msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:792
+#: args.h:810
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:802
+#: args.h:820
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:894 args.h:1132
+#: args.h:912 args.h:1150
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:924
+#: args.h:942
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:984
+#: args.h:1002
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1087
+#: args.h:1105
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1104
+#: args.h:1122
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:743
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:745
+#: backend.c:746
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:823
+#: backend.c:825
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:923
+#: backend.c:931
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:979
+#: backend.c:987
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:994
+#: backend.c:1002
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1100
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1118
+#: backend.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1361
+#: backend.c:1369
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1384
+#: backend.c:1392
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1391
+#: backend.c:1399
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1413
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1482
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1481
+#: backend.c:1489
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1496
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1525
+#: backend.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1528
+#: backend.c:1536
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1584
+#: backend.c:1592
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1610
+#: backend.c:1618
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1645
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1649
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1652
+#: backend.c:1660
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1665
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1664
+#: backend.c:1672
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1669
+#: backend.c:1677
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1676
+#: backend.c:1684
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1681
+#: backend.c:1689
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1700
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
+#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1858
+#: backend.c:1878
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1861
+#: backend.c:1881
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2166
+#: backend.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2177
+#: backend.c:2197
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2237 usystem.c:329
+#: backend.c:2257 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2993
+#: backend.c:3013
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3516
+#: backend.c:3542
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3530
+#: backend.c:3556
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3563
+#: backend.c:3589
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
-#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
-#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
+#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879
+#: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847
+#: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3795
+#: backend.c:3821
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4133
+#: backend.c:4159
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4135
+#: backend.c:4161
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4185
+#: backend.c:4214
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4209
+#: backend.c:4238
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4218 backend.c:9674
+#: backend.c:4247 backend.c:9740
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4337
+#: backend.c:4366
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4770 backend.c:4792
+#: backend.c:4799 backend.c:4821
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5029
+#: backend.c:5058
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5099
+#: backend.c:5128
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5989
+#: backend.c:6020
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6451
+#: backend.c:6482
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6460 backend.c:6487
+#: backend.c:6491 backend.c:6518
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
-#: backend.c:14369
+#: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687
+#: backend.c:14542
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
-#: backend.c:14361
+#: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708
+#: backend.c:14534
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6512
+#: backend.c:6543
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6750
+#: backend.c:6781
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6817
+#: backend.c:6848
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6820
+#: backend.c:6851
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7129 backend.c:7255
+#: backend.c:7160 backend.c:7286
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7486
+#: backend.c:7517
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8039
+#: backend.c:8091
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8156
+#: backend.c:8224
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8375
+#: backend.c:8443
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
+#: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:8653
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8680
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8633
+#: backend.c:8701
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8638
+#: backend.c:8706
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8813
+#: backend.c:8881
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8816
+#: backend.c:8884
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8895
+#: backend.c:8963
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9193
+#: backend.c:9261
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9203
+#: backend.c:9271
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9214
+#: backend.c:9282
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9808 dialogs.c:459
+#: backend.c:9874 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9924
+#: backend.c:10017
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9952
+#: backend.c:10048
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9957 backend.c:13745
+#: backend.c:10053 backend.c:13918
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:10103
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10073
+#: backend.c:10177
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10087
+#: backend.c:10191
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10193
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10090
+#: backend.c:10194
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10105
+#: backend.c:10209 backend.c:10356
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10125
+#: backend.c:10229
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10135
+#: backend.c:10239
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10329
+#: backend.c:10440
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10341
+#: backend.c:10452
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10354
+#: backend.c:10465
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10819
+#: backend.c:10942
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11275 backend.c:11306
+#: backend.c:11398 backend.c:11429
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11295
+#: backend.c:11418
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
+#: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11360 menus.c:116
+#: backend.c:11483 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11445
+#: backend.c:11568
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11485
+#: backend.c:11608
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11909
+#: backend.c:12033
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11920
+#: backend.c:12044
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11978
+#: backend.c:12102
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12106 backend.c:12430
+#: backend.c:12230 backend.c:12555
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12256
+#: backend.c:12382
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12330
+#: backend.c:12455
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12391 backend.c:12402
+#: backend.c:12516 backend.c:12527
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12409 backend.c:12421
+#: backend.c:12534 backend.c:12546
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12461
+#: backend.c:12586
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12464
+#: backend.c:12589
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12551 backend.c:12912
+#: backend.c:12676 backend.c:13037
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12678
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12554
+#: backend.c:12679
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:13039
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13040
+#: backend.c:13165
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13045
+#: backend.c:13170
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13050
+#: backend.c:13175
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:13222
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:13243
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13123
+#: backend.c:13248
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13129
+#: backend.c:13254
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13144
+#: backend.c:13269
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13206
+#: backend.c:13331
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13228
+#: backend.c:13353
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13232
+#: backend.c:13357
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13361
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13243
+#: backend.c:13368
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13374
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13251
+#: backend.c:13376
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13256
+#: backend.c:13381
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13413
+#: backend.c:13585
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13415
+#: backend.c:13587
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13470
+#: backend.c:13642
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:13475
+#: backend.c:13647
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-#: backend.c:13489
+#: backend.c:13661
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-#: backend.c:13577
+#: backend.c:13750
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13658
+#: backend.c:13831
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13765
+#: backend.c:13938
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13793 backend.c:14904
+#: backend.c:13966 backend.c:15077
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13924
+#: backend.c:14097
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13932
+#: backend.c:14105
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13935
+#: backend.c:14108
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:14015
+#: backend.c:14188
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:14018
+#: backend.c:14191
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14194
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14088
+#: backend.c:14261
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14098
+#: backend.c:14271
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14559
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14410 backend.c:14436
+#: backend.c:14583 backend.c:14609
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14472 backend.c:14483
+#: backend.c:14645 backend.c:14656
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14722
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14886
+#: backend.c:15059
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14890
+#: backend.c:15063
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14944 backend.c:14951
+#: backend.c:15117 backend.c:15124
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
+#: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:15014
+#: backend.c:15187
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15476
+#: backend.c:15203 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15210
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15683
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15479 backend.c:15510
+#: backend.c:15686 backend.c:15717
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15505
+#: backend.c:15712
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:15730
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15923
+#: backend.c:16132
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16079
+#: backend.c:16288
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16088
+#: backend.c:16297
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16213 backend.c:16235
+#: backend.c:16422 backend.c:16444
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16215
+#: backend.c:16424
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16237
+#: backend.c:16446
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16368
+#: backend.c:16577
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17203
+#: backend.c:17412
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:828
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:831
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
+#: book.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
+
#: dialogs.c:259
#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:711
+#: dialogs.c:365 menus.c:719
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:368 menus.c:714
+#: dialogs.c:368 menus.c:722
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:369 menus.c:715
+#: dialogs.c:369 menus.c:723
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:372 menus.c:720
+#: dialogs.c:372 menus.c:728
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:374 menus.c:722
+#: dialogs.c:374 menus.c:730
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: dialogs.c:375 menus.c:724
+#: dialogs.c:375 menus.c:732
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:380 menus.c:728
+#: dialogs.c:380 menus.c:736
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
#: dialogs.c:572
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:573
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:574
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:575
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:576
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:577
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:578
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:579
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:580
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:581
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:583
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:585
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:586
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:588
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:589
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:590
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:591
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:592
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:593
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:594
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:595
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:596
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:597
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:603
+#: dialogs.c:604
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:609
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:610
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:622
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:623
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:625
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:629
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:630
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:631
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:632
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:633
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:634
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:635
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:643
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:655
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:656
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:657
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:658
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:659
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:660
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:662
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:669
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:678
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:679
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:680
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:681
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:682
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:683
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:684
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:685
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:686
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:687
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:688
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:689
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:690
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:692
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:714
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:715
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:716
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:717
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:718
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:719
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:720
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:721
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:722
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:723
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:724
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:726
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:727
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:728
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:729
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:730
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:731
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:732
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:733
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:734
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:750
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:771
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
+#: dialogs.c:808
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
+#: dialogs.c:809
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:781
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:787
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:793
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:799
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:805
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:811
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:813
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:814
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:815
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:816
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:817
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:818
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:819
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:869
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:921 menus.c:630
+#: dialogs.c:922 menus.c:638
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:944
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
+#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1047
+#: dialogs.c:1048
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1047 menus.c:632
+#: dialogs.c:1048 menus.c:640
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1188
+#: dialogs.c:1189
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1221
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1245
+#: dialogs.c:1246
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1248
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1272
+#: dialogs.c:1273
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1275
+#: dialogs.c:1276
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1277
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1278
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1279
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1279
+#: dialogs.c:1280
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1281
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1282
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1283
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1284
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1285
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1286
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1336
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1342
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1364
+#: dialogs.c:1365
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1366
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1366
+#: dialogs.c:1367
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1367
+#: dialogs.c:1368
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1384
+#: dialogs.c:1385
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1403
+#: dialogs.c:1404
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1405
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1405
+#: dialogs.c:1406
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1406
+#: dialogs.c:1407
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1408
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1409
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1410
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1411
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1412
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1472
+#: dialogs.c:1473
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1502
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1569
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1577
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1578
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1579
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1580
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1595
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1611
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1696
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1736
+#: dialogs.c:1737
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1738
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1738
+#: dialogs.c:1739
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1756
+#: dialogs.c:1757
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1787
+#: dialogs.c:1788
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
+#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1901
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1901
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1912
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1918
+#: dialogs.c:1919
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:2067 menus.c:788
+#: dialogs.c:2068 menus.c:796
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2068 menus.c:789
+#: dialogs.c:2069 menus.c:797
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:2069 menus.c:790
+#: dialogs.c:2070 menus.c:798
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:2070 menus.c:791
+#: dialogs.c:2071 menus.c:799
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:2071 menus.c:792
+#: dialogs.c:2072 menus.c:800
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:793
+#: dialogs.c:2073 menus.c:801
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:794
+#: dialogs.c:2074 menus.c:802
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:795
+#: dialogs.c:2075 menus.c:803
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2084
+#: dialogs.c:2085
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2085
+#: dialogs.c:2086
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2087
+#: dialogs.c:2088
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2088
+#: dialogs.c:2089
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2357
+#: dialogs.c:2358
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2359
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2360
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2361
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2364
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2365
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2366
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2440
+#: dialogs.c:2441
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2466
+#: dialogs.c:2467
#, fuzzy
msgid "\7f next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2488
+#: dialogs.c:2489
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2490
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:298
+#: draw.c:296
msgid ""
"No default pieces installed\n"
"Select your own -pieceImageDirectory"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
+#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
+#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
+#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
+#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
+#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
+#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
+#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
" til %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
+#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
msgstr " (med Zippy-kode)"
#: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:374 menus.c:749
+#: menus.c:375 menus.c:757
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:575
+#: menus.c:582
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: menus.c:576
+#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:577
+#: menus.c:584
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: menus.c:579
+#: menus.c:586
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: menus.c:580
+#: menus.c:587
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: menus.c:584
+#: menus.c:591
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:585
+#: menus.c:592
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: menus.c:588
+#: menus.c:595
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: menus.c:589
+#: menus.c:596
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: menus.c:591
+#: menus.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:599
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:592
+#: menus.c:600
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:602
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:607
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:608
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:609
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:611
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:612
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:614
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:615
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:608
+#: menus.c:616
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:609
+#: menus.c:617
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:618
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:620
msgid "Revert Home"
msgstr "Annullér variantlinje Home"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:621
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:614
+#: menus.c:622
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:624
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:625
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Fremad Alt+Højre"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:626
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:627
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:632
msgid "Flip View F2"
msgstr "Vend brættet F2"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:634
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:635
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:636
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:637
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:641
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:642
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:643
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:637
+#: menus.c:645
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:638
+#: menus.c:646
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:643
+#: menus.c:651
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:652
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:653
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:646
+#: menus.c:654
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:647
+#: menus.c:655
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:656
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:657
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:658
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:659
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:661
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:662
msgid "Pause Pause"
msgstr "Pause Pause"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:667
msgid "Accept F3"
msgstr "Godkend F3"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:668
msgid "Decline F4"
msgstr "Afvis F4"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:669
msgid "Rematch F12"
msgstr "Ny match F12"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:671
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:672
msgid "Draw F6"
msgstr "Remis F6"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:673
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Udsæt partiet F7"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:674
msgid "Abort F8"
msgstr "Annullér partiet F8"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:675
msgid "Resign F9"
msgstr "Opgiv F9"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:677
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:678
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:679
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:681
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:682
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:683
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:688
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:681
+#: menus.c:689
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:683
+#: menus.c:691
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:684
+#: menus.c:692
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:686
+#: menus.c:694
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:695
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:697
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:698
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:704
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:706
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:707
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:708
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:701
+#: menus.c:709
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:710
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:711
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:704
+#: menus.c:712
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:714
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:715
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:718
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-#: menus.c:712
+#: menus.c:720
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:721
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:724
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:726
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:729
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:733
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:726
+#: menus.c:734
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-#: menus.c:727
+#: menus.c:735
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:730
+#: menus.c:738
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:731
+#: menus.c:739
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:740
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:743
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:744
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:749
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:750
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:752
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:753
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:754
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:755
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
#: nhistory.c:109
msgid "Move list"
msgstr "Trækliste"
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xaw/xboard.c:522
+#: xaw/xboard.c:521
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xaw/xboard.c:543
+#: xaw/xboard.c:542
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xaw/xboard.c:576
+#: xaw/xboard.c:575
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xaw/xboard.c:589
+#: xaw/xboard.c:588
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xaw/xboard.c:1227
+#: xaw/xboard.c:1226
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"