msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:810
+#: args.h:821
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:820
+#: args.h:831
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:912 args.h:1150
+#: args.h:924 args.h:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:942
+#: args.h:955
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:1002
+#: args.h:1015
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1105
+#: args.h:1120
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1122
+#: args.h:1137
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:753
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:746
+#: backend.c:756
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:824
+#: backend.c:837
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:924
+#: backend.c:943
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:980
+#: backend.c:999
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:995
+#: backend.c:1014
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1101
+#: backend.c:1120
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1119
+#: backend.c:1138
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1362
+#: backend.c:1386
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1385
+#: backend.c:1409
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1392
+#: backend.c:1416
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1406
+#: backend.c:1430
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1499
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1506
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1489
+#: backend.c:1513
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1550
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1529
+#: backend.c:1553
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1585
+#: backend.c:1609
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1611
+#: backend.c:1635
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1662
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1666
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1653
+#: backend.c:1677
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1658
+#: backend.c:1682
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1689
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1670
+#: backend.c:1694
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1701
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1706
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1693
+#: backend.c:1717
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
+#: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1871
+#: backend.c:1895
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1874
+#: backend.c:1898
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2179
+#: backend.c:2203
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2190
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2250 usystem.c:329
+#: backend.c:2274 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:3006
+#: backend.c:3030
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3559
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3549
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3582
+#: backend.c:3606
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
-#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
-#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
+#: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
+#: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
+#: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3814
+#: backend.c:3838
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4152
+#: backend.c:4176
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4154
+#: backend.c:4178
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4204
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4228
+#: backend.c:4255
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4237 backend.c:9713
+#: backend.c:4264 backend.c:9885
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4356
+#: backend.c:4383
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4789 backend.c:4811
+#: backend.c:4815 backend.c:4837
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5048
+#: backend.c:5074
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5118
+#: backend.c:5145
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:6010
+#: backend.c:6046
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6472
+#: backend.c:6510
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6481 backend.c:6508
+#: backend.c:6519 backend.c:6546
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
-#: backend.c:14461
+#: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
+#: backend.c:14705
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
-#: backend.c:14453
+#: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
+#: backend.c:14697
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6533
+#: backend.c:6571
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6771
+#: backend.c:6809
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6838
+#: backend.c:6876
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6841
+#: backend.c:6879
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7150 backend.c:7276
+#: backend.c:7257 backend.c:7392
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7507
+#: backend.c:7364
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:7624
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8062
+#: backend.c:8199
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8195
+#: backend.c:8332
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8414
+#: backend.c:8564
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
+#: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8624
+#: backend.c:8796
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8651
+#: backend.c:8823
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8672
+#: backend.c:8844
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8677
+#: backend.c:8849
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8852
+#: backend.c:9024
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8855
+#: backend.c:9027
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8934
+#: backend.c:9106
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9232
+#: backend.c:9404
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9242
+#: backend.c:9414
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9253
+#: backend.c:9425
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9847 dialogs.c:459
+#: backend.c:10046 dialogs.c:461
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9963
+#: backend.c:10167
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:10198
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9996 backend.c:13837
+#: backend.c:10203 backend.c:14076
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10046
+#: backend.c:10252
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10112
+#: backend.c:10326
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10126
+#: backend.c:10340
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10128
+#: backend.c:10342
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10129
+#: backend.c:10343
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10144
+#: backend.c:10358 backend.c:10505
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10164
+#: backend.c:10378
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10174
+#: backend.c:10388
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10368
+#: backend.c:10589
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10380
+#: backend.c:10601
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10393
+#: backend.c:10614
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10861
+#: backend.c:11092
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11317 backend.c:11348
+#: backend.c:11554 backend.c:11585
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11337
+#: backend.c:11574
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
+#: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11402 menus.c:116
+#: backend.c:11639 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11487
+#: backend.c:11724
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11527
+#: backend.c:11764
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11952
+#: backend.c:12189
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11963
+#: backend.c:12200
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:12021
+#: backend.c:12258
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12149 backend.c:12474
+#: backend.c:12386 backend.c:12713
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12301
+#: backend.c:12538
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12374
+#: backend.c:12613
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12435 backend.c:12446
+#: backend.c:12674 backend.c:12685
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12453 backend.c:12465
+#: backend.c:12692 backend.c:12704
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12505
+#: backend.c:12744
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12508
+#: backend.c:12747
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12595 backend.c:12956
+#: backend.c:12834 backend.c:13195
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12597
+#: backend.c:12836
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12598
+#: backend.c:12837
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12958
+#: backend.c:13197
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13084
+#: backend.c:13323
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:13328
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13094
+#: backend.c:13333
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13141
+#: backend.c:13380
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13162
+#: backend.c:13401
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13167
+#: backend.c:13406
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:13412
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13188
+#: backend.c:13427
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13489
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13272
+#: backend.c:13511
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13276
+#: backend.c:13515
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13280
+#: backend.c:13519
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13287
+#: backend.c:13526
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13293
+#: backend.c:13532
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13295
+#: backend.c:13534
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13300
+#: backend.c:13539
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13504
+#: backend.c:13743
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13506
+#: backend.c:13745
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13561
+#: backend.c:13800
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:13566
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: backend.c:13580
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:13908
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13750
+#: backend.c:13989
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13857
+#: backend.c:14097
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13885 backend.c:14996
+#: backend.c:14125 backend.c:15240
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:14016
+#: backend.c:14259
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14267
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:14027
+#: backend.c:14270
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:14107
+#: backend.c:14350
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:14110
+#: backend.c:14353
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:14113
+#: backend.c:14356
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14180
+#: backend.c:14423
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14190
+#: backend.c:14433
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14478
+#: backend.c:14722
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14502 backend.c:14528
+#: backend.c:14746 backend.c:14772
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14564 backend.c:14575
+#: backend.c:14808 backend.c:14819
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14641
+#: backend.c:14885
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14978
+#: backend.c:15222
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14982
+#: backend.c:15226
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:15036 backend.c:15043
+#: backend.c:15280 backend.c:15287
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
+#: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:15106
+#: backend.c:15350
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15366 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15373
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
-#: backend.c:15602
+#: backend.c:15851
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15605 backend.c:15636
+#: backend.c:15854 backend.c:15885
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15631
+#: backend.c:15880
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:15898
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:16049
+#: backend.c:16301
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16205
+#: backend.c:16457
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16466
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16339 backend.c:16361
+#: backend.c:16591 backend.c:16613
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16341
+#: backend.c:16593
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16363
+#: backend.c:16615
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16494
+#: backend.c:16746
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17329
+#: backend.c:17585
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:577 book.c:828
+#: book.c:577 book.c:830
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:831
+#: book.c:833
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: book.c:998
+#: book.c:1000
#, fuzzy
msgid "Could not create book"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:718
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:368 menus.c:721
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:369 menus.c:722
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
msgstr "Placér brik-menu"
#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:372 menus.c:727
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:374
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:374 menus.c:729
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: dialogs.c:375 menus.c:731
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:380 menus.c:735
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:382
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:384
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:385
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:387
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:390
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:399
+#: dialogs.c:400
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:410
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:411
msgid "makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:412
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:413
msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:414
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "cylinder *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:419
msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:421
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:423
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:425
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: dialogs.c:428
-msgid "fairy"
-msgstr ""
-
#: dialogs.c:429
-msgid "Great Shatranj (10x8)"
+msgid "ASEAN"
msgstr ""
#: dialogs.c:430
-msgid "Seirawan"
+msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:431
-msgid "falcon (10x8)"
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
#: dialogs.c:432
-msgid "Superchess"
+msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:433
-msgid "Capablanca (10x8)"
+msgid "Superchess"
msgstr ""
#: dialogs.c:434
-msgid "crazyhouse"
+msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:435
-msgid "Gothic (10x8)"
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
#: dialogs.c:436
-msgid "bughouse"
+msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:437
-msgid "janus (10x8)"
+msgid "bughouse"
msgstr ""
#: dialogs.c:438
-msgid "suicide"
+msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:439
-msgid "CRC (10x8)"
+msgid "suicide"
msgstr ""
#: dialogs.c:440
-msgid "give-away"
+msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
#: dialogs.c:441
-msgid "grand (10x10)"
+msgid "give-away"
msgstr ""
#: dialogs.c:442
-msgid "losers"
+msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
#: dialogs.c:443
-msgid "shogi (9x9)"
+msgid "losers"
msgstr ""
#: dialogs.c:444
-msgid "Spartan"
+msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
#: dialogs.c:445
-msgid "xiangqi (9x10)"
+msgid "Spartan"
msgstr ""
#: dialogs.c:446
-msgid " "
+msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
#: dialogs.c:447
+msgid "fairy"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:449
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:466
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:489
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:490
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:491
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:516
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:517
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:518
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:519
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:520
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:521
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:522
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:523
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:524
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:525
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:526
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:533
+#: dialogs.c:535
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:541
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:542
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:543
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:544
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:545
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:546
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:547
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:548
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:549
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:550
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:557
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:574
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr ""
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:575
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:576
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:577
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:578
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:579
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:580
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:581
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
+
+#: dialogs.c:583
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:584
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:585
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:586
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:587
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:589
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:590
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:592
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:594
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:595
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:596
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:597
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:598
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:599
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:600
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:597
+#: dialogs.c:601
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:604
+#: dialogs.c:608
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:613
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:613
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:613
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:614
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:614
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:614
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:636
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:637
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:638
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:639
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:643
+#: dialogs.c:647
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:661
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:662
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:663
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:664
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:665
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:666
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:667
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:674
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:683
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:684
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:685
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:686
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:687
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:688
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:689
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:690
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:691
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:692
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:693
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:694
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:695
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:697
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:719
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:720
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:721
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:722
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:723
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:724
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:725
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:726
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:727
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:728
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:729
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:731
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:732
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:733
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:734
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:735
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:736
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:737
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:738
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:739
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:755
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:776
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
+#: dialogs.c:814
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
+#: dialogs.c:815
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:786
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:792
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:798
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:804
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:810
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:816
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:818
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:819
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:820
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:821
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:822
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:823
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:824
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:869
+#: dialogs.c:874
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:922 menus.c:637
+#: dialogs.c:927 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:944
+#: dialogs.c:949
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
+#: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1048
+#: dialogs.c:1053
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1048 menus.c:639
+#: dialogs.c:1053 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1189
+#: dialogs.c:1195
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1221
+#: dialogs.c:1227
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1246
+#: dialogs.c:1253
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: dialogs.c:1248
+#: dialogs.c:1255
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1273
+#: dialogs.c:1280
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1283
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1284
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1285
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1279
+#: dialogs.c:1286
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1287
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1288
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1289
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1290
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1291
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1292
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1286
+#: dialogs.c:1293
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1343
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1349
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1372
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1366
+#: dialogs.c:1373
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1367
+#: dialogs.c:1374
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1368
+#: dialogs.c:1375
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1392
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1411
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1405
+#: dialogs.c:1412
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1406
+#: dialogs.c:1413
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1414
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1415
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1416
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1417
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1418
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1412
+#: dialogs.c:1419
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1480
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1509
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1569
+#: dialogs.c:1576
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1584
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1585
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1586
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1580
+#: dialogs.c:1587
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1595
+#: dialogs.c:1602
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1611
+#: dialogs.c:1618
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1703
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1744
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1738
+#: dialogs.c:1745
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1739
+#: dialogs.c:1746
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1757
+#: dialogs.c:1764
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1788
+#: dialogs.c:1795
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
+#: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1908
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:1908
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1912
+#: dialogs.c:1919
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1919
+#: dialogs.c:1926
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
+#: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:2068 menus.c:795
+#: dialogs.c:2075 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2069 menus.c:796
+#: dialogs.c:2076 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:2070 menus.c:797
+#: dialogs.c:2077 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:2071 menus.c:798
+#: dialogs.c:2078 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:799
+#: dialogs.c:2079 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:800
+#: dialogs.c:2080 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:801
+#: dialogs.c:2081 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:802
+#: dialogs.c:2082 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2085
+#: dialogs.c:2092
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2086
+#: dialogs.c:2093
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2088
+#: dialogs.c:2095
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2089
+#: dialogs.c:2096
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2372
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2361
+#: dialogs.c:2374
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2377
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2378
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2379
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2441
+#: dialogs.c:2454
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2467
+#: dialogs.c:2480
#, fuzzy
-msgid "\7f next page"
+msgid " next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2502
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2490
+#: dialogs.c:2503
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:298
+#: draw.c:293
msgid ""
"No default pieces installed\n"
"Select your own -pieceImageDirectory"
msgstr ""
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Output fra skakprogram"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
+#: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
+#: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
+#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
+#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
+#: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
+#: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
+#: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
+#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
+#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: gtk/xboard.c:2144
+#: gtk/xboard.c:2128
msgid "Failed to open file"
msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
msgstr " (med Zippy-kode)"
#: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:374 menus.c:756
+#: menus.c:375 menus.c:750
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:581
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
#: menus.c:582
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
#: menus.c:583
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:585
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Ny variant"
#: menus.c:586
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
-#: menus.c:590
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:591
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:594
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:595
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:596
+#: menus.c:593
#, fuzzy
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:596
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:601
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
-#: menus.c:606
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:607
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:610
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:611
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:613
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:614
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:615
+#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:614
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:619
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
-#: menus.c:620
+#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:621
-msgid "Truncate Game End"
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:623
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
-#: menus.c:624
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
-#: menus.c:625
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
-#: menus.c:626
-msgid "Forward to End Alt+End"
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:631
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: menus.c:633
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: menus.c:634
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
-#: menus.c:635
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
-#: menus.c:636
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:640
+#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:638
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:639
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:644
+#: menus.c:641
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:645
+#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:650
-msgid "Machine White Ctrl+W"
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:651
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:652
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:653
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:654
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:655
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: menus.c:656
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: menus.c:657
+#: menus.c:654
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:661
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: menus.c:666
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
#: menus.c:667
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
#: menus.c:668
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
#: menus.c:670
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
#: menus.c:671
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: menus.c:672
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
+msgid "Resign"
+msgstr ""
#: menus.c:673
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: menus.c:674
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: menus.c:676
-msgid "Stop Observing F10"
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:677
-msgid "Stop Examining F11"
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:684
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:688
+#: menus.c:685
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:690
+#: menus.c:687
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:691
+#: menus.c:688
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:693
+#: menus.c:690
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:696
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:697
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:700
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:705
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:706
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine ..."
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:707
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications ..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:705
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:706
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:707
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:711
+#: menus.c:708
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:713
+#: menus.c:709
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:714
+#: menus.c:710
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:717
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
#: menus.c:719
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:720
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: menus.c:723
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:721
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:724
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:733
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:734
+#: menus.c:729
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:731
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:738
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:739
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:737
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:749
-msgid "Man XBoard F1"
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:746
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:747
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xaw/xboard.c:521
+#: xaw/xboard.c:477
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xaw/xboard.c:542
+#: xaw/xboard.c:498
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xaw/xboard.c:575
+#: xaw/xboard.c:531
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xaw/xboard.c:588
+#: xaw/xboard.c:544
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xaw/xboard.c:1226
+#: xaw/xboard.c:1291
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xaw/xoptions.c:1136
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:1262
msgid "OK"
msgstr "o.k."
-#: xaw/xoptions.c:1140
+#: xaw/xoptions.c:1266
msgid "cancel"
msgstr "annullér"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"