msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:792
+#: args.h:820
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:802
+#: args.h:830
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:894 args.h:1132
+#: args.h:923 args.h:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:924
+#: args.h:954
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:984
+#: args.h:1014
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1087
+#: args.h:1125
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1104
+#: args.h:1142
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:744
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:745
+#: backend.c:747
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:823
+#: backend.c:827
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:923
+#: backend.c:933
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:979
+#: backend.c:989
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:994
+#: backend.c:1004
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1100
+#: backend.c:1110
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1118
+#: backend.c:1128
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1361
+#: backend.c:1375
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1384
+#: backend.c:1398
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1391
+#: backend.c:1405
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1405
+#: backend.c:1419
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1488
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1481
+#: backend.c:1495
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1488
+#: backend.c:1502
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1525
+#: backend.c:1539
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1528
+#: backend.c:1542
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1584
+#: backend.c:1598
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1610
+#: backend.c:1624
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1651
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1641
+#: backend.c:1655
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1652
+#: backend.c:1666
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1671
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1664
+#: backend.c:1678
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1669
+#: backend.c:1683
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1676
+#: backend.c:1690
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1681
+#: backend.c:1695
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1706
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
+#: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1858
+#: backend.c:1884
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1861
+#: backend.c:1887
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2166
+#: backend.c:2192
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2177
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-
-#: backend.c:2237 usystem.c:329
+#: backend.c:2263 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2993
+#: backend.c:3019
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3516
+#: backend.c:3548
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3530
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3563
+#: backend.c:3595
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
-#: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
-#: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
+#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
+#: backend.c:6900 backend.c:12101 backend.c:13816 backend.c:13893
+#: backend.c:13939 backend.c:13945 backend.c:13950 backend.c:13955
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3795
+#: backend.c:3827
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4133
+#: backend.c:4165
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4135
+#: backend.c:4167
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4185
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-
-#: backend.c:4209
+#: backend.c:4244
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4218 backend.c:9674
+#: backend.c:4253 backend.c:9756
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4337
+#: backend.c:4372
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4770 backend.c:4792
+#: backend.c:4804 backend.c:4826
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:5029
+#: backend.c:5063
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5099
+#: backend.c:5133
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5989
+#: backend.c:6029
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6451
+#: backend.c:6491
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6460 backend.c:6487
+#: backend.c:6500 backend.c:6527
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
-#: backend.c:14369
+#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
+#: backend.c:14592
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
-#: backend.c:14361
+#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
+#: backend.c:14584
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6512
+#: backend.c:6552
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6750
+#: backend.c:6790
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6817
+#: backend.c:6857
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6820
+#: backend.c:6860
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7129 backend.c:7255
+#: backend.c:7169 backend.c:7296
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7486
+#: backend.c:7527
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:8039
+#: backend.c:8103
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8156
+#: backend.c:8236
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8375
+#: backend.c:8457
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
+#: backend.c:8601 backend.c:13681 backend.c:13746
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8585
+#: backend.c:8667
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8694
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8633
+#: backend.c:8715
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8638
+#: backend.c:8720
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8813
+#: backend.c:8895
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8816
+#: backend.c:8898
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8895
+#: backend.c:8977
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9193
+#: backend.c:9275
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9203
+#: backend.c:9285
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9214
+#: backend.c:9296
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9808 dialogs.c:459
+#: backend.c:9917 dialogs.c:460
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9924
+#: backend.c:10038
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9952
+#: backend.c:10069
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9957 backend.c:13745
+#: backend.c:10074 backend.c:13964
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:10007
+#: backend.c:10123
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:10073
+#: backend.c:10197
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:10087
+#: backend.c:10211
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10089
+#: backend.c:10213
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:10090
+#: backend.c:10214
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10105
+#: backend.c:10229 backend.c:10376
#, fuzzy, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:10125
+#: backend.c:10249
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10135
+#: backend.c:10259
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10329
+#: backend.c:10460
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10341
+#: backend.c:10472
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10354
+#: backend.c:10485
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10819
+#: backend.c:10962
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11275 backend.c:11306
+#: backend.c:11424 backend.c:11455
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11295
+#: backend.c:11444
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
+#: backend.c:11497 backend.c:12524 backend.c:12717 backend.c:13078
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11360 menus.c:116
+#: backend.c:11509 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11445
+#: backend.c:11594
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11485
+#: backend.c:11634
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11638 backend.c:12505 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11909
+#: backend.c:12077
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11920
+#: backend.c:12088
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11978
+#: backend.c:12146
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12106 backend.c:12430
+#: backend.c:12274 backend.c:12601
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12256
+#: backend.c:12426
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12330
+#: backend.c:12501
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12391 backend.c:12402
+#: backend.c:12562 backend.c:12573
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12409 backend.c:12421
+#: backend.c:12580 backend.c:12592
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12461
+#: backend.c:12632
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12464
+#: backend.c:12635
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12551 backend.c:12912
+#: backend.c:12722 backend.c:13083
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12553
+#: backend.c:12724
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12554
+#: backend.c:12725
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12914
+#: backend.c:13085
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:13040
+#: backend.c:13211
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:13045
+#: backend.c:13216
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13050
+#: backend.c:13221
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:13268
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:13118
+#: backend.c:13289
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:13123
+#: backend.c:13294
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:13129
+#: backend.c:13300
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:13144
+#: backend.c:13315
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13206
+#: backend.c:13377
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13228
+#: backend.c:13399
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13232
+#: backend.c:13403
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13407
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13243
+#: backend.c:13414
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13249
+#: backend.c:13420
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13251
+#: backend.c:13422
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13256
+#: backend.c:13427
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13413
+#: backend.c:13631
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13415
+#: backend.c:13633
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13470
+#: backend.c:13688
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Du observerer ikke et parti"
-#: backend.c:13475
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
-
-#: backend.c:13489
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-
-#: backend.c:13577
+#: backend.c:13796
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13658
+#: backend.c:13877
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13765
+#: backend.c:13985
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13793 backend.c:14904
+#: backend.c:14013 backend.c:15127
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13924
+#: backend.c:14147
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13932
+#: backend.c:14155
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13935
+#: backend.c:14158
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:14015
+#: backend.c:14238
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:14018
+#: backend.c:14241
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14244
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:14088
+#: backend.c:14311
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14098
+#: backend.c:14321
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14609
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14410 backend.c:14436
+#: backend.c:14633 backend.c:14659
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14472 backend.c:14483
+#: backend.c:14695 backend.c:14706
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14549
+#: backend.c:14772
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14886
+#: backend.c:15109
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14890
+#: backend.c:15113
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14944 backend.c:14951
+#: backend.c:15167 backend.c:15174
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
+#: backend.c:15225 backend.c:15232 backend.c:15285 backend.c:15292
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:15014
+#: backend.c:15237
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15476
+#: backend.c:15253 ngamelist.c:355
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
+
+#: backend.c:15260
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr ""
+
+#: backend.c:15738
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15479 backend.c:15510
+#: backend.c:15741 backend.c:15772
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15505
+#: backend.c:15767
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15523
+#: backend.c:15785
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15923
+#: backend.c:16187
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:16079
+#: backend.c:16343
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:16088
+#: backend.c:16352
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:16213 backend.c:16235
+#: backend.c:16477 backend.c:16499
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:16215
+#: backend.c:16479
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:16237
+#: backend.c:16501
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16368
+#: backend.c:16632
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:17203
+#: backend.c:17467
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:577 book.c:833
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:701
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:836
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
+#: book.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
+
#: dialogs.c:259
#, fuzzy
msgid "Tournament file: "
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:365 menus.c:711
+#: dialogs.c:365 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:366 menus.c:715
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:368 menus.c:714
+#: dialogs.c:368 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:369 menus.c:715
+#: dialogs.c:369 menus.c:718
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
msgstr "Placér brik-menu"
#: dialogs.c:371
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:372 menus.c:720
+#: dialogs.c:373 menus.c:723
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:373
+#: dialogs.c:374
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:374 menus.c:722
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Lyd ved træk"
-
-#: dialogs.c:375 menus.c:724
+#: dialogs.c:375 menus.c:726
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
+#: dialogs.c:378
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr ""
+
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:378 dialogs.c:513
+#: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:380
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:380 menus.c:728
+#: dialogs.c:381 menus.c:730
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:382
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:383
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:384
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:385
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:386 menus.c:733
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:386
+#: dialogs.c:387
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:387
+#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:388
+#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:389
+#: dialogs.c:390
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:390
+#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:399
+#: dialogs.c:400
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:410
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:411
msgid "makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:412
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:413
msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:414
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:415
msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:417
msgid "cylinder *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:418
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:419
msgid "berolina *"
msgstr ""
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:420
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:421
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:422
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:423
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:424
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:425
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:429
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:430
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:431
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:432
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:433
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:434
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:435
msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:436
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:437
msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:438
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:438
+#: dialogs.c:439
msgid "suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:440
+#: dialogs.c:441
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:442
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:442
+#: dialogs.c:443
msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:443
+#: dialogs.c:444
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:444
+#: dialogs.c:445
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:445
+#: dialogs.c:446
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:446
+#: dialogs.c:447
msgid " "
msgstr ""
-#: dialogs.c:447
+#: dialogs.c:448
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:465
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:488
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
msgstr ""
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:489
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:490
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:515
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:516
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:517
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:518
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:519
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:520
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:521
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:522
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:522
+#: dialogs.c:523
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:523
+#: dialogs.c:524
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:524
+#: dialogs.c:525
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:533
+#: dialogs.c:534
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:540
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:541
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:542
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:543
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:544
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:545
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:546
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:546
+#: dialogs.c:547
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:547
+#: dialogs.c:548
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:548
+#: dialogs.c:549
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:555
+#: dialogs.c:556
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:571
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:572
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:573
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:574
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:575
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:576
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:577
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:578
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:579
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:580
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:581
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:582
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:580
+#: dialogs.c:583
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:584
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:585
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:587
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:588
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:590
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:591
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:592
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:593
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:594
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:595
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:596
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:594
+#: dialogs.c:597
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:595
+#: dialogs.c:598
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:596
+#: dialogs.c:599
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:603
+#: dialogs.c:606
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:611
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:611
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:608
+#: dialogs.c:611
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:612
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:612
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:612
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:625
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:627
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:628
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:630
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:631
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:632
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:633
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:634
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:635
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:636
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:637
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:645
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:657
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:658
+msgid "Own Games Only"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:659
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:662
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:659
+#: dialogs.c:663
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:660
+#: dialogs.c:664
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:665
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:672
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:717
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:718
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:719
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:721
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:722
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:723
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:724
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:727
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:729
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:730
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:731
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:732
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:733
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:734
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:735
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:732
+#: dialogs.c:736
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:737
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:770
+#: dialogs.c:774
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
+#: dialogs.c:810
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
+#: dialogs.c:811
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
+#: dialogs.c:812
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
+#: dialogs.c:813
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:790
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:796
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:814
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:812
+#: dialogs.c:816
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:813
+#: dialogs.c:817
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:814
+#: dialogs.c:818
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:815
+#: dialogs.c:819
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:816
+#: dialogs.c:820
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:817
+#: dialogs.c:821
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr ""
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:822
#, fuzzy
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:868
+#: dialogs.c:872
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:921 menus.c:630
+#: dialogs.c:925 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:947
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
+#: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1047
+#: dialogs.c:1051
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1047 menus.c:632
+#: dialogs.c:1051 menus.c:636
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1188
+#: dialogs.c:1193
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1220
+#: dialogs.c:1225
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1245
+#: dialogs.c:1251
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1253
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1272
+#: dialogs.c:1278
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1275
+#: dialogs.c:1281
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1276
+#: dialogs.c:1282
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1277
+#: dialogs.c:1283
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1278
+#: dialogs.c:1284
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1279
+#: dialogs.c:1285
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1280
+#: dialogs.c:1286
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1281
+#: dialogs.c:1287
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1282
+#: dialogs.c:1288
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1283
+#: dialogs.c:1289
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1284
+#: dialogs.c:1290
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1285
+#: dialogs.c:1291
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1335
+#: dialogs.c:1341
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1347
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1364
+#: dialogs.c:1370
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1365
+#: dialogs.c:1371
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1366
+#: dialogs.c:1372
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1367
+#: dialogs.c:1373
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1384
+#: dialogs.c:1390
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1403
+#: dialogs.c:1409
msgid "classical"
msgstr "Klassisk"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1404
+#: dialogs.c:1410
msgid "incremental"
msgstr "Tillægstid"
# Stort begyndelsesbogstav med vilje
-#: dialogs.c:1405
+#: dialogs.c:1411
msgid "fixed max"
msgstr "Maks. pr. træk"
-#: dialogs.c:1406
+#: dialogs.c:1412
msgid "Moves per session:"
msgstr "Træk pr. tidsperiode:"
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1413
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tid fra start (minutter):"
-#: dialogs.c:1408
+#: dialogs.c:1414
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Tillægstid eller maks. pr. træk (sekunder):"
-#: dialogs.c:1409
+#: dialogs.c:1415
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Tidsforkortelses-faktorer:"
-#: dialogs.c:1410
+#: dialogs.c:1416
msgid "Engine #1"
msgstr "Skakprogram nr. 1"
-#: dialogs.c:1411
+#: dialogs.c:1417
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Skakprogram nr. 2 / menneske"
-#: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
-#: gtk/xoptions.c:191
+#: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
+#: gtk/xoptions.c:194
msgid "Unused"
msgstr "Ubrugt"
-#: dialogs.c:1472
+#: dialogs.c:1478
msgid "Time Control"
msgstr "Betænkningstid"
-#: dialogs.c:1501
+#: dialogs.c:1507
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1568
+#: dialogs.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1582
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1583
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1584
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1579
+#: dialogs.c:1585
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1600
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1616
msgid "Chat partner:"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1701
msgid "Chat box"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1736
+#: dialogs.c:1742
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1743
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1738
+#: dialogs.c:1744
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1756
+#: dialogs.c:1762
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1787
+#: dialogs.c:1793
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
+#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1906
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1900
+#: dialogs.c:1906
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1911
+#: dialogs.c:1917
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1918
+#: dialogs.c:1924
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
+#: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
+#: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
+#: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
+#: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
+#: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:2067 menus.c:788
+#: dialogs.c:2073 menus.c:787
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2068 menus.c:789
+#: dialogs.c:2074 menus.c:788
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:2069 menus.c:790
+#: dialogs.c:2075 menus.c:789
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:2070 menus.c:791
+#: dialogs.c:2076 menus.c:790
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:2071 menus.c:792
+#: dialogs.c:2077 menus.c:791
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:793
+#: dialogs.c:2078 menus.c:792
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:794
+#: dialogs.c:2079 menus.c:793
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:795
+#: dialogs.c:2080 menus.c:794
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:2084
+#: dialogs.c:2090
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2085
+#: dialogs.c:2091
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2087
+#: dialogs.c:2093
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2088
+#: dialogs.c:2094
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2357
+#: dialogs.c:2364
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2365
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2366
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2367
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2363
+#: dialogs.c:2370
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2364
+#: dialogs.c:2371
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:2365
+#: dialogs.c:2372
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2440
+#: dialogs.c:2447
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
-#: dialogs.c:2466
+#: dialogs.c:2473
#, fuzzy
-msgid "\7f next page"
+msgid " next page"
msgstr "næste side"
-#: dialogs.c:2488
+#: dialogs.c:2490
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2491
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:298
+#: draw.c:293
msgid ""
"No default pieces installed\n"
"Select your own -pieceImageDirectory"
msgstr ""
-#: engineoutput.c:107
+#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Output fra skakprogram"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Læser partifil (%d)"
-#: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
+#: gtk/xboard.c:844 xaw/xboard.c:1162
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
+#: gtk/xboard.c:853 xaw/xboard.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
+#: gtk/xboard.c:868 xaw/xboard.c:1180
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
+#: gtk/xboard.c:887 xaw/xboard.c:1212
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
+#: gtk/xboard.c:927 xaw/xboard.c:1249
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
+#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1286
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
+#: gtk/xboard.c:1258 xaw/xboard.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
+#: gtk/xboard.c:1283 xaw/xboard.c:1591
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
-" til %s\n"
-
-#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
+#: gtk/xboard.c:1722 xaw/xboard.c:2081
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
-#: gtk/xboard.c:2145
+#: gtk/xboard.c:2174
msgid "Failed to open file"
msgstr "Åbning af fil mislykkedes"
msgstr " (med Zippy-kode)"
#: menus.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:374 menus.c:749
+#: menus.c:375 menus.c:750
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:575
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+#: menus.c:582
+#, fuzzy
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt blandet parti"
-#: menus.c:576
+#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:577
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-
-#: menus.c:579
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-
-#: menus.c:580
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-
#: menus.c:584
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
+#, fuzzy
+msgid "New Variant ..."
+msgstr "Ny variant"
+
+#: menus.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Load Game"
+msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:585
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+#: menus.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Load Position"
+msgstr "find stilling"
#: menus.c:588
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+#, fuzzy
+msgid "Next Position"
+msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
#: menus.c:589
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+#, fuzzy
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
#: menus.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gem parti ..."
+
+#: menus.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Save Position"
+msgstr "Gemmer stilling"
+
+#: menus.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Gem partier i filen:"
+
+#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:592
+#: menus.c:596
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:594
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+#: menus.c:598
+msgid "Quit "
+msgstr ""
-#: menus.c:599
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+#: menus.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:600
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
+#: menus.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Copy Position"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:603
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
+#: menus.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Paste Game"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:604
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
+#: menus.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Paste Position"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:606
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+#: menus.c:610 menus.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:607
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+#: menus.c:611 menus.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Edit Position"
+msgstr "find stilling"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:608
+#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:609
+#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:614
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:612
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Annullér variantlinje Home"
+#: menus.c:616
+msgid "Revert"
+msgstr ""
-#: menus.c:613
+#: menus.c:617
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:614
-msgid "Truncate Game End"
+#: menus.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Truncate Game"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:616
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+#: menus.c:620
+msgid "Backward"
+msgstr ""
-#: menus.c:617
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Fremad Alt+Højre"
+#: menus.c:621
+msgid "Forward"
+msgstr ""
-#: menus.c:618
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+#: menus.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Sort i trækket"
-#: menus.c:619
-msgid "Forward to End Alt+End"
+#: menus.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Forward to End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:624
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Vend brættet F2"
-
-#: menus.c:626
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-
-#: menus.c:627
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-
#: menus.c:628
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+#, fuzzy
+msgid "Flip View"
+msgstr "Automatisk vending af brættet"
+
+#: menus.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Move History"
+msgstr "Trækliste"
-#: menus.c:629
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+#: menus.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Evalueringsgraf"
#: menus.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Game List"
+msgstr "Partiliste ..."
+
+#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:638
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:639
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:637
+#: menus.c:641
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:638
+#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:643
-msgid "Machine White Ctrl+W"
+#: menus.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Machine White"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:644
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+#: menus.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:645
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
+#: menus.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Two Machines"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:646
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
+#: menus.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Analysis Mode"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:647
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
+#: menus.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Analyze Game"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:648
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-
-#: menus.c:649
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-
-#: menus.c:650
+#: menus.c:654
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:654
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: menus.c:659
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Godkend F3"
-
-#: menus.c:660
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Afvis F4"
-
-#: menus.c:661
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Ny match F12"
+#: menus.c:658
+msgid "Pause"
+msgstr ""
#: menus.c:663
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+msgid "Accept"
+msgstr ""
#: menus.c:664
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remis F6"
+msgid "Decline"
+msgstr ""
#: menus.c:665
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Udsæt partiet F7"
-
-#: menus.c:666
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Annullér partiet F8"
+msgid "Rematch"
+msgstr ""
#: menus.c:667
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Opgiv F9"
+#, fuzzy
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
+
+#: menus.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis:"
#: menus.c:669
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Stop observation F10"
+msgid "Adjourn"
+msgstr ""
#: menus.c:670
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Stop undersøgelse F11"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
#: menus.c:671
+msgid "Resign"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Stop observation F10"
+
+#: menus.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Stop undersøgelse F11"
+
+#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:684
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:681
+#: menus.c:685
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:683
+#: menus.c:687
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:684
+#: menus.c:688
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:686
+#: menus.c:690
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:689
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+#: menus.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Move Now"
+msgstr "Lyd ved træk"
-#: menus.c:690
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
+#: menus.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Retract Move"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:696
+#: menus.c:700
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:698
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+#: menus.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Time Control ..."
+msgstr "Betænkningstid"
-#: menus.c:699
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
+#: menus.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Common Engine ..."
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:700
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
+#: menus.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Adjudications ..."
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:701
+#: menus.c:705
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:702
+#: menus.c:706
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:703
+#: menus.c:707
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:704
+#: menus.c:708
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:709
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:710
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:710
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-
-#: menus.c:712
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-
#: menus.c:713
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+msgid "Always Queen"
+msgstr ""
-#: menus.c:716
+#: menus.c:719
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:721
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:724
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
#: menus.c:725
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Lyd ved træk"
+
+#: menus.c:727
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:726
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-
-#: menus.c:727
+#: menus.c:729
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:730
+#: menus.c:731
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:731
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-
#: menus.c:732
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+#, fuzzy
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:736
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:737
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:742
-msgid "Man XBoard F1"
+#: menus.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Man XBoard"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:746
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:747
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:268
+#: ngamelist.c:274
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
-#: ngamelist.c:349
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-
#: nhistory.c:109
msgid "Move list"
msgstr "Trækliste"
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xaw/xboard.c:522
+#: xaw/xboard.c:478
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xaw/xboard.c:543
+#: xaw/xboard.c:499
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xaw/xboard.c:576
+#: xaw/xboard.c:532
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xaw/xboard.c:589
+#: xaw/xboard.c:545
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xaw/xboard.c:1227
+#: xaw/xboard.c:1292
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xaw/xengineoutput.c:114
+#: xaw/xengineoutput.c:115
#, c-format
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
+#: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xaw/xoptions.c:1136
+#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: xaw/xoptions.c:1270
msgid "OK"
msgstr "o.k."
-#: xaw/xoptions.c:1140
+#: xaw/xoptions.c:1274
msgid "cancel"
msgstr "annullér"
+#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
+#~ msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
+
+#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
+#~ msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
+
+#~ msgid "Parsing board: %s\n"
+#~ msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
+
+#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
+#~ msgstr "Fandt uventet aktivt skakprogram til ICS-analyse\n"
+
+#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
+#~ msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
+#~ " to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
+#~ " til %s\n"
+
+#~ msgid "New Game Ctrl+N"
+#~ msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
+
+#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
+#~ msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
+
+#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
+#~ msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
+#~ msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
+
+#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
+#~ msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
+
+#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
+#~ msgstr "Gem parti Ctrl+S"
+
+#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
+#~ msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
+
+#~ msgid "Quit Ctr+Q"
+#~ msgstr "Afslut Ctrl+Q"
+
+#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
+#~ msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Revert Home"
+#~ msgstr "Annullér variantlinje Home"
+
+#~ msgid "Backward Alt+Left"
+#~ msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
+
+#~ msgid "Forward Alt+Right"
+#~ msgstr "Fremad Alt+Højre"
+
+#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
+#~ msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
+
+#~ msgid "Flip View F2"
+#~ msgstr "Vend brættet F2"
+
+#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
+#~ msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
+
+#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
+#~ msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
+
+#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
+#~ msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
+
+#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
+#~ msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
+
+#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
+#~ msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
+
+#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
+#~ msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
+
+#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
+#~ msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
+
+#~ msgid "Pause Pause"
+#~ msgstr "Pause Pause"
+
+#~ msgid "Accept F3"
+#~ msgstr "Godkend F3"
+
+#~ msgid "Decline F4"
+#~ msgstr "Afvis F4"
+
+#~ msgid "Rematch F12"
+#~ msgstr "Ny match F12"
+
+#~ msgid "Draw F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
+
+#~ msgid "Adjourn F7"
+#~ msgstr "Udsæt partiet F7"
+
+#~ msgid "Abort F8"
+#~ msgstr "Annullér partiet F8"
+
+#~ msgid "Resign F9"
+#~ msgstr "Opgiv F9"
+
+#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
+#~ msgstr "Træk nu Ctrl+M"
+
+#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
+#~ msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
+
+#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
+#~ msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
+
+#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
+#~ msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
+
+#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
+#~ msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
+
+#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
+#~ msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
+
+#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
+#~ msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
+
+#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
+#~ msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"