# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012,2013
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:22-0800\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: args.h:839
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
#: args.h:873
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Falscher Integer-wert %s"
+msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
#: args.h:979 args.h:1240
#, c-format
#: args.h:1070
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Unvollständiges \\ escape im Wert von »%s«"
+msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
#: args.h:1181
#, c-format
#: args.h:1198
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Nicht anerkannter logischer Wert für Argument %s"
+msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:1448
msgid "Starting chess program"
-msgstr "Starte Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
#: backend.c:1471
msgid "Bad game file"
#: backend.c:1561
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You restarted an already completed tourney\n"
+#| "One more cycle will now be added to it\n"
+#| "Games commence in 10 sec"
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
#: backend.c:1632
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
#: backend.c:1688
#, c-format
#: backend.c:1714
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "»Analysiere Datei«-Modus benötigt eine Partiedatei"
+msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
#: backend.c:1741
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
#: backend.c:1977
msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
+msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
#: backend.c:2285
#, c-format
#: backend.c:6756
msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
+msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
#: backend.c:7002
msgid "Illegal move"
#: backend.c:7583
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
#: backend.c:7871
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8387
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
#: backend.c:8390
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche EGBB-Version"
#: backend.c:8503
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9020
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Engine hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
#, c-format
msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remisangebot"
#: backend.c:9394
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remis an\n"
-"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen"
+"Das Schachprogramm bietet Remis an.\n"
+"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9479
#: backend.c:10451
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", aber %s ist"
#: backend.c:10606
#, c-format
#: backend.c:11042
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Warte auf weiter Spiele"
+msgstr "Warte auf weitere Spiele"
#: backend.c:11055
msgid "No pairing engine specified"
#: backend.c:12009 backend.c:12040
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
#: backend.c:12029
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
#, c-format
#: backend.c:13695
msgid "Saving position"
-msgstr "Speichere Stellung "
+msgstr "Stellung wird gespeichert"
#: backend.c:13821
msgid ""
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
-"aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
#: backend.c:13904
msgid "No unfinished games"
#: backend.c:14597
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Starte %s Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
#: backend.c:14625 backend.c:15783
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Wait until your turn,\n"
+#| "or select Move Now"
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
#: backend.c:15419
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remis anbieten können"
+msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
#: backend.c:15765
msgid "You are not examining a game"
#: backend.c:15769
msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
+msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
#: backend.c:15823 backend.c:15830
msgid "It is your turn"
#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
#, fuzzy
+#| msgid "Wait until your turn"
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
#: backend.c:17058
msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
+msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht aktuell"
#: backend.c:17067
msgid "Could not parse move"
#: backend.c:17194
msgid "White's flag fell"
-msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
#: backend.c:17216
msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
#: backend.c:17347
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
#: backend.c:18246
msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
+msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
#: book.c:579 book.c:836
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig"
+msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig"
#: book.c:703
msgid "Book Fault"
#: book.c:839
msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
+msgstr "Hashschlüssel verschieden"
#: book.c:1015
msgid "Could not create book"
-msgstr "Konnte Buch nicht erzeugen"
+msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
#: dialogs.c:284
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr ""
+msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Wähle Schachprogramm:"
+msgstr "Schachprogramm auswählen:"
#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
msgid "Time Control"
#: dialogs.c:308
#, fuzzy
+#| msgid "Common Engine ..."
msgid "Common Engine"
msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Später fortsetzen"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm ersetzen"
#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Klone Turnier"
+msgstr "Turnier klonen"
#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
-"kann"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Klangeinstellungen"
+msgstr "Turniereinstellungen"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute Analysepunkte"
#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Loslassmenü"
#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
#: dialogs.c:414 menus.c:745
msgid "Highlight Last Move"
#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dialogs.c:456
#, fuzzy
+#| msgid "no castle"
msgid "Wild castle"
msgstr "keine Rochade"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "Springer"
+msgstr "Springermatt"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "keine Rochade"
+msgstr "Keine Rochade"
#: dialogs.c:459
msgid "Cylinder *"
#: dialogs.c:481
#, fuzzy
+#| msgid "bughouse"
msgid "Bughouse"
msgstr "Tandemschach"
msgstr ""
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
-msgstr "Räuberschach"
+msgstr ""
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "groß (10×10)"
#: dialogs.c:487
msgid "losers"
#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "Shogi (9×9)"
#: dialogs.c:489
msgid "fairy"
#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Xiangqi (9×10)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenschach (10×10)"
#: dialogs.c:494
msgid "chu shogi (12x12)"
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
+"(derzeit %s) sind deaktiviert."
#: dialogs.c:573
msgid "New Variant"
#: dialogs.c:606
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
+msgstr "Polyglotverzeichnis:"
#: dialogs.c:607
msgid "Hash-Table Size (MB):"
#: dialogs.c:608
msgid "EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "EGTB-Pfad:"
#: dialogs.c:609
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
#: dialogs.c:610
msgid "Use GUI Book"
#: dialogs.c:612
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Buchtiefe (Züge):"
#: dialogs.c:613
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
#: dialogs.c:614
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
#: dialogs.c:615
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
#: dialogs.c:626
msgid "Common Engine Settings"
#: dialogs.c:632
msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
#: dialogs.c:633
msgid "Verify Engine Result Claims"
#: dialogs.c:634
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
#: dialogs.c:635
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
#: dialogs.c:637
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
#: dialogs.c:638
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remis nach N Zügen (total):"
+msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
#: dialogs.c:639
msgid "Win / Loss Threshold:"
#: dialogs.c:665
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Automatisch Login-skript erzeugen"
+msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
#: dialogs.c:666
msgid "Background Observe while Playing"
#: dialogs.c:669
msgid "Quiet Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhiges Spiel"
#: dialogs.c:670
msgid "Seek Graph"
msgstr ""
#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Warte auf weiter Spiele"
+msgstr "Nach der Partie beenden"
#: dialogs.c:674
msgid "Premove"
#: dialogs.c:683
msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Nachrichten kolorieren"
+msgstr "Nachrichten einfärben"
#: dialogs.c:684
msgid "Shout Text Colors:"
#: dialogs.c:693
#, fuzzy
+#| msgid "Other Channel Text Colors:"
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
#: dialogs.c:730
msgid "No games before year:"
-msgstr "Keine Partie vor Jahr:"
+msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
#: dialogs.c:731
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
#: dialogs.c:733
msgid "Search mode:"
-msgstr "Such-modus:"
+msgstr "Suchmodus:"
#: dialogs.c:734
msgid "Also match reversed colors"
#: dialogs.c:996
#, fuzzy
+#| msgid "# no engines are installed"
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
msgid "save changes"
-msgstr "speichere Änderungen"
+msgstr "Änderungen speichern"
#: dialogs.c:1207
#, fuzzy
+#| msgid "Load Next Game"
msgid "add next move"
msgstr "Nächstes Spiel laden"
#: dialogs.c:1454
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Wähle Schachprogram aus der Liste:"
+msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
#: dialogs.c:1457
msgid "or specify one below:"
#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Chancellor"
-msgstr "Kanlzer"
+msgstr "Kanzler"
#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
msgid "Queen"
#: dialogs.c:1780
msgid "Defer"
-msgstr "vertagen"
+msgstr "Vertagen"
#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Promote"
-msgstr "umwandlung"
+msgstr "Umwandeln"
#: dialogs.c:1838
msgid "Chats:"
#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
#, fuzzy
+#| msgid "New Variant"
msgid "New Chat"
msgstr "Neue Variante"
#: dialogs.c:2058
#, fuzzy
+#| msgid "ICS Options"
msgid "ICS Interaction"
msgstr "ICS Optionen"
#: dialogs.c:2176
msgid "Game-list options"
-msgstr "Spieleliste-optionen"
+msgstr "Spieleliste-Optionen"
#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
msgid "Error"
#: dialogs.c:2289
msgid "Exiting"
-msgstr "Beende"
+msgstr "Programm wird beendet"
#: dialogs.c:2300
msgid "Information"
#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
msgid "Demote"
-msgstr "degradieren"
+msgstr "Degradieren"
#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
msgid "Empty square"
#: dialogs.c:2763
msgid "File type:"
-msgstr "Dateientyp:"
+msgstr "Dateityp:"
#: dialogs.c:2838
msgid "Contents of"
#: dialogs.c:2864
msgid " next page"
-msgstr "nächste Seite"
+msgstr " nächste Seite"
#: dialogs.c:2881
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
-"zu unterstützen"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
#, c-format
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
#: menus.c:602
#, fuzzy
+#| msgid "New Shuffle Game ..."
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Neue Shuffle Partie… "
#: menus.c:603
#, fuzzy
+#| msgid "New Variant ..."
msgid "New Variant..."
msgstr "Neue Variante…"
#: menus.c:612
#, fuzzy
+#| msgid "Save Game"
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Partie speichern…"
#: menus.c:704
#, fuzzy
+#| msgid "Load New 1st Engine ..."
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
+msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
#: menus.c:706
#, fuzzy
+#| msgid "Load New 1st Engine ..."
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
#: menus.c:707
#, fuzzy
+#| msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen…"
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
#: menus.c:712
msgid "Hint"
msgstr "Zug zurücknehmen"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Allgemein…"
#: menus.c:724
#, fuzzy
+#| msgid "Time Control ..."
msgid "Time Control..."
msgstr "Zeitkontrolle…"
#: menus.c:725
#, fuzzy
+#| msgid "Common Engine ..."
msgid "Common Engine..."
msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
#: menus.c:726
#, fuzzy
+#| msgid "Adjudications ..."
msgid "Adjudications..."
msgstr "Zuerkennung…"
msgstr ""
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Partie laden…"
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Partie speichern…"
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Partieliste…"
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Klang…"
#: nevalgraph.c:68
#, fuzzy
+#| msgid "Evaluation graph"
msgid "Blunder graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
#: usystem.c:230
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-#~ " wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
-#~ "fehlgeschlagen.\n"
+#~ " wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren fehlgeschlagen.\n"
#~ " Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
#~ " Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"