# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120212\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:741
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:744
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "det andet"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:822
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:916
+#: backend.c:922
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:978
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:984
+#: backend.c:993
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1099
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1117
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1360
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1383
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1390
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1404
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1473
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1480
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1487
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1524
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1527
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1583
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1609
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1636
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1640
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1651
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1656
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1663
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1668
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1675
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1680
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1691
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1857
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1860
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2165
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2167
+#: backend.c:2176
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
+msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2227 xboard.c:7114
+#: backend.c:2236 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:2992
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3492
+#: backend.c:3515
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3506
+#: backend.c:3529
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3539
+#: backend.c:3562
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
-#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
-#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
+#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
+#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3771
+#: backend.c:3794
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4109
+#: backend.c:4132
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4111
+#: backend.c:4134
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4161
+#: backend.c:4184
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4194 backend.c:9413
+#: backend.c:4217 backend.c:9673
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4288
+#: backend.c:4336
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4719 backend.c:4741
+#: backend.c:4769 backend.c:4791
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4971
+#: backend.c:5028
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5041
+#: backend.c:5098
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5915
+#: backend.c:5988
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6268
+#: backend.c:6450
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6277 backend.c:6304
+#: backend.c:6459 backend.c:6486
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
+#: backend.c:14317
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
-#: backend.c:13942
+#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
+#: backend.c:14309
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6329
+#: backend.c:6511
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6566
+#: backend.c:6749
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6816
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6819
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6919 backend.c:7035
+#: backend.c:7128 backend.c:7254
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7259
+#: backend.c:7485
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7793
+#: backend.c:8038
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7910
+#: backend.c:8155
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8129
+#: backend.c:8374
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
+#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8339
+#: backend.c:8584
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8366
+#: backend.c:8611
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8632
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8637
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8567
+#: backend.c:8812
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8570
+#: backend.c:8815
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8649
+#: backend.c:8894
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8947
+#: backend.c:9192
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:9202
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8968
+#: backend.c:9213
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9545 xoptions.c:454
+#: backend.c:9807 dialogs.c:453
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9661
+#: backend.c:9923
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:9951
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9694 backend.c:13342
+#: backend.c:9956 backend.c:13693
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9744
+#: backend.c:10006
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9810
+#: backend.c:10072
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9824
+#: backend.c:10086
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9826
+#: backend.c:10088
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:10089
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:10104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10124
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:10134
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10014
+#: backend.c:10328
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10026
+#: backend.c:10340
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10039
+#: backend.c:10353
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10504
+#: backend.c:10818
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10947 backend.c:10978
+#: backend.c:11274 backend.c:11305
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10967
+#: backend.c:11294
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
+#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11032 xboard.c:5528
+#: backend.c:11359 menus.c:120
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11117
+#: backend.c:11444
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11157
+#: backend.c:11484
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11575
+#: backend.c:11908
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11586
+#: backend.c:11919
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11644
+#: backend.c:11977
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11772 backend.c:12093
+#: backend.c:12105 backend.c:12429
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11922
+#: backend.c:12255
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11993
+#: backend.c:12329
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12054 backend.c:12065
+#: backend.c:12390 backend.c:12401
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12072 backend.c:12084
+#: backend.c:12408 backend.c:12420
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12124
+#: backend.c:12460
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12127
+#: backend.c:12463
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12214 backend.c:12578
+#: backend.c:12550 backend.c:12911
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12216
+#: backend.c:12552
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12217
+#: backend.c:12553
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12580
+#: backend.c:12913
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12706
+#: backend.c:13039
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12711
+#: backend.c:13044
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:13049
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12763
+#: backend.c:13096
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12784
+#: backend.c:13117
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12789
+#: backend.c:13122
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12795
+#: backend.c:13128
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12810
+#: backend.c:13143
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12872
+#: backend.c:13205
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12894
+#: backend.c:13227
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12898
+#: backend.c:13231
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12902
+#: backend.c:13235
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:13242
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12915
+#: backend.c:13248
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13250
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12922
+#: backend.c:13255
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13412
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13080
+#: backend.c:13414
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13174
+#: backend.c:13525
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13606
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13362
+#: backend.c:13713
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13390 backend.c:14478
+#: backend.c:13741 backend.c:14852
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13515
+#: backend.c:13872
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13523
+#: backend.c:13880
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13526
+#: backend.c:13883
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13963
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:13966
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13969
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13688
+#: backend.c:14036
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:14046
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13967
+#: backend.c:14334
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13991 backend.c:14017
+#: backend.c:14358 backend.c:14384
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14053 backend.c:14064
+#: backend.c:14420 backend.c:14431
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14130
+#: backend.c:14497
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14460
+#: backend.c:14834
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14464
+#: backend.c:14838
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14518 backend.c:14525
+#: backend.c:14892 backend.c:14899
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
+#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:14962
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15048
+#: backend.c:15424
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15051 backend.c:15082
+#: backend.c:15427 backend.c:15458
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15078
+#: backend.c:15453
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15095
+#: backend.c:15471
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15491
+#: backend.c:15871
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15647
+#: backend.c:16027
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15656
+#: backend.c:16036
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15781 backend.c:15803
+#: backend.c:16161 backend.c:16183
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15783
+#: backend.c:16163
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15805
+#: backend.c:16185
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15936
+#: backend.c:16316
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16733
+#: backend.c:17151
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:517 book.c:699
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:578
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:702
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: engineoutput.c:106
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: engineoutput.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d reversible træk)"
-msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Filter for filendelser:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Stinavn:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: kan ikke hente det aktuelle katalog"
-
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Læser partifil (%d)"
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:622
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:623
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:637
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:655
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:665
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:675
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Skakprogrammatch"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:711
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Overfør til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Døm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Døm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Døm remis"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:730
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:733
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:741
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:746
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:756 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:758
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:763
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:772
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:777
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:786
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:787
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:789 xboard.c:6684
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Engine"
-msgstr "Skakprogram"
-
-#: xboard.c:800
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:801
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:7394
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:823
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:820 xboard.c:824
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:821 xboard.c:7408
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1234
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1267
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2029
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2053
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2113
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2138
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2143
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2149
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3222
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3245
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3287
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3438
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3536
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3540
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
-#: xboard.c:3749
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3656
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3666
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3676
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3689
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3712
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3841
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3844
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3847
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3851
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3859
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3927
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:4100
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5112
-msgid "could not open: "
-msgstr "kunne ikke åbne:"
-
-#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5172
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5177
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5208
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5224
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5225
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5226
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:258
+msgid "Tournament file:"
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:5227
-msgid "Captain"
+#: dialogs.c:259
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xboard.c:5248
-msgid "Defer"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5353
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5546
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5591
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5597
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5845
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5917
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5922
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: xboard.c:5936
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6668
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (med Zippy-kode)"
+#: dialogs.c:260
+#, fuzzy
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:6673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: dialogs.c:261
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
-"for mere information."
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6844
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6861
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6906
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:6937
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:6987
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7188
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7562
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7651
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for partiliste"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Første skakprogram"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Andet skakprogram"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+#: dialogs.c:262
+#, fuzzy
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:263
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:264
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:271
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:272
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:273
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:274
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:275
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:276
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:277
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:278
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:279
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:280
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:281
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:282
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:283
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:284
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:314
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:342
+msgid "Match Options"
+msgstr "Matchindstillinger"
+
+#: dialogs.c:361
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:362
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:363 menus.c:776
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:364
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:365
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:366 menus.c:779
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:367 menus.c:780
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:368
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:369
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:370 menus.c:785
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:371
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:372 menus.c:787
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: dialogs.c:373 menus.c:789
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:374
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
+#: dialogs.c:375 dialogs.c:506
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:376
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:377 menus.c:793
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:378
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:379
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:380
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:381
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:382
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:383
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:384
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:385
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:386
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:387
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+#: dialogs.c:396
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:407
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:481
+#: dialogs.c:408
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:409
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:483
+#: dialogs.c:410
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:411
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
+#: dialogs.c:412
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:486
+#: dialogs.c:413
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
+#: dialogs.c:414
msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
+#: dialogs.c:415
msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
+#: dialogs.c:416
msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
+#: dialogs.c:417
msgid "berolina"
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
+#: dialogs.c:418
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
+#: dialogs.c:419
msgid "cylinder"
msgstr ""
-#: xoptions.c:493
+#: dialogs.c:420
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:494
+#: dialogs.c:421
msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:495
+#: dialogs.c:422
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:496
+#: dialogs.c:423
msgid "makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:424
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
+#: dialogs.c:425
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:426
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
+#: dialogs.c:427
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:428
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
+#: dialogs.c:429
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:430
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
+#: dialogs.c:431
msgid "suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:432
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
+#: dialogs.c:433
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:434
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
+#: dialogs.c:435
msgid "losers"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:436
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:437
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:438
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:512
+#: dialogs.c:439
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: xoptions.c:513
+#: dialogs.c:440
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: xoptions.c:514
+#: dialogs.c:441
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: xoptions.c:516
+#: dialogs.c:458
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+
+#: dialogs.c:481
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:542
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:482
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:507
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:508
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:509
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:510
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:511
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:512
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:513
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:514
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:515
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:516
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:517
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:526
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:532
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:533
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:534
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:535
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:536
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:537
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:538
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:539
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:540
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:541
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:548
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:561
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:562
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:563
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:564
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:565
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:566
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:567
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:568
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:569
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:571
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:572
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:573
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:574
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:575
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:577
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:578
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:580
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:581
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:582
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:583
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:584
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:585
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:586
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:587
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:588
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:589
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:596
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:601
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:601
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:601
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:602
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:602
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:602
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:614
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:615
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:616
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:617
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:618
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:620
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:621
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:622
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:623
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:624
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:634
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:625
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:626
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:627
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:635
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:647
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:648
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:649
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:650
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:651
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:652
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:653
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:654
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:661
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:670
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:671
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:672
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:673
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:674
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:675
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:676
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:677
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:678
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:679
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:680
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:681
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:682
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:684
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:696
+#: dialogs.c:706
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: xoptions.c:697
+#: dialogs.c:707
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:708
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:709
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:710
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:711
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:712
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:713
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:714
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:715
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:716
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:717
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:718
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:719
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:720
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:721
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:722
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:713
+#: dialogs.c:723
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:724
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:715
+#: dialogs.c:725
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:802
+#: dialogs.c:741
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:762
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
+#: dialogs.c:798
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
+#: dialogs.c:799
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
+#: dialogs.c:800
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
+#: dialogs.c:801
msgid "D"
msgstr "M"
-#: xoptions.c:812
+#: dialogs.c:772
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:818
+#: dialogs.c:778
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:824
+#: dialogs.c:784
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:830
+#: dialogs.c:790
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:836
+#: dialogs.c:796
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:802
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:804
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:845
+#: dialogs.c:805
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:806
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:807
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:808
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:1044
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:809
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1403
+#: dialogs.c:860
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1409
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:913 menus.c:695
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1544
+#: dialogs.c:932
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+#: dialogs.c:933 dialogs.c:989
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1610
+#: dialogs.c:1004
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1652
+#: dialogs.c:1004 menus.c:697
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1120
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1677
+#: dialogs.c:1151
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1715
+#: dialogs.c:1176
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1201
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1204
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1205
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1206
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1207
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1208
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1209
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1210
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1211
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1212
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1213
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1214
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
+#: dialogs.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
+
+#: dialogs.c:1293
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1294
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1295
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1788
+#: dialogs.c:1296
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1805
+#: dialogs.c:1313
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1332
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1333
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1334
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1335
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1336
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1337
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1338
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1339
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1340
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1895
+#: dialogs.c:1401
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: args.h:782
+#: dialogs.c:1429
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1495
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1503
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1504
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1505
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1506
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1521
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1537
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1621
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1662
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1663
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1664
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1682
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1711
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1824
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1824
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:1835
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:1842
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:1985 menus.c:853
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:1986 menus.c:854
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:1987 menus.c:855
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:1988 menus.c:856
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:1989 menus.c:857
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:1990 menus.c:858
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1991 menus.c:859
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:1992 menus.c:860
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2002
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2003
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2005
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2006
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2274
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2276
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2277
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2280
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2281
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2357
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:2383
+#, fuzzy
+msgid "\7f next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2405
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2406
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107
#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: menus.c:138
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:189
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:271
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: menus.c:276
+#, c-format
+msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#: menus.c:290
+#, c-format
+msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#: menus.c:423
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:439 menus.c:814
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:640
+msgid "New Game Ctrl+N"
+msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#: menus.c:641
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:642
+msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#: menus.c:644
+msgid "Load Game Ctrl+O"
+msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#: menus.c:645
+msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#: menus.c:649
+msgid "Next Position Shift+PgDn"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:650
+msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#: menus.c:653
+msgid "Save Game Ctrl+S"
+msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#: menus.c:656
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:659
+msgid "Quit Ctr+Q"
+msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#: menus.c:664
+msgid "Copy Game Ctrl+C"
+msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#: menus.c:665
+msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:666
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:668
+msgid "Paste Game Ctrl+V"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:671
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:672
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:673
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:674
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Revert Home"
+msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Truncate Game End"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:681
+msgid "Backward Alt+Left"
+msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#: menus.c:682
+msgid "Forward Alt+Right"
+msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#: menus.c:683
+msgid "Back to Start Alt+Home"
+msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#: menus.c:684
+msgid "Forward to End Alt+End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:689
+msgid "Flip View F2"
+msgstr "Vend brættet F2"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#: menus.c:692
+msgid "Move History Alt+Shift+H"
+msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#: menus.c:693
+msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#: menus.c:694
+msgid "Game List Alt+Shift+G"
+msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#: menus.c:698
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:699
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:700
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:702
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:703
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:708
+msgid "Machine White Ctrl+W"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Machine Black Ctrl+B"
+msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#: menus.c:710
+msgid "Two Machines Ctrl+T"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:711
+msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:712
+msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:713
+msgid "Edit Game Ctrl+E"
+msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#: menus.c:714
+msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#: menus.c:715
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:716
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:718
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:719
+msgid "Pause Pause"
+msgstr "Pause Pause"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Accept F3"
+msgstr "Godkend F3"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Decline F4"
+msgstr "Afvis F4"
+
+#: menus.c:726
+msgid "Rematch F12"
+msgstr "Ny match F12"
+
+#: menus.c:728
+msgid "Call Flag F5"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Draw F6"
+msgstr "Remis F6"
+
+#: menus.c:730
+msgid "Adjourn F7"
+msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#: menus.c:731
+msgid "Abort F8"
+msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#: menus.c:732
+msgid "Resign F9"
+msgstr "Opgiv F9"
+
+#: menus.c:734
+msgid "Stop Observing F10"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:735
+msgid "Stop Examining F11"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:740
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:748
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:749
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:751
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:752
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:754
+msgid "Move Now Ctrl+M"
+msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#: menus.c:755
+msgid "Retract Move Ctrl+X"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:761
+msgid "General ..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:763
+msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#: menus.c:764
+msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:765
+msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:766
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
+
+#: menus.c:767
+msgid "Match ..."
+msgstr "Match ..."
+
+#: menus.c:768
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:769
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:771
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:772
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:775
+msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#: menus.c:777
+msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#: menus.c:778
+msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#: menus.c:781
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:783
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:786
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:790
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:791
+msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#: menus.c:792
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:795
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:796
+msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#: menus.c:797
+msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#: menus.c:800
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:801
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Man XBoard F1"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:809
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:810
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:811
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:812
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:118
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:122
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
msgstr ""
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:268
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: ngamelist.c:349
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xboard.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#: xboard.c:546
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#: xboard.c:579
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#: xboard.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#: xboard.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: xboard.c:1109
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: xboard.c:1118
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: xboard.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: xboard.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: xboard.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: xboard.c:1230
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xboard.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: xboard.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: xboard.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"resolved %s at pixel size %d\n"
+" to %s\n"
+msgstr ""
+"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+" til %s\n"
+
+#: xboard.c:2048
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#: xevalgraph.c:102
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: xevalgraph.c:254
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: xhistory.c:154
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: xoptions.c:306 xoptions.c:876
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xoptions.c:784
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: xoptions.c:1120
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: xoptions.c:1124
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
#: args.h:792
#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:802
+#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:883 args.h:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:894 args.h:1132
+#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:912
+#: args.h:924
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:972
+#: args.h:984
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1056
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:1087
+#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1073
-#, fuzzy, c-format
+#: args.h:1104
+#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Failed to open file"
+#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"