# Danish translation for xboard.
#
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Note: Jeg har foreløbig efterladt navne på varianter og uortodokse brikker mv.
# uoversatte fordi jeg ikke kender dansk sprogbrug for dette om nogen. Byrial.
#
-# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011.
+# Sprogbrug:
+# Chess engine, engine, chess program, chess machine: Disse bruges i flæng
+# i originalen. Er oversat til skakprogram.
+# Pairing engine: Paringsprogram
+#
+# Korrektur og gode forslag:
+# Morten Bo Johansen, dec. 2011
+# Joe Dalton, feb. 2012
+#
+# Oversætter:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120209\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:31-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend.c:816
+#: args.h:845
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:879
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:985 args.h:1246
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:1016
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1076
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1187
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1204
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:811
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:814
+msgid "second"
+msgstr "det andet"
+
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:912
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Du angav ikke en kørbar motor"
+msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:965
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1086
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1104
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1349
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1372
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1379
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1393
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1462
+#: backend.c:1568
+#, fuzzy
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
"Du genstartede en allerede afsluttet turnering\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1469
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1476
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1511
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne comm port %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1514
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1570
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1596
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1623
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Analysetilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineWhite-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1643
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineBlack-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "TwoMachines-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1678
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1844
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1847
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2152
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2163
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2223 xboard.c:6981
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2965
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3488
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3502
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
-#: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
-#: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "–"
-#: backend.c:3767
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4105
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4107
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4157
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4181
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4190 backend.c:9427
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4712 backend.c:4734
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5910
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6263
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6272 backend.c:6299
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
-#: backend.c:13958
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
-#: backend.c:13950
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6324
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6561
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
-msgstr "Ulovlig træk"
+msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6621
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6624
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6914 backend.c:7030
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7254
+#: backend.c:7754
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7796
+#: backend.c:8583
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8586
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsmotor"
+msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7918
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s maskine"
+msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8143
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Fejl i FEN modtaget fra motor"
+msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
+#: backend.c:9254
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8353
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8380
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8401
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8406
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8581
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Maskinen accepterer dit remistilbud"
+msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:9633
+#, fuzzy
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"Maskinen tilbyder remis\n"
+"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8663
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8961
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8971
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8982
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9562 xoptions.c:452
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9678
+#: backend.c:10739
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Opstartsfejl på '%s'"
+msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9706
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9711 backend.c:13341
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9761
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9827
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
-"Du kan ikke udskifte en motor mens den er i brug!\n"
-"Afslut dens parti først."
+"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
+"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9841
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Der er ingen motor installeret med det navn"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9843
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Ændr først motoren ved at redigere deltagerlisten\n"
+"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9844
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Du kan kun ændre en motor ad gangen"
+msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
+
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9858
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9868
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10031
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10043
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10056
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Der er ingen parringsmotor specificeret"
+msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10503
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10946 backend.c:10977
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10966
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11031 xboard.c:5405
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11116
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11574
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11585
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11643
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11771 backend.c:12092
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11921
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11992
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12053 backend.c:12064
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12071 backend.c:12083
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12123
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12126
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12213 backend.c:12577
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12215
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12216
-#, fuzzy
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
-msgstr "Søgning:"
+msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12705
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12710
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12715
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12762
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12783
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12788
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12794
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12809
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12871
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12893
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12897
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12901
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12908
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12916
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12921
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13077
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13079
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Redigér kommentarer til %d.%s%s"
+msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
+
+#: backend.c:14604
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13254
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13361
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13389 backend.c:14486
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
+#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13533
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13536
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13616
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13619
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13622
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13698
+#: backend.c:15243
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Lukker ICS-motoranalyse ..."
+msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13975
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13999 backend.c:14025
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14061 backend.c:14072
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14138
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14468
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14472
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14526 backend.c:14533
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
-msgid "Wait until your turn"
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+#, fuzzy
+msgid "Wait until your turn."
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14596
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15052
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:16267
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15055 backend.c:15086
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15082
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15099
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15493
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s motor har for mange tilvalg\n"
+msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15658
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15783 backend.c:15805
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15807
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15938
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16735
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
-
-#: engineoutput.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: engineoutput.c:110
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible plies)"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
-#: xoptions.c:1318
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
-
-#: gamelist.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Fejl i partifil"
-
-#: xboard.c:619
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:620
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:621
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:623
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:624
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:628
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:632
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:633
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:636
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:643
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:645
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:648
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:651
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:652
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:661
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:670
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Motor-output Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:671
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:672
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:674 xoptions.c:1500
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:676 xoptions.c:1590
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:678
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:680
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:681
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Maskine har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Maskine har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To maskiner Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:691
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Maskinmatch"
-
-#: xboard.c:697
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:707
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Opsend til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:717
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Bedøm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Bedøm remis"
-
-#: xboard.c:723
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs ny motor ..."
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:726
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:729
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:732
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:739
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:741
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:742
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Fælles motor ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Bedømmelses ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:744
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:746
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:750
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:753
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:754 xoptions.c:418
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:756
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:757 xoptions.c:421
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:758 xoptions.c:422
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:759
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:425
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:764
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:765 xoptions.c:427
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:428
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:768
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:769
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:771 xoptions.c:432
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:773
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:778
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:779
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:784
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:785
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:787 xboard.c:6551
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:792
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:797
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-#: xboard.c:798
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:799
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:7261
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:816 xboard.c:820
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:817 xboard.c:821
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:818 xboard.c:822
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:819 xboard.c:7275
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1263
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1730 xboard.c:2483
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1843
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2028
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2043
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2066
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2214
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: xboard.c:2230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2449 xboard.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3206
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skriftgruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3229
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifter matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3271
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3422
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3520
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3524
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
-#: xboard.c:3733
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3557 xboard.c:3715
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3729
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3576 xboard.c:3742
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3640
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3650
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3660
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3696
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3825
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3828
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3831
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3835
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3839
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3843
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:4049
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:4989
+#: book.c:1053
#, fuzzy
-msgid "could not open: "
+msgid "Could not create book"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5049
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5054
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5085
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5094
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5101
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5102
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5103
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5104
-msgid "Captain"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5125
-msgid "Defer"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5230
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5423
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5468
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5474
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5483
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5716
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5788
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5793
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktiv ICS-motoranalyse\n"
-
-#: xboard.c:5807
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter ICS-motoranalyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6539
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6544
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6711
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6711
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6721
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6728
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6773
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:6804
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:6854
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7055
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7429
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7518
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xboard.c:8249
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xboard.c:8250
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:360
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:539
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: xengineoutput.c:539
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
+#: dialogs.c:285
#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xgamelist.c:797
+#: dialogs.c:286
#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:313
-msgid "First Engine"
-msgstr "første motor"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:313
-msgid "Second Engine"
-msgstr "anden motor"
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:379
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+#: dialogs.c:287
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xoptions.c:383
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:386
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Der er ikke nok deltagere"
+msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:388
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Vælg motor:"
+msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = simultan):"
+msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Deaktivér motors egen åbningsbog som standard"
+msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+msgid "Time Control"
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: dialogs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: dialogs.c:312
+msgid "Continue Later"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Udskift motor"
+msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Opgradér motor"
+msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Kopiér turnering"
+
+#: dialogs.c:355
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: xoptions.c:416
+#: dialogs.c:379
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:419
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:423
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:415
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:416
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:426
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:429
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:423
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:430 xoptions.c:539
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:431
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:433
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:430
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Klæbrige vinduer"
+
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:432
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:457
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: den anden motor (%s )understøtter ikke dette!"
-
-#: xoptions.c:478
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:479
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:457
+msgid "Makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:481
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:459
+msgid "Shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:482
-msgid "wild castle"
+#: dialogs.c:460
+msgid "Wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:483
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Springer"
-#: xoptions.c:484
-msgid "no castle"
+#: dialogs.c:462
+msgid "No castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:463
+msgid "Cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:486
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:464
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:465
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:466
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:467
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
-msgid "cylinder"
+#: dialogs.c:468
+msgid " "
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
-msgid "xiangqi (9x10)"
+#: dialogs.c:469
+msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:470
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:493
-msgid "courier (12x8)"
+#: dialogs.c:471
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
+
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
+
+#: dialogs.c:473
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
+
+#: dialogs.c:475
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
-#: xoptions.c:494
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:477
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: xoptions.c:495
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:496
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:479
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
-msgid "falcon (10x8)"
+#: dialogs.c:480
+msgid "Falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:481
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:483
+msgid "Crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:485
+msgid "Bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
-msgid "janus (10x8)"
+#: dialogs.c:486
+msgid "Janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:487
+msgid "Suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:489
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
-msgid "Spartan"
+#: dialogs.c:491
+msgid "losers"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:492
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:510
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:493
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:511
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:494
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:512
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:495
+msgid "mighty lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:496
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:497
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:498
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:542
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+
+#: dialogs.c:570
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr ""
-#: xoptions.c:514
+#: dialogs.c:571
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:540
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:593
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. motor:"
+msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:541
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:542
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:543
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
+#: dialogs.c:628
+#, fuzzy
+msgid "EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Motor nr. 1 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr "Motor nr. 2 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
+
+#: dialogs.c:646
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: xoptions.c:555
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:556
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Verificér motors påstand om resultat"
+msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Bedøm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
+msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negér motor nr. 1's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negér motor nr. 2's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:576
+#: dialogs.c:668
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Send kommentarer fra motor"
+msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:577
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:685
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:692
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:593
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:596
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
+
+#: dialogs.c:720
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:609
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:621
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:622
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
-#: xoptions.c:625
+# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:628
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:632
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:753
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:634
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:639
+#: dialogs.c:764
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:640
+#: dialogs.c:777
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:782
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
+
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr "Gem ud af åbningsbog-info in PGN "
+msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:650
+#: dialogs.c:791
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:651
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:652
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:811
+msgid "Roar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:693
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:694
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:695
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:696
+#: dialogs.c:839
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:697
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:848
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:850
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:710
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:858
+msgid "Lion roar:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:799
+#: dialogs.c:875
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:891
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:893
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
-#: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
-#: xoptions.c:831
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
-#: xoptions.c:832
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
-#: xoptions.c:833
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
-#: xoptions.c:834
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "M"
-#: xoptions.c:805
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:811
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:817
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:823
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:829
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:835
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:837
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:838
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
+#: dialogs.c:939
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:842
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:843
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:1037
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Motor har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1356
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1363
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+#: dialogs.c:944
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1369
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1377
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:1016
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1383
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Fælles motorindstillinger"
-
-#: xoptions.c:1403
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1410
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1421
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1524
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "gem ændringer"
+
+# ... mens modstanderen er i trækket
+#: dialogs.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "add next move"
+msgstr "Spekulér på næste træk"
+
+#: dialogs.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "commit changes"
+msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1590
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1632
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1283
+#, fuzzy
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Første skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1657
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1695
+#: dialogs.c:1457
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
-msgstr "Motorindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1720
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Vælg motor fra liste:"
+msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1721
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1722
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1723
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Brug kaldenavn i PGN som spillerbetegnelse i partier mellem motorer"
+msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1724
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Motorkatalog:"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1725
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
-msgstr "Motorkommando:"
+msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1726
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Katalog vil blive udledt fra motorsti når ikke udfyldt)"
+msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1727
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1728
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige motorfunktioner)"
+msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1729
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1730
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Tilføj denne motor til listen"
+msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1731
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Brug aktuelle variant med denne motor"
+msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1732
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs nævnte motor som"
+#: dialogs.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1746
-msgid "Load engine"
-msgstr "Indlæs motor"
+#: dialogs.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: xoptions.c:1765
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
+msgstr "bland brikker"
+
+#: dialogs.c:1598
+msgid "Fischer castling"
msgstr ""
-#: xoptions.c:1766
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1767
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
-msgstr ""
+msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1768
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1835
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1836
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1837
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1838
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1839
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1840
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1841
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1842
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor nr. 1"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1843
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Motor nr. 2 / menneske"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1875
-msgid "Time Control"
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1742
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1818
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1819
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1820
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1821
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1834
+msgid "Lion"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1838
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1896
+msgid "Chats:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "New Chat"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:1904
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1905
+msgid "End Chat"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1906
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2214
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:2215
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:2216
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:2235
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:2266
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:2387
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:2387
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:2398
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:2405
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "_Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2625
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2635
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2636
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2638
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2639
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2929
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2930
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:3036
+#, fuzzy
+msgid " next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:3053
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:3054
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:380
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:122
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2419
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:189 menus.c:582
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:355
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:371 menus.c:764
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
+
+#: menus.c:594
+#, fuzzy
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:595
+#, fuzzy
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: menus.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr ""
+
+#: menus.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:622 menus.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:623 menus.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:624
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:625
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:626
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:629
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
+
+#: menus.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: menus.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: menus.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:649
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:650
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:653
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:654
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:666
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:667
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:670
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:675
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:676
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:677
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:681
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:682
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:683
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:687
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:689
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:690
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: menus.c:705
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:706
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:715
+#, fuzzy
+msgid "General..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Time Control..."
msgstr "Betænkningstid"
+#: menus.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:719
+msgid "ICS..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:720
+msgid "Tournament..."
+msgstr ""
+
+#: menus.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Game List..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:727
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:733
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:735
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:741
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:743
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:745
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
+
+#: menus.c:750
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:751
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:756
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:759
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:760
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:761
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:762
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:156
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:160
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:284
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:362
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:545
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:634
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:1206
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
+#~ msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
+
+#~ msgid "Match Options"
+#~ msgstr "Matchindstillinger"
+
+#~ msgid "ICS ..."
+#~ msgstr "ICS ..."
+
+#~ msgid "Match ..."
+#~ msgstr "Match ..."
+
+#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+#~ msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
+#~ msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
+#~ msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+#~ " Please report this error to %s.\n"
+#~ " Include system type & operating system in message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+#~ " Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+#~ " Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+#~ " Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
+#~ msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annullér"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
+
#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
#~ msgstr "Fremhæv flytning (vis trækmål)"