998 backend.c:14024
+#: backend.c:14502 backend.c:14528
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14060 backend.c:14071
+#: backend.c:14564 backend.c:14575
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14137
+#: backend.c:14641
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14467
+#: backend.c:14978
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14471
+#: backend.c:14982
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14525 backend.c:14532
+#: backend.c:15036 backend.c:15043
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
+#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14595
+#: backend.c:15106
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15129
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15602
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15061 backend.c:15097
+#: backend.c:15605 backend.c:15636
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15093
+#: backend.c:15631
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15110
+#: backend.c:15649
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:16049
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s motor har for mange tilvalg\n"
+msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15676
+#: backend.c:16205
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15685
+#: backend.c:16214
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15814 backend.c:15836
+#: backend.c:16339 backend.c:16361
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15816
+#: backend.c:16341
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15838
+#: backend.c:16363
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15972
+#: backend.c:16494
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16782
+#: backend.c:17329
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:512 book.c:686
+#: book.c:577 book.c:828
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:572
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:689
+#: book.c:831
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
+msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: engineoutput.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
+#: book.c:998
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
-#: xoptions.c:1207
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: filebrowser/selfile.c:793
+#: dialogs.c:259
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:615
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:616
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:617
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:619
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:620
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:624
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:628
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:632
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:639
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:641
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:643
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:648
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:666
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Motor-output Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:667
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:669
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:670 xoptions.c:1419
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:672 xoptions.c:1501
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:676
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Maskine har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Maskine har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:684
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To maskiner Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:685
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Maskinmatch"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:700
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Opsend til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Bedøm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Bedøm remis"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs ny motor ..."
-
-#: xboard.c:721
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:722
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:724
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:735
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:737
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:738
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Fælles motor ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:739
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Bedømmelses ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:740
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:741
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:742
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:746
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:750 xoptions.c:384
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:753 xoptions.c:387
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:754 xoptions.c:388
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:392
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:760
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:761 xoptions.c:394
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:395
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:764
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:765
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:399
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:769
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:783 xboard.c:6843
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:788
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:789
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:790
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:791
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:792
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:7600
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:7616
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1237
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1273
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1360
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1746 xboard.c:2496
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2032
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2041
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2056
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2079
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2146
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2152
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3229
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skriftgruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifter matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3296
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3449
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3546
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
-#: xboard.c:3756
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3583 xboard.c:3738
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3591 xboard.c:3752
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3602 xboard.c:3765
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3663
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3683
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:3696
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3719
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3853
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3856
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3860
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-#: xboard.c:3864
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:4071
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5035
+#: dialogs.c:261
#, fuzzy
-msgid "could not open: "
-msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-
-#: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
-#: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5098
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5103
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5132
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5141
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5148
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5150
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5152
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5154
-msgid "Captain"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5184 xboard.c:5243
-msgid "Defer"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5306
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5503
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5569
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5578
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5590
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5821
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5911
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5916
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktiv ICS-motoranalyse\n"
-
-#: xboard.c:5930
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter ICS-motoranalyse ...\n"
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:6831
-msgid " (with Zippy code)"
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: xboard.c:6836
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:7028
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:7028
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:7038
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:7045
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:7095
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:7128
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:7180
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7384
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7778
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7869
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xboard.c:8649
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xboard.c:8650
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xengineoutput.c:145
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:358
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:240
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:258
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:362
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:386
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:389
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:429
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:432
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:438
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:442
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:541
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-
-#: xgamelist.c:775
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:815
+#: dialogs.c:263
#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xhistory.c:145
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:303
-msgid "First Engine"
-msgstr "første motor"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:303
-msgid "Second Engine"
-msgstr "anden motor"
-
-#: xoptions.c:352
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:353
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:354
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:355
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Der er ikke nok deltagere"
+msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:356
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Vælg motor:"
+msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:357
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = simultan):"
+msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:358
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:359
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:360
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:361
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:362
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:363
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:364
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:365
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:366
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:367
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Deaktivér motors egen åbningsbog som standard"
+msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:368
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Udskift motor"
+msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:369
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Opgradér motor"
+msgstr "Opgradér skakprogram"
+
+#: dialogs.c:286
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Kopiér turnering"
+
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Matchindstillinger"
-#: xoptions.c:382
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:383
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:385
+#: dialogs.c:365 menus.c:718
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:366
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:386
+#: dialogs.c:367
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:368 menus.c:721
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:369 menus.c:722
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:371
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:391
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr "Fremhæv flytning (vis trækmål)"
+#: dialogs.c:372 menus.c:727
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:373
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:374 menus.c:729
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: dialogs.c:375 menus.c:731
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:397 xoptions.c:504
+#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:379
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:380 menus.c:735
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:381
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:382
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:384
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Klæbrige vinduer"
+
+#: dialogs.c:385
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:404
+#: dialogs.c:386
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:387
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:405
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:406
+#: dialogs.c:389
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:407
+#: dialogs.c:390
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:423
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: den anden motor (%s )understøtter ikke dette!"
+#: dialogs.c:399
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: xoptions.c:444
+#: dialogs.c:409
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:445
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:410
+msgid "makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:446
+#: dialogs.c:411
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:447
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:412
+msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:448
+#: dialogs.c:413
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:449
-msgid "Superchess"
+#: dialogs.c:414
+msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: xoptions.c:450
+#: dialogs.c:415
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:451
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:416
+msgid "cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:452
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:417
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:453
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:418
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:454
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:419
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:455
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:420
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:456
-msgid "cylinder"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:421
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:457
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:422
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
-#: xoptions.c:458
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: xoptions.c:459
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:424
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
-#: xoptions.c:460
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:428
+msgid "fairy"
msgstr ""
-#: xoptions.c:461
+#: dialogs.c:429
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:462
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:430
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:463
+#: dialogs.c:431
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:464
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:432
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:465
+#: dialogs.c:433
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:466
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:434
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:467
+#: dialogs.c:435
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:468
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:436
+msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:469
+#: dialogs.c:437
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:470
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:438
+msgid "suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:471
+#: dialogs.c:439
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:472
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:440
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:473
+#: dialogs.c:441
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:474
+#: dialogs.c:442
+msgid "losers"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:443
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:444
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:475
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:445
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:476
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:446
+msgid " "
+msgstr ""
-#: xoptions.c:477
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:447
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:478
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:464
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:505
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:489
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:514
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. motor:"
+msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:506
+#: dialogs.c:515
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:516
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:508
+#: dialogs.c:517
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:518
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:519
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:520
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:512
+#: dialogs.c:521
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:513
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:514
+#: dialogs.c:523
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Motor nr. 1 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:515
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr "Motor nr. 2 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
+
+#: dialogs.c:533
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: xoptions.c:520
+#: dialogs.c:539
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:521
+#: dialogs.c:540
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Verificér motors påstand om resultat"
+msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:522
+#: dialogs.c:541
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:523
+#: dialogs.c:542
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Bedøm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
+msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:524
+#: dialogs.c:543
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:525
+#: dialogs.c:544
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:526
+#: dialogs.c:545
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:527
+#: dialogs.c:546
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:528
+#: dialogs.c:547
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negér motor nr. 1's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:529
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negér motor nr. 2's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:540
+#: dialogs.c:555
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Send kommentarer fra motor"
+msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:541
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:542
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:573
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:574
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:575
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:576
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:577
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:578
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:579
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:580
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:581
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:553
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:554
+#: dialogs.c:583
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:556
+#: dialogs.c:585
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:586
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:588
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:589
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:590
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:591
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:592
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:593
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:594
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:595
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:567
+#: dialogs.c:596
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:568
+#: dialogs.c:597
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:604
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:609
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:609
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:609
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:610
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:610
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:610
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:622
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:623
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:625
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
-#: xoptions.c:588
+# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
+#: dialogs.c:626
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
+
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:629
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:630
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:631
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:632
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:593
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:633
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:634
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:635
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:643
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:656
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:657
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:658
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:659
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:660
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
+
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:662
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr "Gem ud af åbningsbog-info in PGN "
+msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:669
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:678
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:612
+#: dialogs.c:679
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:613
+#: dialogs.c:680
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:614
+#: dialogs.c:681
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:615
+#: dialogs.c:682
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:616
+#: dialogs.c:683
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:617
+#: dialogs.c:684
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:618
+#: dialogs.c:685
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:619
+#: dialogs.c:686
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:620
+#: dialogs.c:687
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:621
+#: dialogs.c:688
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:622
+#: dialogs.c:689
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:690
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:692
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:653
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:654
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:714
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:715
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:716
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:717
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:718
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:719
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:720
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:721
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:722
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:723
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:724
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:726
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:727
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:728
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:666
+#: dialogs.c:729
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:730
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:668
+#: dialogs.c:731
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:669
+#: dialogs.c:732
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:670
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:671
+#: dialogs.c:733
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:672
+#: dialogs.c:734
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:752
+#: dialogs.c:750
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:771
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
-#: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
-#: xoptions.c:784
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
-#: xoptions.c:785
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
-#: xoptions.c:786
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
-#: xoptions.c:787
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "M"
-#: xoptions.c:758
+#: dialogs.c:781
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:764
+#: dialogs.c:787
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:770
+#: dialogs.c:793
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:776
+#: dialogs.c:799
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:782
+#: dialogs.c:805
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:788
+#: dialogs.c:811
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:790
+#: dialogs.c:813
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:791
+#: dialogs.c:814
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:792
+#: dialogs.c:815
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:793
+#: dialogs.c:816
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:794
+#: dialogs.c:817
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:795
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:796
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:944
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Motor har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1037
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:1248
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1258
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1267
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:818
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1277
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1286
+#: dialogs.c:869
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xoptions.c:1306
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Fælles motorindstillinger"
-
-#: xoptions.c:1315
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1325
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1339
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:922 menus.c:637
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1441
+#: dialogs.c:944
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
+#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1501
+#: dialogs.c:1048
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1541
+#: dialogs.c:1048 menus.c:639
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1189
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1568
+#: dialogs.c:1221
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1599
+#: dialogs.c:1246
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1248
msgid "Engine Settings"
-msgstr "Motorindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1629
+#: dialogs.c:1273
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Vælg motor fra liste:"
+msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1630
+#: dialogs.c:1276
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1631
+#: dialogs.c:1277
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1632
+#: dialogs.c:1278
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Brug kaldenavn i PGN som spillerbetegnelse i partier mellem motorer"
+msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1633
+#: dialogs.c:1279
msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Motorkatalog:"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1634
+#: dialogs.c:1280
msgid "Engine Command:"
-msgstr "Motorkommando:"
+msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1635
+#: dialogs.c:1281
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Katalog vil blive udledt fra motorsti når ikke udfyldt)"
+msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1636
+#: dialogs.c:1282
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1637
+#: dialogs.c:1283
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige motorfunktioner)"
+msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1638
+#: dialogs.c:1284
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1639
+#: dialogs.c:1285
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Tilføj denne motor til listen"
+msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1640
+#: dialogs.c:1286
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Brug aktuelle variant med denne motor"
+msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1641
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs nævnte motor som"
+#: dialogs.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1658
-msgid "Load engine"
-msgstr "Indlæs motor"
+#: dialogs.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: xoptions.c:1679
+#: dialogs.c:1365
msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1680
+#: dialogs.c:1366
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1681
+#: dialogs.c:1367
msgid "randomize"
-msgstr ""
+msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1682
+#: dialogs.c:1368
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1701
+#: dialogs.c:1385
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1404
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1405
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1406
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1407
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1752
+#: dialogs.c:1408
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1753
+#: dialogs.c:1409
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1754
+#: dialogs.c:1410
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1755
+#: dialogs.c:1411
msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor nr. 1"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1756
+#: dialogs.c:1412
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Motor nr. 2 / menneske"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
+#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1790
+#: dialogs.c:1473
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
+
+#: dialogs.c:1502
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1569
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1577
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1578
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1579
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1580
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1595
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1611
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1696
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1737
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1738
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1739
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1757
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1788
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1901
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1901
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:1912
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:1919
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2068 menus.c:795
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2069 menus.c:796
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2070 menus.c:797
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2071 menus.c:798
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2072 menus.c:799
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2073 menus.c:800
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2074 menus.c:801
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2075 menus.c:802
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2085
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2086
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2088
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2089
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2360
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2361
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2365
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2441
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:2467
+#, fuzzy
+msgid "\7f next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2489
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2490
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:298
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
+msgstr ""
+"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+" til %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2144
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:374 menus.c:756
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:581
+msgid "New Game Ctrl+N"
+msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#: menus.c:582
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:583
+msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#: menus.c:585
+msgid "Load Game Ctrl+O"
+msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#: menus.c:586
+msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#: menus.c:590
+msgid "Next Position Shift+PgDn"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:591
+msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#: menus.c:594
+msgid "Save Game Ctrl+S"
+msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#: menus.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:599
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:601
+msgid "Quit Ctr+Q"
+msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#: menus.c:606
+msgid "Copy Game Ctrl+C"
+msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:610
+msgid "Paste Game Ctrl+V"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:611
+msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:615
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:619
+msgid "Revert Home"
+msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:621
+msgid "Truncate Game End"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:623
+msgid "Backward Alt+Left"
+msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#: menus.c:624
+msgid "Forward Alt+Right"
+msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#: menus.c:625
+msgid "Back to Start Alt+Home"
+msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#: menus.c:626
+msgid "Forward to End Alt+End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:631
+msgid "Flip View F2"
+msgstr "Vend brættet F2"
+
+#: menus.c:633
+msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#: menus.c:634
+msgid "Move History Alt+Shift+H"
+msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#: menus.c:635
+msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#: menus.c:636
+msgid "Game List Alt+Shift+G"
+msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#: menus.c:640
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:641
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:642
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:644
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:645
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:650
+msgid "Machine White Ctrl+W"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:651
+msgid "Machine Black Ctrl+B"
+msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#: menus.c:652
+msgid "Two Machines Ctrl+T"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:653
+msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:655
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:656
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:658
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:660
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:661
+msgid "Pause Pause"
+msgstr "Pause Pause"
+
+#: menus.c:666
+msgid "Accept F3"
+msgstr "Godkend F3"
+
+#: menus.c:667
+msgid "Decline F4"
+msgstr "Afvis F4"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Rematch F12"
+msgstr "Ny match F12"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Call Flag F5"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:671
+msgid "Draw F6"
+msgstr "Remis F6"
+
+#: menus.c:672
+msgid "Adjourn F7"
+msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#: menus.c:673
+msgid "Abort F8"
+msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#: menus.c:674
+msgid "Resign F9"
+msgstr "Opgiv F9"
+
+#: menus.c:676
+msgid "Stop Observing F10"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Stop Examining F11"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:680
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:681
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:690
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:691
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:693
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:696
+msgid "Move Now Ctrl+M"
+msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#: menus.c:697
+msgid "Retract Move Ctrl+X"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:703
+msgid "General ..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:705
+msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#: menus.c:706
+msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:707
+msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:708
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
+
+#: menus.c:709
+msgid "Match ..."
+msgstr "Match ..."
+
+#: menus.c:710
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:711
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:714
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:717
+msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#: menus.c:720
+msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#: menus.c:723
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:728
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:732
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:733
+msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#: menus.c:734
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:743
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:748
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:749
+msgid "Man XBoard F1"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:751
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:752
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:753
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:754
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:542
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#: xaw/xboard.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1226
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:1136
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: xaw/xoptions.c:1140
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
+
+#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
+#~ msgstr "Fremhæv flytning (vis trækmål)"