msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 18:55-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:821
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:831
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:924 args.h:1165
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:955
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1015
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1137
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:753
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:756
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:837
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:916
+#: backend.c:943
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:969
+#: backend.c:999
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:984
+#: backend.c:1014
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1120
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1108
+#: backend.c:1138
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1386
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1374
+#: backend.c:1409
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1381
+#: backend.c:1416
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1395
+#: backend.c:1430
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1464
+#: backend.c:1499
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1506
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1513
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1515
+#: backend.c:1550
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1553
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1574
+#: backend.c:1609
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1600
+#: backend.c:1635
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1627
+#: backend.c:1662
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1631
+#: backend.c:1666
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1677
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1647
+#: backend.c:1682
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1654
+#: backend.c:1689
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1659
+#: backend.c:1694
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1666
+#: backend.c:1701
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1671
+#: backend.c:1706
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1717
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
+#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1848
+#: backend.c:1895
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1898
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2156
+#: backend.c:2203
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2167
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2227 xboard.c:7155
+#: backend.c:2274 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2976
+#: backend.c:3030
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3499
+#: backend.c:3559
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3513
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3546
+#: backend.c:3606
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3650 backend.c:4068 backend.c:4803 backend.c:4807 backend.c:6675
-#: backend.c:11609 backend.c:13204 backend.c:13281 backend.c:13327
-#: backend.c:13333 backend.c:13338 backend.c:13343
+#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
+#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
+#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3778
+#: backend.c:3838
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4116
+#: backend.c:4176
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4118
+#: backend.c:4178
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4168
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4192
+#: backend.c:4255
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4201 backend.c:9423
+#: backend.c:4264 backend.c:9885
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4296
+#: backend.c:4383
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4727 backend.c:4749
+#: backend.c:4815 backend.c:4837
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4979
+#: backend.c:5074
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5049
+#: backend.c:5145
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5923
+#: backend.c:6046
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6276
+#: backend.c:6510
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6285 backend.c:6312
+#: backend.c:6519 backend.c:6546
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6294 backend.c:6320 backend.c:6438 backend.c:6463 backend.c:6479
-#: backend.c:13960
+#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
+#: backend.c:14705
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6298 backend.c:6324 backend.c:6446 backend.c:6469 backend.c:6500
-#: backend.c:13952
+#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
+#: backend.c:14697
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6337
+#: backend.c:6571
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6574
+#: backend.c:6809
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6634
+#: backend.c:6876
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6637
+#: backend.c:6879
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6929 backend.c:7045
+#: backend.c:7257 backend.c:7392
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7269
+#: backend.c:7364
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7624
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7803
+#: backend.c:8199
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7920
+#: backend.c:8332
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8139
+#: backend.c:8564
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8283 xboard.c:5919 xboard.c:5960
+#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8349
+#: backend.c:8796
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8376
+#: backend.c:8823
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8397
+#: backend.c:8844
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8402
+#: backend.c:8849
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8577
+#: backend.c:9024
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8580
+#: backend.c:9027
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:9106
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8957
+#: backend.c:9404
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8967
+#: backend.c:9414
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8978
+#: backend.c:9425
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9555 xoptions.c:454
+#: backend.c:10046 dialogs.c:461
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9671
+#: backend.c:10167
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9699
+#: backend.c:10198
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9704 backend.c:13352
+#: backend.c:10203 backend.c:14076
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9754
+#: backend.c:10252
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9820
+#: backend.c:10326
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9834
+#: backend.c:10340
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9836
+#: backend.c:10342
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9837
+#: backend.c:10343
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9851
+#: backend.c:10358 backend.c:10505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10378
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9861
+#: backend.c:10388
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10024
+#: backend.c:10589
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10036
+#: backend.c:10601
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10049
+#: backend.c:10614
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10514
+#: backend.c:11092
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10957 backend.c:10988
+#: backend.c:11554 backend.c:11585
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10977
+#: backend.c:11574
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11030 backend.c:12026 backend.c:12219 backend.c:12583
+#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11042 xboard.c:5537
+#: backend.c:11639 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11127
+#: backend.c:11724
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11167
+#: backend.c:11764
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11171 backend.c:12007 xgamelist.c:438
+#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11585
+#: backend.c:12189
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11596
+#: backend.c:12200
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11654
+#: backend.c:12258
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11782 backend.c:12103
+#: backend.c:12386 backend.c:12713
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11932
+#: backend.c:12538
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12003
+#: backend.c:12613
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12064 backend.c:12075
+#: backend.c:12674 backend.c:12685
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12082 backend.c:12094
+#: backend.c:12692 backend.c:12704
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12134
+#: backend.c:12744
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12137
+#: backend.c:12747
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12224 backend.c:12588
+#: backend.c:12834 backend.c:13195
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12226
+#: backend.c:12836
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12227
+#: backend.c:12837
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12590
+#: backend.c:13197
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12716
+#: backend.c:13323
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12721
+#: backend.c:13328
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12726
+#: backend.c:13333
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12773
+#: backend.c:13380
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12794
+#: backend.c:13401
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12799
+#: backend.c:13406
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12805
+#: backend.c:13412
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12820
+#: backend.c:13427
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12882
+#: backend.c:13489
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12904
+#: backend.c:13511
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12908
+#: backend.c:13515
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12912
+#: backend.c:13519
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12919
+#: backend.c:13526
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12925
+#: backend.c:13532
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12927
+#: backend.c:13534
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12932
+#: backend.c:13539
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13088
+#: backend.c:13743
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13090
+#: backend.c:13745
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13184
+#: backend.c:13800
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:13908
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13265
+#: backend.c:13989
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13372
+#: backend.c:14097
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13400 backend.c:14488
+#: backend.c:14125 backend.c:15240
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14259
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13533
+#: backend.c:14267
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13536
+#: backend.c:14270
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13616
+#: backend.c:14350
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13619
+#: backend.c:14353
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13622
+#: backend.c:14356
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13698
+#: backend.c:14423
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:14433
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13977
+#: backend.c:14722
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14001 backend.c:14027
+#: backend.c:14746 backend.c:14772
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14063 backend.c:14074
+#: backend.c:14808 backend.c:14819
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14140
+#: backend.c:14885
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14470
+#: backend.c:15222
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14474
+#: backend.c:15226
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14528 backend.c:14535
+#: backend.c:15280 backend.c:15287
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14586 backend.c:14593 backend.c:14612 backend.c:14619
+#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14598
+#: backend.c:15350
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15373
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15851
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15061 backend.c:15092
+#: backend.c:15854 backend.c:15885
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15088
+#: backend.c:15880
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15105
+#: backend.c:15898
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15501
+#: backend.c:16301
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15657
+#: backend.c:16457
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15666
+#: backend.c:16466
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15791 backend.c:15813
+#: backend.c:16591 backend.c:16613
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15793
+#: backend.c:16593
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15815
+#: backend.c:16615
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:16746
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16743
+#: backend.c:17585
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:830
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:833
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: engineoutput.c:106
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: engineoutput.c:116
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
-msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "Filter for filendelser:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Stinavn:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
-#: xoptions.c:1338
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
-
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Læser partifil (%d)"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:627
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:639
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:641
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:642
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:651
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:658
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:666
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:667
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:669
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:676
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:678
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:680 xoptions.c:1520
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:682 xoptions.c:1610
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:684
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:697
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:700
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Skakprogrammatch"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Overfør til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:722
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Døm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:723
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Døm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:724
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Døm remis"
-
-#: xboard.c:729
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:732
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:735
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:737
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:738
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:750
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:753
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:756
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:759
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:419
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:762
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:422
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:764 xoptions.c:423
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:765
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:767
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:426
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:771 xoptions.c:428
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:429
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:777 xoptions.c:433
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:779
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:784
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:785
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:790
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:791
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Development News"
-msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "E-mail fejlrapport"
-
-#: xboard.c:798 xboard.c:6725
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:803
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:804
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:805
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:806
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:807
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:808
-msgid "Engine"
-msgstr "Skakprogram"
-
-#: xboard.c:809
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:810
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:7435
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:829 xboard.c:833
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:829 xboard.c:833
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:830 xboard.c:7449
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1243
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1276
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1348
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1356
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:1744 xboard.c:2506
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2062
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2122
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2147
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2152
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2158
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2252
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2471 xboard.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3231
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3296
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3545
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3549
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
-#: xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3582 xboard.c:3740
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3590 xboard.c:3754
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3601 xboard.c:3767
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3665
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3675
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3685
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3721
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3853
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3856
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3860
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3864
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3936
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:4109
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5121
-msgid "could not open: "
-msgstr "kunne ikke åbne: "
-
-#: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
-#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5181
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5186
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5217
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5226
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5233
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5234
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5235
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+#: book.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: xboard.c:5236
-msgid "Captain"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:5257
-msgid "Defer"
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: xboard.c:5362
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5555
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5600
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5606
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5615
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5854
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5926
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5931
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: xboard.c:5945
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6709
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (med Zippy-kode)"
+#: dialogs.c:261
+#, fuzzy
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:6714
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
-"for mere information. \n"
-"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
-"html\n"
-"\n"
-"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"\n"
-
-#: xboard.c:6885
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:6885
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:6895
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:6902
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:6947
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-#: xboard.c:6978
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:7028
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7229
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7603
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7692
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra skakprogram"
-
-#: xengineoutput.c:534
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:237
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:255
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:357
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:381
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:384
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:392
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:422
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:425
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:431
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:435
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:529
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:659
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
-#: xgamelist.c:757
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:797
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for partiliste"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Første skakprogram"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Andet skakprogram"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+#: dialogs.c:263
+#, fuzzy
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:286
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: xoptions.c:417
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Matchindstillinger"
+
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:418
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:421
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:424
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:425
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
+
+#: dialogs.c:374
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:430
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:380
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:382
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:435
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:384
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:385
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:387
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:390
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:459
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+#: dialogs.c:400
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:410
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:481
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:411
+msgid "makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:482
+#: dialogs.c:412
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:483
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:413
+msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:414
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:485
-msgid "Superchess"
+#: dialogs.c:415
+msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: xoptions.c:486
+#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:487
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:417
+msgid "cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:488
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:418
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:489
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:419
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:490
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:420
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:491
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:421
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:492
-msgid "cylinder"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:422
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:493
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
-#: xoptions.c:494
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: xoptions.c:495
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
-#: xoptions.c:496
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:429
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
-#: xoptions.c:497
+#: dialogs.c:430
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:498
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:432
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:500
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:501
+#: dialogs.c:434
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:502
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:436
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:504
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:438
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:506
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:508
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:442
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:445
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:511
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:512
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:447
+msgid "fairy"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:513
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:449
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:514
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:466
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: xoptions.c:516
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:490
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:542
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:491
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:516
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:517
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:518
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:519
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:520
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:521
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:522
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:523
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:524
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:525
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:526
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:535
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:541
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:558
+#: dialogs.c:542
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:543
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:544
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:545
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:546
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:547
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:548
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:549
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:550
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: xoptions.c:578
+#: dialogs.c:557
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
+
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:579
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:573
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:574
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:575
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:576
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:577
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:578
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:579
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:580
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:581
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:583
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:584
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:585
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:586
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:587
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:589
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:590
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:592
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:598
+#: dialogs.c:593
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:594
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:595
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:596
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:597
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:598
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:599
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:600
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:601
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:608
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:613
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:613
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:610
+#: dialogs.c:613
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:614
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:614
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:614
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:626
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:624
+#: dialogs.c:627
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:629
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:630
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:632
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:630
+#: dialogs.c:633
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:634
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:635
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:636
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:634
+#: dialogs.c:637
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:638
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:639
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:641
+#: dialogs.c:647
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:659
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:642
+#: dialogs.c:660
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:662
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:663
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:664
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:665
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:666
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:667
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: xoptions.c:653
+#: dialogs.c:674
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+
+#: dialogs.c:683
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:654
+#: dialogs.c:684
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:685
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:686
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:687
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:688
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:689
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:690
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:691
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:692
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:693
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:694
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:695
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:697
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:696
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:697
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:698
+#: dialogs.c:719
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:699
+#: dialogs.c:720
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:721
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:722
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:723
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:724
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:725
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:726
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:727
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:728
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:729
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:731
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:732
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:733
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:734
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:735
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:736
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:737
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:713
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:738
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:715
+#: dialogs.c:739
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:802
+#: dialogs.c:755
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:776
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
-#: xoptions.c:839
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
+#: dialogs.c:814
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
+#: dialogs.c:815
msgid "D"
msgstr "M"
-#: xoptions.c:812
+#: dialogs.c:786
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:818
+#: dialogs.c:792
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:824
+#: dialogs.c:798
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:830
+#: dialogs.c:804
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:836
+#: dialogs.c:810
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:816
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:818
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:845
+#: dialogs.c:819
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:820
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:847
+#: dialogs.c:821
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:822
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:849
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:850
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:1044
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1376
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1383
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1389
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:823
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1397
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1403
+#: dialogs.c:874
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1409
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-
-#: xoptions.c:1417
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-
-#: xoptions.c:1423
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1430
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1441
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:927 menus.c:634
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1544
+#: dialogs.c:949
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1610
+#: dialogs.c:1053
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1652
+#: dialogs.c:1053 menus.c:636
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1195
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1677
+#: dialogs.c:1227
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1715
+#: dialogs.c:1253
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1255
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1740
+#: dialogs.c:1280
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1741
+#: dialogs.c:1283
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1742
+#: dialogs.c:1284
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1743
+#: dialogs.c:1285
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1744
+#: dialogs.c:1286
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1287
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1288
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1289
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1290
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1291
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1292
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1293
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1752
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-
-#: xoptions.c:1766
-msgid "Load engine"
+#: dialogs.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1785
+#: dialogs.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
+
+#: dialogs.c:1372
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1786
+#: dialogs.c:1373
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1787
+#: dialogs.c:1374
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1788
+#: dialogs.c:1375
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1805
+#: dialogs.c:1392
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1855
+#: dialogs.c:1411
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1856
+#: dialogs.c:1412
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1857
+#: dialogs.c:1413
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1858
+#: dialogs.c:1414
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1859
+#: dialogs.c:1415
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1416
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1417
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1418
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1419
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1895
+#: dialogs.c:1480
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: args.h:783
+#: dialogs.c:1509
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1576
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1584
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1585
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1586
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1587
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1602
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1618
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1703
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1744
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1745
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1746
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1764
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1795
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1908
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1908
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:1919
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:1926
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2075 menus.c:787
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2076 menus.c:788
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2077 menus.c:789
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2078 menus.c:790
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2079 menus.c:791
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2080 menus.c:792
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2081 menus.c:793
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2082 menus.c:794
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2092
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2093
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2095
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2096
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2373
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2374
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2377
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2378
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2454
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:2480
+#, fuzzy
+msgid " next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2502
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2503
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
-#: args.h:793
+#: engineoutput.c:117
#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
-#: args.h:884 args.h:1102
+#: gamelist.c:375
#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: args.h:913
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: args.h:973
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
-#: args.h:1057
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: args.h:1074
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2128
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:375 menus.c:750
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
+
+#: menus.c:583
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:596
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
+
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:612
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:617
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
+
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:637
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:638
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:639
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:641
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:642
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:655
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:687
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:688
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:690
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:700
+msgid "General ..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine ..."
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications ..."
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:705
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
+
+#: menus.c:706
+msgid "Match ..."
+msgstr "Match ..."
+
+#: menus.c:707
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:708
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:709
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:710
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:719
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:731
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:745
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:746
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:747
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:748
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:498
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#: xaw/xboard.c:531
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1291
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:1262
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: xaw/xoptions.c:1266
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"