msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: args.h:819
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+
+#: args.h:829
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+
+#: args.h:921 args.h:1159
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+
+#: args.h:951
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+
+#: args.h:1011
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+
+#: args.h:1114
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+
+#: args.h:1131
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:741
+#: backend.c:743
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:744
+#: backend.c:746
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:822
+#: backend.c:825
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:922
+#: backend.c:931
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:978
+#: backend.c:987
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:993
+#: backend.c:1002
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1099
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1117
+#: backend.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1360
+#: backend.c:1369
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1383
+#: backend.c:1392
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1390
+#: backend.c:1399
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1404
+#: backend.c:1413
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1473
+#: backend.c:1482
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1480
+#: backend.c:1489
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1487
+#: backend.c:1496
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1524
+#: backend.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1527
+#: backend.c:1536
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1592
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1609
+#: backend.c:1618
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1645
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1649
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1651
+#: backend.c:1660
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1656
+#: backend.c:1665
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1663
+#: backend.c:1672
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1668
+#: backend.c:1677
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1675
+#: backend.c:1684
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1680
+#: backend.c:1689
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1691
+#: backend.c:1700
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
+#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1857
+#: backend.c:1878
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1860
+#: backend.c:1881
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2165
+#: backend.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2176
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2236 usystem.c:329
+#: backend.c:2257 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2992
+#: backend.c:3013
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3515
+#: backend.c:3542
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3529
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3562
+#: backend.c:3589
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
-#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
-#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
+#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
+#: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
+#: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3794
+#: backend.c:3821
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4132
+#: backend.c:4159
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4134
+#: backend.c:4161
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4184
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4208
+#: backend.c:4238
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4217 backend.c:9673
+#: backend.c:4247 backend.c:9745
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4336
+#: backend.c:4366
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4769 backend.c:4791
+#: backend.c:4798 backend.c:4820
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5028
+#: backend.c:5057
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5098
+#: backend.c:5127
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5988
+#: backend.c:6023
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6450
+#: backend.c:6485
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6459 backend.c:6486
+#: backend.c:6494 backend.c:6521
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
-#: backend.c:14317
+#: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
+#: backend.c:14550
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
+#: backend.c:14542
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6511
+#: backend.c:6546
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6749
+#: backend.c:6784
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6816
+#: backend.c:6851
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6819
+#: backend.c:6854
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7128 backend.c:7254
+#: backend.c:7163 backend.c:7289
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7485
+#: backend.c:7520
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8038
+#: backend.c:8094
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8155
+#: backend.c:8227
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8374
+#: backend.c:8446
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8584
+#: backend.c:8656
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8611
+#: backend.c:8683
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8632
+#: backend.c:8704
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8637
+#: backend.c:8709
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8812
+#: backend.c:8884
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8815
+#: backend.c:8887
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8894
+#: backend.c:8966
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9192
+#: backend.c:9264
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9202
+#: backend.c:9274
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9213
+#: backend.c:9285
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9807 dialogs.c:453
+#: backend.c:9879 dialogs.c:460
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9923
+#: backend.c:10022
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9951
+#: backend.c:10053
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9956 backend.c:13693
+#: backend.c:10058 backend.c:13922
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10006
+#: backend.c:10107
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:10181
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10086
+#: backend.c:10195
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10088
+#: backend.c:10197
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10198
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10213 backend.c:10360
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10124
+#: backend.c:10233
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10134
+#: backend.c:10243
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10328
+#: backend.c:10444
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10340
+#: backend.c:10456
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10353
+#: backend.c:10469
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10818
+#: backend.c:10946
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11274 backend.c:11305
+#: backend.c:11402 backend.c:11433
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11294
+#: backend.c:11422
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
+#: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11359 menus.c:120
+#: backend.c:11487 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11444
+#: backend.c:11572
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11484
+#: backend.c:11612
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11908
+#: backend.c:12037
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11919
+#: backend.c:12048
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11977
+#: backend.c:12106
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12105 backend.c:12429
+#: backend.c:12234 backend.c:12559
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12255
+#: backend.c:12386
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12329
+#: backend.c:12459
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12390 backend.c:12401
+#: backend.c:12520 backend.c:12531
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12408 backend.c:12420
+#: backend.c:12538 backend.c:12550
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12460
+#: backend.c:12590
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12463
+#: backend.c:12593
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12550 backend.c:12911
+#: backend.c:12680 backend.c:13041
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12552
+#: backend.c:12682
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12683
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12913
+#: backend.c:13043
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13039
+#: backend.c:13169
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13044
+#: backend.c:13174
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13049
+#: backend.c:13179
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13096
+#: backend.c:13226
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13117
+#: backend.c:13247
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13122
+#: backend.c:13252
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13128
+#: backend.c:13258
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13143
+#: backend.c:13273
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13205
+#: backend.c:13335
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13227
+#: backend.c:13357
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13231
+#: backend.c:13361
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13235
+#: backend.c:13365
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13242
+#: backend.c:13372
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13378
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13380
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13255
+#: backend.c:13385
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13412
+#: backend.c:13589
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13414
+#: backend.c:13591
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13525
+#: backend.c:13646
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Du observerer ikke et parti"
+
+#: backend.c:13754
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13606
+#: backend.c:13835
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13713
+#: backend.c:13943
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13741 backend.c:14852
+#: backend.c:13971 backend.c:15085
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13872
+#: backend.c:14105
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13880
+#: backend.c:14113
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13883
+#: backend.c:14116
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13963
+#: backend.c:14196
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13966
+#: backend.c:14199
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13969
+#: backend.c:14202
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14269
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14046
+#: backend.c:14279
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14334
+#: backend.c:14567
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14358 backend.c:14384
+#: backend.c:14591 backend.c:14617
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14420 backend.c:14431
+#: backend.c:14653 backend.c:14664
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14497
+#: backend.c:14730
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14834
+#: backend.c:15067
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14838
+#: backend.c:15071
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14892 backend.c:14899
+#: backend.c:15125 backend.c:15132
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
+#: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14962
+#: backend.c:15195
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15424
+#: backend.c:15211 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15218
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15691
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15427 backend.c:15458
+#: backend.c:15694 backend.c:15725
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15453
+#: backend.c:15720
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15471
+#: backend.c:15738
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15871
+#: backend.c:16140
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16027
+#: backend.c:16296
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16036
+#: backend.c:16305
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16161 backend.c:16183
+#: backend.c:16430 backend.c:16452
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16163
+#: backend.c:16432
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16185
+#: backend.c:16454
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16316
+#: backend.c:16585
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17151
+#: backend.c:17420
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:517 book.c:699
+#: book.c:577 book.c:828
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:578
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:702
+#: book.c:831
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: dialogs.c:258
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turneringsfil:"
+#: book.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
#: dialogs.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turneringsfil:"
+
+#: dialogs.c:260
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:261
#, fuzzy
msgid " (for concurrent playing of a single"
msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:262
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:263
#, fuzzy
msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: dialogs.c:263
+#: dialogs.c:264
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:264
+#: dialogs.c:265
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:314
+#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:342
+#: dialogs.c:344
msgid "Match Options"
msgstr "Matchindstillinger"
-#: dialogs.c:361
+#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:363 menus.c:776
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:364
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:365
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:366 menus.c:779
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:367 menus.c:780
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: dialogs.c:368
+#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:370 menus.c:785
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:371
+#: dialogs.c:374
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:372 menus.c:787
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: dialogs.c:373 menus.c:789
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:375 dialogs.c:506
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:380
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:377 menus.c:793
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:382
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:384
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:385
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:390
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:396
+#: dialogs.c:400
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:410
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:408
-msgid "fairy"
-msgstr ""
-
-#: dialogs.c:409
-msgid "FRC"
-msgstr "skak960"
-
-#: dialogs.c:410
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
-
#: dialogs.c:411
-msgid "wild castle"
+msgid "makruk"
msgstr ""
#: dialogs.c:412
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgid "FRC"
+msgstr "skak960"
#: dialogs.c:413
-msgid "no castle"
+msgid "shatranj"
msgstr ""
#: dialogs.c:414
-msgid "crazyhouse"
+msgid "wild castle"
msgstr ""
#: dialogs.c:415
msgstr ""
#: dialogs.c:416
-msgid "bughouse"
+msgid "no castle"
msgstr ""
#: dialogs.c:417
-msgid "berolina"
+msgid "cylinder *"
msgstr ""
#: dialogs.c:418
-msgid "shogi (9x9)"
+msgid "3-checks"
msgstr ""
#: dialogs.c:419
-msgid "cylinder"
+msgid "berolina *"
msgstr ""
#: dialogs.c:420
-msgid "xiangqi (9x10)"
+msgid "atomic"
msgstr ""
#: dialogs.c:421
-msgid "shatranj"
+msgid "two kings"
msgstr ""
#: dialogs.c:422
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
#: dialogs.c:423
-msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Antal brætrækker:"
#: dialogs.c:424
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Antal brætlinjer:"
+
+#: dialogs.c:425
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Depotstørrelse:"
+
+#: dialogs.c:429
+msgid "fairy"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:430
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:425
-msgid "atomic"
+#: dialogs.c:431
+msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:432
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:427
-msgid "two kings"
+#: dialogs.c:433
+msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:434
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
-msgid "3-checks"
+#: dialogs.c:435
+msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:436
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:431
-msgid "suicide"
+#: dialogs.c:437
+msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:438
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
-msgid "give-away"
+#: dialogs.c:439
+msgid "suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
-msgid "losers"
+#: dialogs.c:441
+msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:442
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:437
-msgid "Spartan"
+#: dialogs.c:443
+msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:438
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
+#: dialogs.c:444
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:439
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Antal brætrækker:"
+#: dialogs.c:445
+msgid "Spartan"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:440
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Antal brætlinjer:"
+#: dialogs.c:446
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:441
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr "Depotstørrelse:"
+#: dialogs.c:447
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:448
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:465
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:488
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:489
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:490
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:507
+#: dialogs.c:515
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:508
+#: dialogs.c:516
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:509
+#: dialogs.c:517
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:510
+#: dialogs.c:518
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:519
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:520
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:521
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:523
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:525
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:534
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:532
+#: dialogs.c:540
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:533
+#: dialogs.c:541
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:534
+#: dialogs.c:542
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:535
+#: dialogs.c:543
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:544
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:545
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:546
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:547
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:549
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:556
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:561
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:562
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:563
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:564
+#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:573
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:574
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:575
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:576
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:577
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:578
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:579
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:580
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:581
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:583
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:584
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:585
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:587
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:588
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:590
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:591
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:592
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:583
+#: dialogs.c:593
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:594
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:595
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:596
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:597
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:598
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:599
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:606
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:611
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:611
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:601
+#: dialogs.c:611
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:612
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:612
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:602
+#: dialogs.c:612
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:625
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:616
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:617
+#: dialogs.c:627
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:630
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:631
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:632
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:633
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:634
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:635
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:636
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:637
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:645
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:647
+#: dialogs.c:657
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:658
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:659
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:660
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:661
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:662
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:663
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:664
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:665
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:672
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:681
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:682
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:683
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:673
+#: dialogs.c:684
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:685
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:686
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:687
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:688
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:689
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:690
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:691
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:692
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:693
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:695
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:706
-msgid "Sound Program:"
-msgstr "Lydprogram:"
-
-#: dialogs.c:707
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr "Lydkatalog:"
-
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:717
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:718
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Lydprogram:"
+
+#: dialogs.c:719
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:720
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:721
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:722
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:723
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:724
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:725
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:726
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:727
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Udfodring:"
+
+#: dialogs.c:729
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Lydkatalog:"
+
+#: dialogs.c:730
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:731
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:732
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:733
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:734
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:735
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:723
-msgid "Challenge:"
-msgstr "Udfodring:"
-
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:736
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:737
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:753
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:774
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
+#: dialogs.c:811
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:784
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:790
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:796
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:802
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:808
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:814
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:816
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:817
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:818
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:819
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:820
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:821
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:822
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:860
+#: dialogs.c:872
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:913 menus.c:695
+#: dialogs.c:925 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:947
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:933 dialogs.c:989
+#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1004
+#: dialogs.c:1051
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1004 menus.c:697
+#: dialogs.c:1051 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1120
+#: dialogs.c:1192
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1151
+#: dialogs.c:1224
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1176
+#: dialogs.c:1250
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+
+#: dialogs.c:1252
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1201
+#: dialogs.c:1277
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1204
+#: dialogs.c:1280
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1281
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1282
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1283
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1284
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1285
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1286
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1287
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1288
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1289
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1290
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1264
+#: dialogs.c:1340
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1270
+#: dialogs.c:1346
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1293
+#: dialogs.c:1369
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1370
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1371
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1296
+#: dialogs.c:1372
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1313
+#: dialogs.c:1389
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1332
+#: dialogs.c:1408
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1333
+#: dialogs.c:1409
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1334
+#: dialogs.c:1410
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1411
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1336
+#: dialogs.c:1412
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1337
+#: dialogs.c:1413
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1414
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1415
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1416
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
+#: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
+#: gtk/xoptions.c:191
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1477
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1506
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1495
+#: dialogs.c:1573
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1503
+#: dialogs.c:1581
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1504
+#: dialogs.c:1582
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1583
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1584
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1521
+#: dialogs.c:1599
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1537
+#: dialogs.c:1615
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1621
+#: dialogs.c:1700
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1662
+#: dialogs.c:1741
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1663
+#: dialogs.c:1742
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1664
+#: dialogs.c:1743
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1682
+#: dialogs.c:1761
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1711
+#: dialogs.c:1792
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
+#: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1824
+#: dialogs.c:1905
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1824
+#: dialogs.c:1905
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1835
+#: dialogs.c:1916
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1842
+#: dialogs.c:1923
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:1985 menus.c:853
+#: dialogs.c:2072 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:1986 menus.c:854
+#: dialogs.c:2073 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:1987 menus.c:855
+#: dialogs.c:2074 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:1988 menus.c:856
+#: dialogs.c:2075 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:1989 menus.c:857
+#: dialogs.c:2076 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:1990 menus.c:858
+#: dialogs.c:2077 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:1991 menus.c:859
+#: dialogs.c:2078 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:1992 menus.c:860
+#: dialogs.c:2079 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2002
+#: dialogs.c:2089
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2003
+#: dialogs.c:2090
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2005
+#: dialogs.c:2092
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2006
+#: dialogs.c:2093
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2274
+#: dialogs.c:2363
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2275
+#: dialogs.c:2364
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2276
+#: dialogs.c:2365
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2277
+#: dialogs.c:2366
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2280
+#: dialogs.c:2369
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2281
+#: dialogs.c:2370
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2282
+#: dialogs.c:2371
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2357
+#: dialogs.c:2446
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2383
+#: dialogs.c:2472
#, fuzzy
msgid "\7f next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2405
+#: dialogs.c:2494
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2406
+#: dialogs.c:2495
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: engineoutput.c:107
+#: draw.c:293
+msgid ""
+"No default pieces installed\n"
+"Select your own -pieceImageDirectory"
+msgstr ""
+
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Output fra skakprogram"
# NPS = Nodes pr. second
# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
msgid "NPS"
msgstr "SPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: menus.c:138
+#: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+
+#: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
+msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+
+#: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr ""
+"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
+"størrelse"
+
+#: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gtk/xboard.c:2108
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
+
+#: menus.c:134
msgid "Load game file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af parti?"
-#: menus.c:183
+#: menus.c:179
msgid "Load position file name?"
msgstr "Filnavn for indlæsning af stilling?"
-#: menus.c:189
+#: menus.c:185
msgid "Save game file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af parti?"
-#: menus.c:198
+#: menus.c:194
msgid "Save position file name?"
msgstr "Filnavn for gemning af stilling?"
-#: menus.c:271
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Du observerer ikke et parti"
-
-#: menus.c:276
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: menus.c:290
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: menus.c:423
+#: menus.c:358
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: menus.c:428
-#, c-format
+#: menus.c:363
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:439 menus.c:814
+#: menus.c:375 menus.c:750
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:640
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:642
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+#: menus.c:584
+#, fuzzy
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Ny variant"
-#: menus.c:644
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:645
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
-#: menus.c:649
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
+#: menus.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:650
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+#: menus.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
-#: menus.c:653
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:654
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:596
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:659
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
-#: menus.c:664
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:665
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:668
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:669
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:671
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:672
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:673
+#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:614
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:677
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
-#: menus.c:678
+#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:679
-msgid "Truncate Game End"
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:681
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
-#: menus.c:682
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
-#: menus.c:683
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
-#: menus.c:684
-msgid "Forward to End Alt+End"
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:689
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: menus.c:691
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+#: menus.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: menus.c:692
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
-#: menus.c:693
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
-#: menus.c:694
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:698
+#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:638
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:639
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:702
+#: menus.c:641
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:708
-msgid "Machine White Ctrl+W"
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:709
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:710
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:711
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:712
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:713
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: menus.c:714
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: menus.c:715
+#: menus.c:654
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:719
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
-#: menus.c:724
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
+#: menus.c:663
+msgid "Accept"
+msgstr ""
-#: menus.c:725
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
+#: menus.c:664
+msgid "Decline"
+msgstr ""
-#: menus.c:726
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
+#: menus.c:665
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
-#: menus.c:728
-msgid "Call Flag F5"
+#: menus.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:729
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
-#: menus.c:730
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
+#: menus.c:669
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
-#: menus.c:731
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
+#: menus.c:670
+msgid "Abort"
+msgstr ""
-#: menus.c:732
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
+#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
-#: menus.c:734
-msgid "Stop Observing F10"
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:735
-msgid "Stop Examining F11"
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:684
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:746
+#: menus.c:685
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:748
+#: menus.c:687
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:749
+#: menus.c:688
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:751
+#: menus.c:690
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:754
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:755
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:700
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:763
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:764
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine ..."
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:765
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications ..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:766
+#: menus.c:705
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:767
+#: menus.c:706
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:768
+#: menus.c:707
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:769
+#: menus.c:708
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:771
+#: menus.c:709
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:772
+#: menus.c:710
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:775
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:777
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
-#: menus.c:778
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+#: menus.c:713
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
-#: menus.c:781
+#: menus.c:719
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:783
+#: menus.c:721
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:786
+#: menus.c:724
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:790
+#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:791
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:792
+#: menus.c:729
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:795
+#: menus.c:731
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:796
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
-#: menus.c:797
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+#: menus.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:737
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:807
-msgid "Man XBoard F1"
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:746
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:747
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:812
+#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
-#: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
+#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
#, fuzzy
msgid "engine name"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
+#: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: nengineoutput.c:118
+#: nengineoutput.c:153
msgid "Engine output"
msgstr "Output fra skakprogram"
-#: nengineoutput.c:122
+#: nengineoutput.c:157
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+#: nevalgraph.c:68
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
+
+#: nevalgraph.c:105
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
msgstr "find stilling"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Trækliste"
#: usystem.c:222
#, c-format
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xboard.c:525
+#: xaw/xboard.c:477
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xboard.c:546
+#: xaw/xboard.c:498
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xboard.c:579
+#: xaw/xboard.c:531
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xboard.c:592
+#: xaw/xboard.c:544
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:1100
+#: xaw/xboard.c:1290
#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:1109
+#: xaw/xengineoutput.c:114
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
+msgid "Error %d loading icon image\n"
+msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xboard.c:1118
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
+msgid "browse"
+msgstr "gennemse"
+
+#: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
+msgid "Ctrl"
msgstr ""
-"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
-"størrelse"
-#: xboard.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
+#: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
+msgid "Alt"
+msgstr ""
-#: xboard.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
+#: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
+msgid "Shift"
+msgstr ""
-#: xboard.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
+#: xaw/xoptions.c:1261
+msgid "OK"
+msgstr "o.k."
-#: xboard.c:1230
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
+#: xaw/xoptions.c:1265
+msgid "cancel"
+msgstr "annullér"
-#: xboard.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: xboard.c:1525
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: xboard.c:1567
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: xboard.c:2048
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-#: xengineoutput.c:114
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-#: xevalgraph.c:102
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Evalueringsgraf"
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
-#: xevalgraph.c:254
-msgid "Eval"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: xhistory.c:154
-msgid "Move list"
-msgstr "Trækliste"
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: xoptions.c:306 xoptions.c:876
-msgid "browse"
-msgstr "gennemse"
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: xoptions.c:784
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: xoptions.c:1120
-msgid "OK"
-msgstr "o.k."
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: xoptions.c:1124
-msgid "cancel"
-msgstr "annullér"
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: args.h:792
-#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr "%s i indstillingsfil\n"
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: args.h:802
-#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-#: args.h:894 args.h:1132
-#, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "Ikke genkendt argument %s"
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-#: args.h:924
-#, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: args.h:984
-#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-#: args.h:1087
-#, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
-msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
-#: args.h:1104
-#, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
#~ msgid "Can't open file"
#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
-
#~ msgid "Promotion"
#~ msgstr "Bondeforvandling"