#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20121211\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 08:01-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 18:51-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:22-0800\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: backend.c:1542
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
#: backend.c:1598
#, c-format
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
-#: backend.c:6900 backend.c:12080 backend.c:13795 backend.c:13872
-#: backend.c:13918 backend.c:13924 backend.c:13929 backend.c:13934
+#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
+#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
msgid "vs."
msgstr "gegen"
"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
"»%s«"
-#: backend.c:4253 backend.c:9753
+#: backend.c:4253 backend.c:9755
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
msgstr "Sie spielen Weiß"
#: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
-#: backend.c:14571
+#: backend.c:14573
msgid "It is White's turn"
msgstr "Weiß ist am Zug"
#: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
-#: backend.c:14563
+#: backend.c:14565
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Schwarz ist am Zug"
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:7169 backend.c:7295
+#: backend.c:7169 backend.c:7296
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
-#: backend.c:7526
+#: backend.c:7527
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
-#: backend.c:8100
+#: backend.c:8102
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
-#: backend.c:8233
+#: backend.c:8235
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:8454
+#: backend.c:8456
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
-#: backend.c:8598 backend.c:13660 backend.c:13725
+#: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
-#: backend.c:8664
+#: backend.c:8666
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
-#: backend.c:8691
+#: backend.c:8693
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
-#: backend.c:8712
+#: backend.c:8714
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Hinweis: %s"
-#: backend.c:8717
+#: backend.c:8719
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Illegaler Zughinweis »%s«\n"
"vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:8894
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
+msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remisangebot"
-#: backend.c:8895
+#: backend.c:8897
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
-"Wähle Aktion/Remi, um anzunehmen"
+"Das Schachprogramm bietet Remis an\n"
+"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen"
-#: backend.c:8974
+#: backend.c:8976
msgid "failed writing PV"
msgstr "schreiben des PV fehlgeschlagen"
-#: backend.c:9272
+#: backend.c:9274
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:9282
+#: backend.c:9284
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
-#: backend.c:9293
+#: backend.c:9295
msgid "Gap in move list"
msgstr "Lücke in Zugliste"
-#: backend.c:9914 dialogs.c:460
+#: backend.c:9916 dialogs.c:460
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
-#: backend.c:10035
+#: backend.c:10037
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
-#: backend.c:10066
+#: backend.c:10068
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
-#: backend.c:10071 backend.c:13943
+#: backend.c:10073 backend.c:13945
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
-#: backend.c:10120
+#: backend.c:10122
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
-#: backend.c:10194
+#: backend.c:10196
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
"Beenden Sie das Spiel zuerst."
-#: backend.c:10208
+#: backend.c:10210
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
-#: backend.c:10210
+#: backend.c:10212
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ändern Sie ein Schachprogramm indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
"im Turnieroptionendialog editieren"
-#: backend.c:10211
+#: backend.c:10213
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
-#: backend.c:10226 backend.c:10373
+#: backend.c:10228 backend.c:10375
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
-#: backend.c:10246
+#: backend.c:10248
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
"der Turnierdaten angeben"
-#: backend.c:10256
+#: backend.c:10258
msgid "Not enough participants"
msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
-#: backend.c:10457
+#: backend.c:10459
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fehler in Turnierdatei"
-#: backend.c:10469
+#: backend.c:10471
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Warte auf weiter Spiele"
-#: backend.c:10482
+#: backend.c:10484
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
-#: backend.c:10959
+#: backend.c:10961
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
-#: backend.c:11421 backend.c:11452
+#: backend.c:11423 backend.c:11454
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:11441
+#: backend.c:11443
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:11494 backend.c:12503 backend.c:12696 backend.c:13057
+#: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
-#: backend.c:11506 menus.c:116
+#: backend.c:11508 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
-#: backend.c:11591
+#: backend.c:11593
msgid "No more games in this message"
msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
-#: backend.c:11631
+#: backend.c:11633
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:11635 backend.c:12484 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
-#: backend.c:12056
+#: backend.c:12058
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
-#: backend.c:12067
+#: backend.c:12069
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
-#: backend.c:12125
+#: backend.c:12127
msgid "Game not found in file"
msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:12253 backend.c:12580
+#: backend.c:12255 backend.c:12582
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
-#: backend.c:12405
+#: backend.c:12407
msgid "No moves in game"
msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
-#: backend.c:12480
+#: backend.c:12482
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Stellung geladen"
-#: backend.c:12541 backend.c:12552
+#: backend.c:12543 backend.c:12554
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
-#: backend.c:12559 backend.c:12571
+#: backend.c:12561 backend.c:12573
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:12611
+#: backend.c:12613
msgid "Black to play"
msgstr "Schwarz am Zug"
-#: backend.c:12614
+#: backend.c:12616
msgid "White to play"
msgstr "Weiß am Zug"
-#: backend.c:12701 backend.c:13062
+#: backend.c:12703 backend.c:13064
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
-#: backend.c:12703
+#: backend.c:12705
msgid "Saving game"
msgstr "Speichere Spiel"
-#: backend.c:12704
+#: backend.c:12706
msgid "Bad Seek"
msgstr "Fehlerhafte Suche"
-#: backend.c:13064
+#: backend.c:13066
msgid "Saving position"
msgstr "Speichere Stellung "
-#: backend.c:13190
+#: backend.c:13192
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:13195
+#: backend.c:13197
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:13200
+#: backend.c:13202
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:13247
+#: backend.c:13249
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
-#: backend.c:13268
+#: backend.c:13270
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
-"aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:13273
+#: backend.c:13275
msgid "No unfinished games"
msgstr "Keine laufenden Partien"
-#: backend.c:13279
+#: backend.c:13281
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"»cmail -remail -game %s«\n"
"in die Kommandozeile."
-#: backend.c:13294
+#: backend.c:13296
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
-#: backend.c:13356
+#: backend.c:13358
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
-#: backend.c:13378
+#: backend.c:13380
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
-#: backend.c:13382
+#: backend.c:13384
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
-#: backend.c:13386
+#: backend.c:13388
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
-#: backend.c:13393
+#: backend.c:13395
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:13399
+#: backend.c:13401
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Keine laufenden Partien\n"
-#: backend.c:13401
+#: backend.c:13403
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
-#: backend.c:13406
+#: backend.c:13408
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:13612
msgid "Edit comment"
msgstr "Editiere Kommentar"
-#: backend.c:13612
+#: backend.c:13614
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
-#: backend.c:13667
+#: backend.c:13669
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-#: backend.c:13775
+#: backend.c:13777
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
-#: backend.c:13856
+#: backend.c:13858
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
-#: backend.c:13964
+#: backend.c:13966
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starte %s Schachprogramm"
-#: backend.c:13992 backend.c:15106
+#: backend.c:13994 backend.c:15108
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Warte bis Sie am Zug sind\n"
"oder wähle »Ziehe jetzt«"
-#: backend.c:14126
+#: backend.c:14128
msgid "Training mode off"
msgstr "Trainier-Modus aus"
-#: backend.c:14134
+#: backend.c:14136
msgid "Training mode on"
msgstr "Trainier-Modus ein"
-#: backend.c:14137
+#: backend.c:14139
msgid "Already at end of game"
msgstr "Schon am Ende der Partie"
-#: backend.c:14217
+#: backend.c:14219
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
-#: backend.c:14220
+#: backend.c:14222
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
-#: backend.c:14223
+#: backend.c:14225
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
-#: backend.c:14290
+#: backend.c:14292
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
-#: backend.c:14300
+#: backend.c:14302
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
-#: backend.c:14588
+#: backend.c:14590
msgid "That square is occupied"
msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
-#: backend.c:14612 backend.c:14638
+#: backend.c:14614 backend.c:14640
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
-#: backend.c:14674 backend.c:14685
+#: backend.c:14676 backend.c:14687
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
-#: backend.c:14751
+#: backend.c:14753
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
+msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remis anbieten können"
-#: backend.c:15088
+#: backend.c:15090
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
-#: backend.c:15092
+#: backend.c:15094
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
-#: backend.c:15146 backend.c:15153
+#: backend.c:15148 backend.c:15155
msgid "It is your turn"
msgstr "Sie sind am Zug"
-#: backend.c:15204 backend.c:15211 backend.c:15264 backend.c:15271
+#: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
-#: backend.c:15216
+#: backend.c:15218
msgid "No hint available"
msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
-#: backend.c:15232 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15234 ngamelist.c:355
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:15239
+#: backend.c:15241
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Buchdatei existiert! Versuche erneut zum Überschreiben."
-#: backend.c:15717
+#: backend.c:15719
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
-#: backend.c:15720 backend.c:15751
+#: backend.c:15722 backend.c:15753
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
+msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
-#: backend.c:15746
+#: backend.c:15748
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
-#: backend.c:15764
+#: backend.c:15766
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
-#: backend.c:16166
+#: backend.c:16168
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
-#: backend.c:16322
+#: backend.c:16324
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
-#: backend.c:16331
+#: backend.c:16333
msgid "Could not parse move"
msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
-#: backend.c:16456 backend.c:16478
+#: backend.c:16458 backend.c:16480
msgid "Both flags fell"
msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
-#: backend.c:16458
+#: backend.c:16460
msgid "White's flag fell"
msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
-#: backend.c:16480
+#: backend.c:16482
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
-#: backend.c:16611
+#: backend.c:16613
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
-#: backend.c:17446
+#: backend.c:17448
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
-#: book.c:577 book.c:828
+#: book.c:577 book.c:830
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig"
msgid "Book Fault"
msgstr "Buchfehler"
-#: book.c:831
+#: book.c:833
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
-#: book.c:998
+#: book.c:1000
msgid "Could not create book"
msgstr "Konnte Buch nicht erzeugen"
#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
-"kann"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden kann"
#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:371
msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Varianten"
#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
-msgstr ""
+msgstr "keine Rochade"
#: dialogs.c:417
msgid "cylinder *"
#: dialogs.c:421
msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Könige"
#: dialogs.c:422
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
#: dialogs.c:423
msgid "Number of Board Ranks:"
#: dialogs.c:439
msgid "suicide"
-msgstr ""
+msgstr "Räuberschach"
#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:546
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remi nach N Zügen (total):"
+msgstr "Remis nach N Zügen (total):"
#: dialogs.c:547
msgid "Win / Loss Threshold:"
#: dialogs.c:578
msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Suchgraph"
#: dialogs.c:579
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
#: dialogs.c:597
msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
#: dialogs.c:598
msgid "Request Text Colors:"
#: dialogs.c:599
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
#: dialogs.c:606
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:658
msgid "Own Games Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur eigene Partien"
#: dialogs.c:659
msgid "Save Games on File:"
#: dialogs.c:724
msgid "Draw:"
-msgstr "Remi:"
+msgstr "Remis:"
#: dialogs.c:725
msgid "Unfinished:"
#: dialogs.c:727
msgid "Challenge:"
-msgstr ""
+msgstr "Herausforderung:"
#: dialogs.c:729
msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Klangverzeichnis:"
#: dialogs.c:730
msgid "Shout:"
#: dialogs.c:774
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe weiße Figuren:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
#: dialogs.c:784
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
#: dialogs.c:790
msgid "Light Square Color:"
#: dialogs.c:818
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Bretttexturen"
#: dialogs.c:819
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
#: dialogs.c:820
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
#: dialogs.c:821
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
#: dialogs.c:822
msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
#: dialogs.c:872
msgid "Board Options"
#: dialogs.c:925 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-Textmenue"
+msgstr "ICS-Textmenü"
#: dialogs.c:947
msgid "clear"
#: dialogs.c:1051
msgid "Edit book"
-msgstr "Bearbeite Buch"
+msgstr "Buch editieren"
#: dialogs.c:1051 menus.c:636
msgid "Tags"
#: dialogs.c:1282
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzname (optional):"
#: dialogs.c:1283
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
#: dialogs.c:1285
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogramkommando:"
#: dialogs.c:1286
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
#: dialogs.c:1287
msgid "UCI"
msgstr "Inhalt von"
#: dialogs.c:2473
-#, fuzzy
msgid " next page"
msgstr "nächste Seite"
#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
-"zu unterstützen"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
#, c-format
"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Über XBoard"
#: menus.c:582
-#, fuzzy
msgid "New Game"
-msgstr "Neue Shuffle-Partie"
+msgstr "Neue Partie"
#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Neue Shuffle Partie… "
#: menus.c:584
-#, fuzzy
msgid "New Variant ..."
-msgstr "Neue Variante"
+msgstr "Neue Variante…"
#: menus.c:586
-#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Partie laden…"
#: menus.c:587
-#, fuzzy
msgid "Load Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung laden"
#: menus.c:588
-#, fuzzy
msgid "Next Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Nächste Stellung"
#: menus.c:589
-#, fuzzy
msgid "Prev Position"
-msgstr "Vorherige Stellung laden"
+msgstr "Vorherige Stellung"
#: menus.c:591
-#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Partie speichern…"
#: menus.c:592
-#, fuzzy
msgid "Save Position"
-msgstr "Speichere Stellung "
+msgstr "Speichere Stellung"
#: menus.c:593
msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Partien speichern als Buch:"
+msgstr "Partien speichern als Buch"
#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr ""
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "Copy Game"
-msgstr "Partieliste kopieren"
+msgstr "Partie kopieren"
#: menus.c:604
-#, fuzzy
msgid "Copy Position"
-msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
+msgstr "Stellung kopieren"
#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Partieliste kopieren"
#: menus.c:607
-#, fuzzy
msgid "Paste Game"
-msgstr "Spiel zurücksetzen"
+msgstr "Partie einfügen"
#: menus.c:608
-#, fuzzy
msgid "Paste Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung einfügen"
#: menus.c:610 menus.c:652
-#, fuzzy
msgid "Edit Game"
-msgstr "Editiere Kommentar"
+msgstr "Partie editiere"
#: menus.c:611 menus.c:653
-#, fuzzy
msgid "Edit Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung editieren"
#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Annotieren"
#: menus.c:618
-#, fuzzy
msgid "Truncate Game"
-msgstr "Partie abbrechen End"
+msgstr "Partie abbrechen"
#: menus.c:620
msgid "Backward"
msgstr "Vorwärts"
#: menus.c:622
-#, fuzzy
msgid "Back to Start"
-msgstr "Schwarz am Zug"
+msgstr "Zurück zum Anfang"
#: menus.c:623
-#, fuzzy
msgid "Forward to End"
-msgstr "Vorwärts zum Ende Alt+End"
+msgstr "Zur Schlussstellung"
#: menus.c:628
-#, fuzzy
msgid "Flip View"
-msgstr "Brett automatisch drehen"
+msgstr "Brett drehen"
#: menus.c:631
-#, fuzzy
msgid "Move History"
msgstr "Zugliste"
#: menus.c:632
-#, fuzzy
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
#: menus.c:633
-#, fuzzy
msgid "Game List"
-msgstr "Partieliste…"
+msgstr "Partieliste"
#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Partie Markierungen…"
#: menus.c:647
-#, fuzzy
msgid "Machine White"
-msgstr "Schachprogramm weiß Strg+W"
+msgstr "Schachprogramm weiß"
#: menus.c:648
-#, fuzzy
msgid "Machine Black"
-msgstr "Schachprogramm Partie"
+msgstr "Schachprogramm schwarz"
#: menus.c:649
-#, fuzzy
msgid "Two Machines"
-msgstr "Zwei Schachprogramme Strg+T"
+msgstr "Zwei Schachprogramme"
#: menus.c:650
-#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Analyse-Modus Strg+A"
+msgstr "Analyse-Modus"
#: menus.c:651
-#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
-msgstr "Spiel analysieren Strg+G"
+msgstr "Spiel analysieren"
#: menus.c:654
msgid "Training"
#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-client"
+msgstr "ICS-Client"
#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr ""
#: menus.c:667
-#, fuzzy
msgid "Call Flag"
-msgstr "Zeit reklamieren F5"
+msgstr "Zeit reklamieren"
#: menus.c:668
-#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr "Remi:"
+msgstr "Remis"
#: menus.c:669
msgid "Adjourn"
msgstr "Aufgeben"
#: menus.c:673
-#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
-msgstr "Beobachtung beenden F10"
+msgstr "Beobachtung beenden"
#: menus.c:674
-#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
-msgstr "Untersuchen beenden F11"
+msgstr "Untersuchen beenden"
#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
+msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
+msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Remi zuerkennen"
+msgstr "Als Remis abschätzen"
#: menus.c:684
msgid "Load New 1st Engine ..."
#: menus.c:690
msgid "Hint"
-msgstr "Hinweiß"
+msgstr "Hinweis"
#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Buch"
#: menus.c:693
-#, fuzzy
msgid "Move Now"
-msgstr "Klang für Zug"
+msgstr "Jetzt ziehen"
#: menus.c:694
-#, fuzzy
msgid "Retract Move"
-msgstr "Zug zurücknehmen Strg+X"
+msgstr "Zug zurücknehmen"
#: menus.c:700
msgid "General ..."
msgstr "Allgemein…"
#: menus.c:702
-#, fuzzy
msgid "Time Control ..."
-msgstr "Zeitkontrolle"
+msgstr "Zeitkontrolle…"
#: menus.c:703
-#, fuzzy
msgid "Common Engine ..."
-msgstr "Allemein Schachprogramme… Alt+Umschalt+U"
+msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Adjudications ..."
-msgstr "Zuerkennung… Alt+Umschalt+J"
+msgstr "Zuerkennung…"
#: menus.c:705
msgid "ICS ..."
#: menus.c:710
msgid "Sounds ..."
-msgstr "Klang ..."
+msgstr "Klang…"
#: menus.c:713
msgid "Always Queen"
#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
+msgstr "Info über XBoard"
#: menus.c:743
-#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
-msgstr "Man XBoard F1"
+msgstr "XBoard-Hilfe"
#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
#: menus.c:747
msgid "Development News"
-msgstr "Entwicklungsnachrichten"
+msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "E-mail Fehlerreport"
+msgstr "Sende Fehlerbericht"
#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
msgid "engine name"
" Include system type & operating system in message.\n"
msgstr ""
"Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
-"fehlgeschlagen.\n"
+" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren fehlgeschlagen.\n"
" Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
" Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Strg"
#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
#: xaw/xoptions.c:1262
msgid "OK"
#~ msgstr "Revanche F12"
#~ msgid "Draw F6"
-#~ msgstr "Remi F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
#~ msgid "Adjourn F7"
#~ msgstr "Aussetzen F7"
#~ msgstr "(Datei:%s) "
#~ msgid "light square "
-#~ msgstr "weisses Feld "
+#~ msgstr "weißes Feld "
#~ msgid "dark square "
-#~ msgstr "schwarze Feld "
+#~ msgstr "schwarzes Feld "
#~ msgid "Done.\n"
#~ msgstr "Fertig.\n"