# Danish translation for xboard.
#
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Note: Jeg har foreløbig efterladt navne på varianter og uortodokse brikker mv.
# uoversatte fordi jeg ikke kender dansk sprogbrug for dette om nogen. Byrial.
#
-# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011.
+# Sprogbrug:
+# Chess engine, engine, chess program, chess machine: Disse bruges i flæng
+# i originalen. Er oversat til skakprogram.
+# Pairing engine: Paringsprogram
+#
+# Korrektur og gode forslag:
+# Morten Bo Johansen, dec. 2011
+# Joe Dalton, feb. 2012
+#
+# Oversætter:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20111101\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend.c:824
+#: args.h:819
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:829
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:921 args.h:1159
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:951
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1011
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1114
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1131
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:743
+msgid "first"
+msgstr "første"
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:746
+msgid "second"
+msgstr "det andet"
+
+#: backend.c:825
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:899
+#: backend.c:931
msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr "Du angav ikke en kørbar motor"
+msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:951
+#: backend.c:987
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:966
+#: backend.c:1002
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1072
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1090
+#: backend.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1333
+#: backend.c:1369
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1356
+#: backend.c:1392
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1363
+#: backend.c:1399
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1413
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1442
+#: backend.c:1482
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1449
+#: backend.c:1489
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr "Alle partier i turnering '%s' er allerede færdige eller i gang"
+msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1496
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1490
+#: backend.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne comm port %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1493
+#: backend.c:1536
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1549
+#: backend.c:1592
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1618
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1602
+#: backend.c:1645
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr "Analysetilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1606
+#: backend.c:1649
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1617
+#: backend.c:1660
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineWhite-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1622
+#: backend.c:1665
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1672
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr "MachineBlack-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1634
+#: backend.c:1677
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1684
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "TwoMachines-tilstand kræver en skakmotor"
+msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1646
+#: backend.c:1689
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1700
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
+#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1834
+#: backend.c:1878
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1837
+#: backend.c:1881
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2148
+#: backend.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2159
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte '%s' (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2224 xboard.c:7310
+#: backend.c:2257 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2969
+#: backend.c:3013
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3489
+#: backend.c:3542
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3503
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3536
+#: backend.c:3589
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
-#: backend.c:13274 backend.c:13336
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s"
-msgstr ""
+#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
+#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
+#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
+msgid "vs."
+msgstr "–"
-#: backend.c:3768
+#: backend.c:3821
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4057
-#, c-format
-msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4106
+#: backend.c:4159
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4108
+#: backend.c:4161
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4159
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4183
+#: backend.c:4238
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4192 backend.c:9437
+#: backend.c:4247 backend.c:9745
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4366
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4706 backend.c:4728
+#: backend.c:4798 backend.c:4820
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4781
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4785
-#, c-format
-msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:4964
+#: backend.c:5057
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5034
+#: backend.c:5127
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5912
+#: backend.c:6023
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6264
+#: backend.c:6485
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6273 backend.c:6300
+#: backend.c:6494 backend.c:6521
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
-#: backend.c:13957
+#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
+#: backend.c:14550
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
-#: backend.c:13949
+#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
+#: backend.c:14542
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6325
+#: backend.c:6546
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6563
+#: backend.c:6784
msgid "Illegal move"
-msgstr "Ulovlig træk"
+msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6626
+#: backend.c:6851
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6629
+#: backend.c:6854
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:6922 backend.c:7038
+#: backend.c:7163 backend.c:7289
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7260
+#: backend.c:7520
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7802
+#: backend.c:8094
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsmotor"
+msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:7924
+#: backend.c:8227
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s maskine"
+msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8149
+#: backend.c:8446
msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr "Fejl i FEN modtaget fra motor"
+msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
+#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8359
+#: backend.c:8656
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8384
+#: backend.c:8683
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8405
+#: backend.c:8704
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8410
+#: backend.c:8709
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:8884
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Maskinen accepterer dit remistilbud"
+msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8588
+#: backend.c:8887
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-"Maskinen tilbyder remis\n"
+"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8667
+#: backend.c:8966
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:8966
+#: backend.c:9264
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8976
+#: backend.c:9274
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:8987
+#: backend.c:9285
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9572 xoptions.c:418
+#: backend.c:9879 dialogs.c:460
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9689
+#: backend.c:10022
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr "Opstartsfejl på '%s'"
+msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9717
+#: backend.c:10053
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9722 backend.c:13345
+#: backend.c:10058 backend.c:13922
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9772
+#: backend.c:10107
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9838
+#: backend.c:10181
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
-"Du kan ikke udskifte en motor mens den er i brug!\n"
-"Afslut dens parti først."
+"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
+"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9852
+#: backend.c:10195
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr "Der er ingen motor installeret med det navn"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9854
+#: backend.c:10197
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Ændr først motoren ved at redigere deltagerlisten\n"
+"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9855
+#: backend.c:10198
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr "Du kan kun ændre en motor ad gangen"
+msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:9869
+#: backend.c:10213 backend.c:10360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10233
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:9879
+#: backend.c:10243
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10011
+#: backend.c:10444
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10023
+#: backend.c:10456
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10036
+#: backend.c:10469
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr "Der er ingen parringsmotor specificeret"
+msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10479
+#: backend.c:10946
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:10924 backend.c:10955
+#: backend.c:11402 backend.c:11433
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:10944
+#: backend.c:11422
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
+#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11013 xboard.c:5482
+#: backend.c:11487 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11102
+#: backend.c:11572
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:11612
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
+#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11558
+#: backend.c:12037
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11569
+#: backend.c:12048
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11627
+#: backend.c:12106
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11755 backend.c:12083
+#: backend.c:12234 backend.c:12559
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:11905
+#: backend.c:12386
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12459
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12044 backend.c:12055
+#: backend.c:12520 backend.c:12531
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12062 backend.c:12074
+#: backend.c:12538 backend.c:12550
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12114
+#: backend.c:12590
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12117
+#: backend.c:12593
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12207 backend.c:12576
+#: backend.c:12680 backend.c:13041
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12209
+#: backend.c:12682
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12210
-#, fuzzy
+#: backend.c:12683
msgid "Bad Seek"
-msgstr "Søgning:"
+msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12578
+#: backend.c:13043
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12708
+#: backend.c:13169
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12713
+#: backend.c:13174
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12718
+#: backend.c:13179
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12765
+#: backend.c:13226
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12786
+#: backend.c:13247
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12791
+#: backend.c:13252
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12797
+#: backend.c:13258
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12812
+#: backend.c:13273
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:12874
+#: backend.c:13335
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:13357
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:12900
+#: backend.c:13361
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:12904
+#: backend.c:13365
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:12911
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:12917
+#: backend.c:13378
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:12919
+#: backend.c:13380
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:12924
+#: backend.c:13385
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13081
+#: backend.c:13589
msgid "Edit comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13083
+#: backend.c:13591
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Redigér kommentarer til %d.%s%s"
+msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
+
+#: backend.c:13646
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:13177
+#: backend.c:13754
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13835
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13319
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
-msgstr ""
-
-#: backend.c:13325 backend.c:13330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
-msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-
-#: backend.c:13365
+#: backend.c:13943
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13393 backend.c:14485
+#: backend.c:13971 backend.c:15085
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13517
+#: backend.c:14105
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:14113
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13528
+#: backend.c:14116
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13609
+#: backend.c:14196
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:14199
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13615
+#: backend.c:14202
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13691
+#: backend.c:14269
+msgid "Click clock to clear board"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:14279
msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr "Lukker ICS-motoranalyse ..."
+msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:13974
+#: backend.c:14567
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:13998 backend.c:14024
+#: backend.c:14591 backend.c:14617
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14060 backend.c:14071
+#: backend.c:14653 backend.c:14664
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14137
+#: backend.c:14730
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14467
+#: backend.c:15067
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14471
+#: backend.c:15071
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14525 backend.c:14532
+#: backend.c:15125 backend.c:15132
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
+#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14595
+#: backend.c:15195
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15058
+#: backend.c:15211 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15218
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15691
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15061 backend.c:15097
+#: backend.c:15694 backend.c:15725
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15093
+#: backend.c:15720
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15110
+#: backend.c:15738
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:16140
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr "%s motor har for mange tilvalg\n"
+msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15676
+#: backend.c:16296
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15685
+#: backend.c:16305
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15814 backend.c:15836
+#: backend.c:16430 backend.c:16452
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15816
+#: backend.c:16432
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15838
+#: backend.c:16454
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:15972
+#: backend.c:16585
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16782
+#: backend.c:17420
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:512 book.c:686
+#: book.c:577 book.c:828
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:572
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:689
+#: book.c:831
msgid "Hash keys are different"
-msgstr ""
-
-#: engineoutput.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Output fra motor"
+msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: filebrowser/selfile.c:301
+#: book.c:998
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
-#: xoptions.c:1207
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: filebrowser/selfile.c:793
+#: dialogs.c:259
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:615
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-
-#: xboard.c:616
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Nyt blandet parti ..."
-
-#: xboard.c:617
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: xboard.c:619
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: xboard.c:620
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
-#: xboard.c:624
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-
-#: xboard.c:628
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-
-#: xboard.c:631
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Send træk med e-post"
-
-#: xboard.c:632
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-
-#: xboard.c:639
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-
-#: xboard.c:640
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-
-#: xboard.c:641
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Kopiér partiliste"
-
-#: xboard.c:643
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-
-#: xboard.c:646
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:647
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: xboard.c:648
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Redigér partidata"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentarer"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Redigér åbningsbog"
-
-#: xboard.c:652
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Annotate"
-msgstr "Kommentér"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Afkort partiet End"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Frem til enden Alt+End"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: xboard.c:666
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Motor-output Alt+Shift+O"
-
-#: xboard.c:667
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-
-#: xboard.c:669
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-
-#: xboard.c:670 xoptions.c:1419
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-tekstmenu"
-
-#: xboard.c:672 xoptions.c:1501
-msgid "Tags"
-msgstr "Partidata"
-
-#: xboard.c:673
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS-inputboks"
-
-#: xboard.c:676
-msgid "Board..."
-msgstr "Bræt..."
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-
-#: xboard.c:682
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Maskine har hvid Ctrl+W"
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Maskine har sort Ctrl+B"
-
-#: xboard.c:684
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "To maskiner Ctrl+T"
-
-#: xboard.c:685
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: xboard.c:688
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: xboard.c:689
-msgid "Training"
-msgstr "Træning"
-
-#: xboard.c:690
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-klient"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Maskinmatch"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: xboard.c:700
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
-
-#: xboard.c:704
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: xboard.c:705
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
-
-#: xboard.c:706
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Opsend til undersøgelse"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Bedøm sort gevinst"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Bedøm remis"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Indlæs ny motor ..."
-
-#: xboard.c:721
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 1 ..."
-
-#: xboard.c:722
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Indstillinger for motor nr. 2 ..."
-
-#: xboard.c:724
-msgid "Hint"
-msgstr "Tip"
-
-#: xboard.c:725
-msgid "Book"
-msgstr "Åbningsbog"
-
-#: xboard.c:727
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-
-#: xboard.c:728
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-
-#: xboard.c:735
-msgid "General ..."
-msgstr "Generelle ..."
-
-#: xboard.c:737
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-
-#: xboard.c:738
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Fælles motor ... Alt+Shift+U"
-
-#: xboard.c:739
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Bedømmelses ... Alt+Shift+J"
-
-#: xboard.c:740
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS ..."
-
-#: xboard.c:741
-msgid "Match ..."
-msgstr "Match ..."
-
-#: xboard.c:742
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Indlæs parti ..."
-
-#: xboard.c:743
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Gem parti ..."
-
-#: xboard.c:745
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partiliste ..."
-
-#: xboard.c:746
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Lyde ..."
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: xboard.c:750 xoptions.c:384
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Animeret trækudførelse"
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-
-#: xboard.c:753 xoptions.c:387
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Automatisk vending af brættet"
-
-#: xboard.c:754 xoptions.c:388
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindskak"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Blink ved træk"
-
-#: xboard.c:757
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Fremhæv flytning"
-
-#: xboard.c:759 xoptions.c:392
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Fremhæv sidste træk"
-
-#: xboard.c:760
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Fremhæv med pil"
-
-#: xboard.c:761 xoptions.c:394
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:395
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ét-klikstræk"
-
-#: xboard.c:764
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodisk opdatering"
-
-#: xboard.c:765
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: xboard.c:766
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-
-#: xboard.c:767 xoptions.c:399
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Pop op ved trækfejl"
-
-#: xboard.c:769
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Vis koordinater"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: xboard.c:771
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Gem indstillinger nu"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:783 xboard.c:6843
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Om Xboard"
-
-#: xboard.c:788
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: xboard.c:789
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: xboard.c:790
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: xboard.c:791
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: xboard.c:792
-msgid "Action"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:7600
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bonde"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
-msgid "King"
-msgstr "Konge"
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Elephant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:812 xboard.c:816
-msgid "Cannon"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
-msgid "Archbishop"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
-msgid "Chancellor"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
-msgid "Promote"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:813 xboard.c:817
-msgid "Demote"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Empty square"
-msgstr "Tomt felt"
-
-#: xboard.c:814 xboard.c:818
-msgid "Clear board"
-msgstr "Ryd bræt"
-
-#: xboard.c:815 xboard.c:7616
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#: xboard.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-
-#: xboard.c:1237
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Tilgængelige '%s'-størrelser:\n"
-
-#: xboard.c:1273
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fejl: Ingen '%s'-filer!\n"
-
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
-" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
-" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
-" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-
-#: xboard.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-
-#: xboard.c:1360
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i '%s'\n"
-
-#: xboard.c:1746 xboard.c:2496
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-
-#: xboard.c:2032
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-
-#: xboard.c:2041
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af fil '%s' mislykkedes\n"
-
-#: xboard.c:2056
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-
-#: xboard.c:2079
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-
-#: xboard.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-
-#: xboard.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2146
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:2152
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-
-#: xboard.c:2243
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3229
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skriftgruppe for %s.\n"
-
-#: xboard.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifter matcher mønstret %s\n"
-
-#: xboard.c:3296
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: xboard.c:3449
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3546
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
-#: xboard.c:3756
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:3583 xboard.c:3738
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:3591 xboard.c:3752
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:3602 xboard.c:3765
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:3663
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:3673
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:3683
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
-#: xboard.c:3696
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
+#: dialogs.c:260
+msgid "Sync after round"
msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-#: xboard.c:3719
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3853
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:3856
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:3860
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:3864
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:4071
-msgid "Drop"
-msgstr "Placér"
-
-#: xboard.c:5035
+#: dialogs.c:261
#, fuzzy
-msgid "could not open: "
-msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-
-#: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
-#: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
-
-#: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: xboard.c:5098
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Kan ikke åbne fil"
-
-#: xboard.c:5103
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
-#: xboard.c:5132
-msgid "Promotion"
-msgstr "Bondeforvandling"
-
-#: xboard.c:5141
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
-
-#: xboard.c:5148
-msgid "Warlord"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5150
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5152
-msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5154
-msgid "Captain"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5184 xboard.c:5243
-msgid "Defer"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:5306
-msgid "ok"
-msgstr "o.k."
-
-#: xboard.c:5503
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-
-#: xboard.c:5569
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5578
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-
-#: xboard.c:5590
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-
-#: xboard.c:5821
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-
-#: xboard.c:5911
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: xboard.c:5916
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktiv ICS-motoranalyse\n"
-
-#: xboard.c:5930
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter ICS-motoranalyse ...\n"
-
-#: xboard.c:6831
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr ""
+msgid " (for concurrent playing of a single"
+msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: xboard.c:6836
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information."
+#: dialogs.c:262
+msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: xboard.c:7028
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatal fejl"
-
-#: xboard.c:7028
-msgid "Exiting"
-msgstr "Afslutter"
-
-#: xboard.c:7038
-msgid "Information"
-msgstr "Meddelelse"
-
-#: xboard.c:7045
-msgid "Note"
-msgstr "Notits"
-
-#: xboard.c:7095
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
-
-#: xboard.c:7128
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-
-#: xboard.c:7180
-msgid "enter"
-msgstr "udfør"
-
-#: xboard.c:7384
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-
-#: xboard.c:7778
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-
-#: xboard.c:7869
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-
-#: xboard.c:8649
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xboard.c:8650
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
-
-#: xengineoutput.c:145
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: xengineoutput.c:358
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "Engine output"
-msgstr "Output fra motor"
-
-#: xengineoutput.c:537
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Denne funktion er eksperimental"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
-
-#: xgamelist.c:114
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
-
-#: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
-msgid "thresholds"
-msgstr "grænseværdier"
-
-#: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
-msgid "find position"
-msgstr "find stilling"
-
-#: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
-msgid "next"
-msgstr "næste"
-
-#: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
-msgid "close"
-msgstr "luk"
-
-#: xgamelist.c:240
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:258
-msgid "filtertext"
-msgstr "filtertekst"
-
-#: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
-msgid "apply"
-msgstr "anvend"
-
-#: xgamelist.c:362
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
-
-#: xgamelist.c:386
-msgid "previous page"
-msgstr "forrige side"
-
-#: xgamelist.c:389
-msgid "next page"
-msgstr "næste side"
-
-#: xgamelist.c:429
-msgid "load"
-msgstr "indlæs"
-
-#: xgamelist.c:432
-msgid "No game selected"
-msgstr "Der er ikke valgt et parti"
-
-#: xgamelist.c:438
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
-
-#: xgamelist.c:442
-msgid "prev"
-msgstr "forrige"
-
-#: xgamelist.c:541
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Der er ingen partiliste"
-
-#: xgamelist.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-
-#: xgamelist.c:775
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Ingen overskrift valgt"
-
-#: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
-msgid "down"
-msgstr "ned"
-
-#: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
-msgid "up"
-msgstr "op"
-
-#: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
-msgid "factory"
-msgstr "standard"
-
-#: xgamelist.c:815
+#: dialogs.c:263
#, fuzzy
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xhistory.c:145
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:303
-msgid "First Engine"
-msgstr "første motor"
-
-# Lille begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:303
-msgid "Second Engine"
-msgstr "anden motor"
-
-#: xoptions.c:352
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
-
-#: xoptions.c:353
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-
-#: xoptions.c:354
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
+msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: xoptions.c:355
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
-msgstr "Der er ikke nok deltagere"
+msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: xoptions.c:356
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Vælg motor:"
+msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: xoptions.c:357
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = simultan):"
+msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: xoptions.c:358
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: xoptions.c:359
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: xoptions.c:360
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: xoptions.c:361
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: xoptions.c:362
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: xoptions.c:363
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:364
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: xoptions.c:365
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: xoptions.c:366
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: xoptions.c:367
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr "Deaktivér motors egen åbningsbog som standard"
+msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: xoptions.c:368
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Udskift motor"
+msgstr "Udskift skakprogram"
-#: xoptions.c:369
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Opgradér motor"
+msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: xoptions.c:382
+#: dialogs.c:286
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Kopiér turnering"
+
+#: dialogs.c:316
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
+
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:344
+msgid "Match Options"
+msgstr "Matchindstillinger"
+
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: xoptions.c:383
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: xoptions.c:385
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Animeret trækudførelse"
+
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: xoptions.c:386
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindskak"
+
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: xoptions.c:391
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr "Fremhæv flytning (vis trækmål)"
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:374
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ét-klikstræk"
+
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: xoptions.c:397 xoptions.c:504
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:380
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Pop op ved trækfejl"
+
+#: dialogs.c:382
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:384
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:385
+msgid "Sticky Windows"
+msgstr "Klæbrige vinduer"
+
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: xoptions.c:404
+#: dialogs.c:387
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: xoptions.c:405
+#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: xoptions.c:406
+#: dialogs.c:390
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: xoptions.c:407
+#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: xoptions.c:423
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Advarsel: den anden motor (%s )understøtter ikke dette!"
+#: dialogs.c:400
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: xoptions.c:444
+#: dialogs.c:410
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: xoptions.c:445
-msgid "fairy"
+#: dialogs.c:411
+msgid "makruk"
msgstr ""
-#: xoptions.c:446
+#: dialogs.c:412
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: xoptions.c:447
-msgid "Seirawan"
+#: dialogs.c:413
+msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: xoptions.c:448
+#: dialogs.c:414
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:449
-msgid "Superchess"
+#: dialogs.c:415
+msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: xoptions.c:450
+#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: xoptions.c:451
-msgid "crazyhouse"
+#: dialogs.c:417
+msgid "cylinder *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:452
-msgid "knightmate"
+#: dialogs.c:418
+msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: xoptions.c:453
-msgid "bughouse"
+#: dialogs.c:419
+msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: xoptions.c:454
-msgid "berolina"
+#: dialogs.c:420
+msgid "atomic"
msgstr ""
-#: xoptions.c:455
-msgid "shogi (9x9)"
+#: dialogs.c:421
+msgid "two kings"
msgstr ""
-#: xoptions.c:456
-msgid "cylinder"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:422
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: xoptions.c:457
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:423
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
-#: xoptions.c:458
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: xoptions.c:459
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
-#: xoptions.c:460
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:429
+msgid "fairy"
msgstr ""
-#: xoptions.c:461
+#: dialogs.c:430
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:462
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:463
+#: dialogs.c:432
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:464
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: xoptions.c:465
+#: dialogs.c:434
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:466
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:467
+#: dialogs.c:436
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:468
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: xoptions.c:469
+#: dialogs.c:438
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:470
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
msgstr ""
-#: xoptions.c:471
+#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:472
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: xoptions.c:473
+#: dialogs.c:442
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: xoptions.c:474
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:445
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: xoptions.c:475
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:476
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:447
+msgid " "
+msgstr ""
-#: xoptions.c:477
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:448
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:478
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:465
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
+
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:480
+#: dialogs.c:489
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
-"brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky og\n"
-"petite, og bruger konge eller amazone\n"
-"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-
-#: xoptions.c:505
+"All variants not supported by first engine\n"
+"(currently %s) are disabled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:490
+msgid "New Variant"
+msgstr "Ny variant"
+
+#: dialogs.c:515
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. motor:"
+msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: xoptions.c:506
+#: dialogs.c:516
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: xoptions.c:507
+#: dialogs.c:517
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: xoptions.c:508
+#: dialogs.c:518
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:519
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: xoptions.c:510
+#: dialogs.c:520
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:521
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: xoptions.c:512
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: xoptions.c:513
+#: dialogs.c:523
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: xoptions.c:514
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr "Motor nr. 1 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:515
+#: dialogs.c:525
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr "Motor nr. 2 har egen åbningsbog"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: xoptions.c:520
+#: dialogs.c:534
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
+
+#: dialogs.c:540
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: xoptions.c:521
+#: dialogs.c:541
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr "Verificér motors påstand om resultat"
+msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: xoptions.c:522
+#: dialogs.c:542
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: xoptions.c:523
+#: dialogs.c:543
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr "Bedøm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
+msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: xoptions.c:524
+#: dialogs.c:544
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: xoptions.c:525
+#: dialogs.c:545
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: xoptions.c:526
+#: dialogs.c:546
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: xoptions.c:527
+#: dialogs.c:547
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: xoptions.c:528
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr "Negér motor nr. 1's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: xoptions.c:529
+#: dialogs.c:549
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr "Negér motor nr. 2's score"
+msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
+
+#: dialogs.c:556
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: xoptions.c:540
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr "Send kommentarer fra motor"
+msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: xoptions.c:541
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: xoptions.c:542
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: xoptions.c:543
+#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:573
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:574
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:575
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:576
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: xoptions.c:547
+#: dialogs.c:577
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:578
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:579
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:580
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:581
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:583
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: xoptions.c:553
+#: dialogs.c:584
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: xoptions.c:554
+#: dialogs.c:585
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: xoptions.c:556
+#: dialogs.c:587
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:557
+#: dialogs.c:588
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:590
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:591
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:592
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:593
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:594
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:595
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:596
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:597
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: xoptions.c:567
+#: dialogs.c:598
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: xoptions.c:568
+#: dialogs.c:599
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:606
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS-indstillinger"
+
+#: dialogs.c:611
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:611
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: xoptions.c:572
+#: dialogs.c:611
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:612
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:612
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: xoptions.c:573
+#: dialogs.c:612
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:625
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:627
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
-#: xoptions.c:588
+# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
+#: dialogs.c:628
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
+
+#: dialogs.c:630
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:631
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:632
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:633
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:634
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: xoptions.c:593
-msgid "Seach mode:"
+#: dialogs.c:635
+msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:636
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: xoptions.c:595
+#: dialogs.c:637
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:645
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
+
+#: dialogs.c:657
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:658
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:659
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:660
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:661
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:662
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:663
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
+
+#: dialogs.c:664
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:665
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr "Gem ud af åbningsbog-info in PGN "
+msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
+
+#: dialogs.c:672
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: xoptions.c:611
+#: dialogs.c:681
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: xoptions.c:612
+#: dialogs.c:682
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: xoptions.c:613
+#: dialogs.c:683
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: xoptions.c:614
+#: dialogs.c:684
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: xoptions.c:615
+#: dialogs.c:685
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: xoptions.c:616
+#: dialogs.c:686
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:617
+#: dialogs.c:687
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: xoptions.c:618
+#: dialogs.c:688
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:619
+#: dialogs.c:689
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: xoptions.c:620
+#: dialogs.c:690
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:621
+#: dialogs.c:691
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: xoptions.c:622
+#: dialogs.c:692
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: xoptions.c:623
+#: dialogs.c:693
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:695
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: xoptions.c:653
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: xoptions.c:654
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:717
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:718
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:719
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:720
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:721
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:722
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:723
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:724
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:725
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:726
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:727
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:729
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:730
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:731
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: xoptions.c:666
+#: dialogs.c:732
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:733
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:668
+#: dialogs.c:734
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: xoptions.c:669
+#: dialogs.c:735
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: xoptions.c:670
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: xoptions.c:671
+#: dialogs.c:736
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: xoptions.c:672
+#: dialogs.c:737
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: xoptions.c:752
+#: dialogs.c:753
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: dialogs.c:774
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
-#: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
-#: xoptions.c:784
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
-#: xoptions.c:785
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
+#: dialogs.c:811
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
-#: xoptions.c:786
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
-#: xoptions.c:787
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "M"
-#: xoptions.c:758
+#: dialogs.c:784
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: xoptions.c:764
+#: dialogs.c:790
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: xoptions.c:770
+#: dialogs.c:796
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: xoptions.c:776
+#: dialogs.c:802
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: xoptions.c:782
+#: dialogs.c:808
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: xoptions.c:788
+#: dialogs.c:814
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: xoptions.c:790
+#: dialogs.c:816
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: xoptions.c:791
+#: dialogs.c:817
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: xoptions.c:792
+#: dialogs.c:818
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: xoptions.c:793
+#: dialogs.c:819
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: xoptions.c:794
+#: dialogs.c:820
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: xoptions.c:795
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:796
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
-
-#: xoptions.c:944
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Motor har ingen tilvalg"
-
-#: xoptions.c:1037
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
-
-#: xoptions.c:1248
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS-indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1258
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-
-#: xoptions.c:1267
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
+#: dialogs.c:821
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: xoptions.c:1277
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
+#: dialogs.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: xoptions.c:1286
+#: dialogs.c:872
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: xoptions.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Bedøm hvid gevinst"
-
-#: xoptions.c:1306
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr "Fælles motorindstillinger"
-
-#: xoptions.c:1315
-msgid "New Variant"
-msgstr "Ny variant"
-
-#: xoptions.c:1325
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: xoptions.c:1339
-msgid "Match Options"
-msgstr "Matchindstillinger"
+#: dialogs.c:925 menus.c:634
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: xoptions.c:1441
+#: dialogs.c:947
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "ryd"
-#: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
+#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
msgid "save changes"
-msgstr ""
+msgstr "gem ændringer"
-#: xoptions.c:1501
+#: dialogs.c:1051
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: xoptions.c:1541
+#: dialogs.c:1051 menus.c:636
+msgid "Tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: dialogs.c:1192
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: xoptions.c:1568
+#: dialogs.c:1224
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: xoptions.c:1599
+#: dialogs.c:1250
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1252
msgid "Engine Settings"
-msgstr "Motorindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: xoptions.c:1629
+#: dialogs.c:1277
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Vælg motor fra liste:"
+msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: xoptions.c:1630
+#: dialogs.c:1280
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: xoptions.c:1631
+#: dialogs.c:1281
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: xoptions.c:1632
+#: dialogs.c:1282
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr "Brug kaldenavn i PGN som spillerbetegnelse i partier mellem motorer"
+msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: xoptions.c:1633
+#: dialogs.c:1283
msgid "Engine Directory:"
-msgstr "Motorkatalog:"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: xoptions.c:1634
+#: dialogs.c:1284
msgid "Engine Command:"
-msgstr "Motorkommando:"
+msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1635
+#: dialogs.c:1285
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Katalog vil blive udledt fra motorsti når ikke udfyldt)"
+msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: xoptions.c:1636
+#: dialogs.c:1286
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: xoptions.c:1637
+#: dialogs.c:1287
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige motorfunktioner)"
+msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: xoptions.c:1638
+#: dialogs.c:1288
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: xoptions.c:1639
+#: dialogs.c:1289
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr "Tilføj denne motor til listen"
+msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: xoptions.c:1640
+#: dialogs.c:1290
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr "Brug aktuelle variant med denne motor"
+msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: xoptions.c:1641
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr "Indlæs nævnte motor som"
+#: dialogs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: xoptions.c:1658
-msgid "Load engine"
-msgstr "Indlæs motor"
+#: dialogs.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: xoptions.c:1679
+#: dialogs.c:1369
msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "bland brikker"
-#: xoptions.c:1680
+#: dialogs.c:1370
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: xoptions.c:1681
+#: dialogs.c:1371
msgid "randomize"
-msgstr ""
+msgstr "vælg tilfældigt"
-#: xoptions.c:1682
+#: dialogs.c:1372
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "vælg bestemt"
-#: xoptions.c:1701
+#: dialogs.c:1389
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1408
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1409
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1410
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1411
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: xoptions.c:1752
+#: dialogs.c:1412
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: xoptions.c:1753
+#: dialogs.c:1413
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: xoptions.c:1754
+#: dialogs.c:1414
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: xoptions.c:1755
+#: dialogs.c:1415
msgid "Engine #1"
-msgstr "Motor nr. 1"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: xoptions.c:1756
+#: dialogs.c:1416
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr "Motor nr. 2 / menneske"
+msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
+#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: xoptions.c:1790
+#: dialogs.c:1477
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
+
+#: dialogs.c:1506
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
+
+#: dialogs.c:1573
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+msgid "King"
+msgstr "Konge"
+
+#: dialogs.c:1581
+msgid "Captain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1582
+msgid "Lieutenant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1583
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1584
+msgid "Warlord"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
+
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+msgid "Rook"
+msgstr "Tårn"
+
+#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Archbishop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Chancellor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
+
+#: dialogs.c:1599
+msgid "Defer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Promote"
+msgstr "Bondeforvandling"
+
+#: dialogs.c:1615
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1700
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1741
+msgid "factory"
+msgstr "standard"
+
+#: dialogs.c:1742
+msgid "up"
+msgstr "op"
+
+#: dialogs.c:1743
+msgid "down"
+msgstr "ned"
+
+#: dialogs.c:1761
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Ingen overskrift valgt"
+
+#: dialogs.c:1792
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Indstillinger for partiliste"
+
+#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: dialogs.c:1905
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatal fejl"
+
+#: dialogs.c:1905
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afslutter"
+
+#: dialogs.c:1916
+msgid "Information"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: dialogs.c:1923
+msgid "Note"
+msgstr "Notits"
+
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bonde"
+
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+msgid "Elephant"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
+msgid "Cannon"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
+msgid "Demote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Empty square"
+msgstr "Tomt felt"
+
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
+msgid "Clear board"
+msgstr "Ryd bræt"
+
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: dialogs.c:2072 menus.c:787
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2073 menus.c:788
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: dialogs.c:2074 menus.c:789
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: dialogs.c:2075 menus.c:790
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: dialogs.c:2076 menus.c:791
+msgid "Action"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: dialogs.c:2077 menus.c:792
+msgid "Engine"
+msgstr "Skakprogram"
+
+#: dialogs.c:2078 menus.c:793
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: dialogs.c:2079 menus.c:794
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: dialogs.c:2089
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2090
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2092
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2093
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2363
+#, fuzzy
+msgid "Directories:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "Fil"
+
+#: dialogs.c:2365
+msgid "by name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2366
+msgid "by type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2369
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2370
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: dialogs.c:2446
+#, fuzzy
+msgid "Contents of"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: dialogs.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "\7f next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2494
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2495
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: engineoutput.c:117
+#, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
+msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Læser partifil (%d)"
+
+#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2108
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
+
+#: menus.c:179
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
+
+#: menus.c:185
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
+
+#: menus.c:194
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
+
+#: menus.c:358
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (med Zippy-kode)"
+
+#: menus.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Ændringer Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Ændringer Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s er frit programmel og er uden nogen form for garanti; se filen COPYING "
+"for mere information. \n"
+"Besøg XBoard på nettet på http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Se de nyeste funktioner på http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new."
+"html\n"
+"\n"
+"Rapportér fejl via e-mail til <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:375 menus.c:750
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Om Xboard"
+
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
+
+#: menus.c:583
+msgid "New Shuffle Game ..."
+msgstr "Nyt blandet parti ..."
+
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:595
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Send træk med e-post"
+
+#: menus.c:596
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "Genindlæs CMail-besked"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
+
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Kopiér partiliste"
+
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
+
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
+
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
+
+# Partibeskrivelse i PGN-fil
+#: menus.c:612
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Redigér partidata"
+
+#: menus.c:613
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Redigér kommentar"
+
+#: menus.c:614
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Redigér åbningsbog"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:617
+msgid "Annotate"
+msgstr "Kommentér"
+
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Afkort partiet End"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
+
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Frem til enden Alt+End"
+
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:637
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: menus.c:638
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS-inputboks"
+
+#: menus.c:639
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:641
+msgid "Board..."
+msgstr "Bræt..."
+
+#: menus.c:642
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partidata-overskrifter ..."
+
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
+msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
+
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
+msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
+
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
+
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Training"
+msgstr "Træning"
+
+#: menus.c:655
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-klient"
+
+#: menus.c:657
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Skakprogrammatch"
+
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
+
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:675
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Overfør til undersøgelse"
+
+#: menus.c:677
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Døm hvid gevinst"
+
+#: menus.c:678
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Døm sort gevinst"
+
+#: menus.c:679
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Døm remis"
+
+#: menus.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Load New 1st Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Load New 2nd Engine ..."
+msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
+
+#: menus.c:687
+msgid "Engine #1 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
+
+#: menus.c:688
+msgid "Engine #2 Settings ..."
+msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
+
+#: menus.c:690
+msgid "Hint"
+msgstr "Tip"
+
+#: menus.c:691
+msgid "Book"
+msgstr "Åbningsbog"
+
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
+
+#: menus.c:700
+msgid "General ..."
+msgstr "Generelle ..."
+
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Betænkningstid"
+
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine ..."
+msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
+
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications ..."
+msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
+
+#: menus.c:705
+msgid "ICS ..."
+msgstr "ICS ..."
+
+#: menus.c:706
+msgid "Match ..."
+msgstr "Match ..."
+
+#: menus.c:707
+msgid "Load Game ..."
+msgstr "Indlæs parti ..."
+
+#: menus.c:708
+msgid "Save Game ..."
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:709
+msgid "Game List ..."
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:710
+msgid "Sounds ..."
+msgstr "Lyde ..."
+
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:719
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Blink ved træk"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Fremhæv flytning"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Fremhæv med pil"
+
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodisk opdatering"
+
+#: menus.c:729
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
+
+#: menus.c:731
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Vis koordinater"
+
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
+
+#: menus.c:736
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Gem indstillinger nu"
+
+#: menus.c:737
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+
+#: menus.c:742
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info XBoard"
+
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "Man XBoard F1"
+
+#: menus.c:745
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
+
+#: menus.c:746
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
+
+#: menus.c:747
+msgid "Development News"
+msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
+
+#: menus.c:748
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "E-mail fejlrapport"
+
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
+#, fuzzy
+msgid "engine name"
+msgstr "Skakprogram nr. 1"
+
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "Forhåndstræk"
+
+#: nengineoutput.c:153
+msgid "Engine output"
+msgstr "Output fra skakprogram"
+
+#: nengineoutput.c:157
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "find stilling"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "grænseværdier"
+
+#: ngamelist.c:90
+#, fuzzy
+msgid "tags"
+msgstr "Partidata"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "næste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Der er ikke valgt et parti"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kan ikke gå længere fremad"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Skanner gennem partier (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "forrige side"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "ingen partier svarer til din forespørgsel"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:274
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Der er ingen partiliste"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
+
+#: usystem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
+
+#: usystem.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
+
+#: usystem.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
+
+#: usystem.c:371
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
+
+#: usystem.c:556
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
+
+#: usystem.c:645
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
+
+#: xaw/xboard.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
+msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
+
+#: xaw/xboard.c:498
+#, c-format
+msgid "Available `%s' sizes:\n"
+msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
+
+#: xaw/xboard.c:531
+#, c-format
+msgid "Error: No `%s' files!\n"
+msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
+
+#: xaw/xboard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
+" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
+" Please report this error to %s.\n"
+" Include system type & operating system in message.\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ingen DIR-struktur fundet på dette system --\n"
+" Kan ikke vælge størrelse for XPM/XIM-brikker.\n"
+" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
+" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
+
+#: xaw/xboard.c:1290
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xengineoutput.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:1261
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
+
+#: xaw/xoptions.c:1265
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
+
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: varianter med uortodokse\n"
+#~ "brikker har kun indbyggede bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky og\n"
+#~ "petite, og bruger konge eller amazone\n"
+#~ "for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Filter on extensions:"
+#~ msgstr "Filter for filendelser:"
+
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Stinavn:"
+
+#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "XsraSelFile: Kan ikke hente det aktuelle katalog"
+
+#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: titleWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: messageWidget-geometrifejl %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Placér"
+
+#~ msgid "could not open: "
+#~ msgstr "kunne ikke åbne: "
+
+#~ msgid "Can't open file"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
+
+#~ msgid "Promotion"
+#~ msgstr "Bondeforvandling"
+
+#~ msgid "Promote to what?"
+#~ msgstr "Hvad skal bonden forvandles til?"
+
+#~ msgid "ok"
+#~ msgstr "o.k."
+
+#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
+#~ msgstr "AskQuestionProc skal have 4 parametre, men fik %d\n"
+
+#~ msgid "enter"
+#~ msgstr "udfør"
+
+#~ msgid "This feature is experimental"
+#~ msgstr "Denne funktion er eksperimental"
+
+#~ msgid "filtertext"
+#~ msgstr "filtertekst"
+
+#~ msgid "apply"
+#~ msgstr "anvend"
+
+#~ msgid "load"
+#~ msgstr "indlæs"
+
+#~ msgid "prev"
+#~ msgstr "forrige"
+
+#~ msgid "First Engine"
+#~ msgstr "Første skakprogram"
+
+#~ msgid "Second Engine"
+#~ msgstr "Andet skakprogram"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d hopper fra %d,%d til %d,%d\n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "AnimateMove: brik %d glider fra %d,%d til %d,%d\n"
+
+#~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
+#~ msgstr "Fremhæv flytning (vis trækmål)"