#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20121211\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 18:51-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:22-0800\n"
"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: backend.c:1542
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
#: backend.c:1598
#, c-format
#: backend.c:8894
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
+msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remisangebot"
#: backend.c:8897
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
-"Wähle Aktion/Remi, um anzunehmen"
+"Das Schachprogramm bietet Remis an\n"
+"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen"
#: backend.c:8976
msgid "failed writing PV"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
-"aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
#: backend.c:13275
msgid "No unfinished games"
#: backend.c:14753
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
+msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remis anbieten können"
#: backend.c:15090
msgid "You are not examining a game"
#: backend.c:15722 backend.c:15753
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
+msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
#: backend.c:15748
#, c-format
#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
-"kann"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden kann"
#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:371
msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaube Varianten"
#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
#: dialogs.c:416
msgid "no castle"
-msgstr ""
+msgstr "keine Rochade"
#: dialogs.c:417
msgid "cylinder *"
#: dialogs.c:421
msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Könige"
#: dialogs.c:422
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
#: dialogs.c:423
msgid "Number of Board Ranks:"
#: dialogs.c:439
msgid "suicide"
-msgstr ""
+msgstr "Räuberschach"
#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:546
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remi nach N Zügen (total):"
+msgstr "Remis nach N Zügen (total):"
#: dialogs.c:547
msgid "Win / Loss Threshold:"
#: dialogs.c:578
msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Suchgraph"
#: dialogs.c:579
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
#: dialogs.c:597
msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
#: dialogs.c:598
msgid "Request Text Colors:"
#: dialogs.c:599
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
#: dialogs.c:606
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:658
msgid "Own Games Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur eigene Partien"
#: dialogs.c:659
msgid "Save Games on File:"
#: dialogs.c:724
msgid "Draw:"
-msgstr "Remi:"
+msgstr "Remis:"
#: dialogs.c:725
msgid "Unfinished:"
#: dialogs.c:727
msgid "Challenge:"
-msgstr ""
+msgstr "Herausforderung:"
#: dialogs.c:729
msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Klangverzeichnis:"
#: dialogs.c:730
msgid "Shout:"
#: dialogs.c:774
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe weiße Figuren:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
#: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
#: dialogs.c:784
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
#: dialogs.c:790
msgid "Light Square Color:"
#: dialogs.c:818
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Bretttexturen"
#: dialogs.c:819
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
#: dialogs.c:820
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
#: dialogs.c:821
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
#: dialogs.c:822
msgid "Directory with Pieces Images:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
#: dialogs.c:872
msgid "Board Options"
#: dialogs.c:925 menus.c:634
msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-Textmenue"
+msgstr "ICS-Textmenü"
#: dialogs.c:947
msgid "clear"
#: dialogs.c:1051
msgid "Edit book"
-msgstr "Bearbeite Buch"
+msgstr "Buch editieren"
#: dialogs.c:1051 menus.c:636
msgid "Tags"
#: dialogs.c:1282
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzname (optional):"
#: dialogs.c:1283
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
#: dialogs.c:1285
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogramkommando:"
#: dialogs.c:1286
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
#: dialogs.c:1287
msgid "UCI"
msgstr "Inhalt von"
#: dialogs.c:2473
-#, fuzzy
msgid " next page"
msgstr "nächste Seite"
#: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
-"zu unterstützen"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
#: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
#, c-format
"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Über XBoard"
#: menus.c:582
-#, fuzzy
msgid "New Game"
-msgstr "Neue Shuffle-Partie"
+msgstr "Neue Partie"
#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Neue Shuffle Partie… "
#: menus.c:584
-#, fuzzy
msgid "New Variant ..."
-msgstr "Neue Variante"
+msgstr "Neue Variante…"
#: menus.c:586
-#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Partie laden…"
#: menus.c:587
-#, fuzzy
msgid "Load Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung laden"
#: menus.c:588
-#, fuzzy
msgid "Next Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Nächste Stellung"
#: menus.c:589
-#, fuzzy
msgid "Prev Position"
-msgstr "Vorherige Stellung laden"
+msgstr "Vorherige Stellung"
#: menus.c:591
-#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Partie speichern…"
#: menus.c:592
-#, fuzzy
msgid "Save Position"
-msgstr "Speichere Stellung "
+msgstr "Speichere Stellung"
#: menus.c:593
msgid "Save Games as Book"
-msgstr "Partien speichern als Buch:"
+msgstr "Partien speichern als Buch"
#: menus.c:595
msgid "Mail Move"
msgstr ""
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "Copy Game"
-msgstr "Partieliste kopieren"
+msgstr "Partie kopieren"
#: menus.c:604
-#, fuzzy
msgid "Copy Position"
-msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
+msgstr "Stellung kopieren"
#: menus.c:605
msgid "Copy Game List"
msgstr "Partieliste kopieren"
#: menus.c:607
-#, fuzzy
msgid "Paste Game"
-msgstr "Spiel zurücksetzen"
+msgstr "Partie einfügen"
#: menus.c:608
-#, fuzzy
msgid "Paste Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung einfügen"
#: menus.c:610 menus.c:652
-#, fuzzy
msgid "Edit Game"
-msgstr "Editiere Kommentar"
+msgstr "Partie editiere"
#: menus.c:611 menus.c:653
-#, fuzzy
msgid "Edit Position"
-msgstr "Nächste Stellung laden"
+msgstr "Stellung editieren"
#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
msgstr "Annotieren"
#: menus.c:618
-#, fuzzy
msgid "Truncate Game"
-msgstr "Partie abbrechen End"
+msgstr "Partie abbrechen"
#: menus.c:620
msgid "Backward"
msgstr "Vorwärts"
#: menus.c:622
-#, fuzzy
msgid "Back to Start"
-msgstr "Schwarz am Zug"
+msgstr "Zurück zum Anfang"
#: menus.c:623
-#, fuzzy
msgid "Forward to End"
-msgstr "Vorwärts zum Ende Alt+End"
+msgstr "Zur Schlussstellung"
#: menus.c:628
-#, fuzzy
msgid "Flip View"
-msgstr "Brett automatisch drehen"
+msgstr "Brett drehen"
#: menus.c:631
-#, fuzzy
msgid "Move History"
msgstr "Zugliste"
#: menus.c:632
-#, fuzzy
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
#: menus.c:633
-#, fuzzy
msgid "Game List"
-msgstr "Partieliste…"
+msgstr "Partieliste"
#: menus.c:637
msgid "Comments"
msgstr "Partie Markierungen…"
#: menus.c:647
-#, fuzzy
msgid "Machine White"
-msgstr "Schachprogramm weiß Strg+W"
+msgstr "Schachprogramm weiß"
#: menus.c:648
-#, fuzzy
msgid "Machine Black"
-msgstr "Schachprogramm Partie"
+msgstr "Schachprogramm schwarz"
#: menus.c:649
-#, fuzzy
msgid "Two Machines"
-msgstr "Zwei Schachprogramme Strg+T"
+msgstr "Zwei Schachprogramme"
#: menus.c:650
-#, fuzzy
msgid "Analysis Mode"
-msgstr "Analyse-Modus Strg+A"
+msgstr "Analyse-Modus"
#: menus.c:651
-#, fuzzy
msgid "Analyze Game"
-msgstr "Spiel analysieren Strg+G"
+msgstr "Spiel analysieren"
#: menus.c:654
msgid "Training"
#: menus.c:655
msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-client"
+msgstr "ICS-Client"
#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
msgstr ""
#: menus.c:667
-#, fuzzy
msgid "Call Flag"
-msgstr "Zeit reklamieren F5"
+msgstr "Zeit reklamieren"
#: menus.c:668
-#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr "Remi:"
+msgstr "Remis"
#: menus.c:669
msgid "Adjourn"
msgstr "Aufgeben"
#: menus.c:673
-#, fuzzy
msgid "Stop Observing"
-msgstr "Beobachtung beenden F10"
+msgstr "Beobachtung beenden"
#: menus.c:674
-#, fuzzy
msgid "Stop Examining"
-msgstr "Untersuchen beenden F11"
+msgstr "Untersuchen beenden"
#: menus.c:675
msgid "Upload to Examine"
#: menus.c:677
msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
+msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
#: menus.c:678
msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
+msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
#: menus.c:679
msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Remi zuerkennen"
+msgstr "Als Remis abschätzen"
#: menus.c:684
msgid "Load New 1st Engine ..."
#: menus.c:690
msgid "Hint"
-msgstr "Hinweiß"
+msgstr "Hinweis"
#: menus.c:691
msgid "Book"
msgstr "Buch"
#: menus.c:693
-#, fuzzy
msgid "Move Now"
-msgstr "Klang für Zug"
+msgstr "Jetzt ziehen"
#: menus.c:694
-#, fuzzy
msgid "Retract Move"
-msgstr "Zug zurücknehmen Strg+X"
+msgstr "Zug zurücknehmen"
#: menus.c:700
msgid "General ..."
msgstr "Allgemein…"
#: menus.c:702
-#, fuzzy
msgid "Time Control ..."
-msgstr "Zeitkontrolle"
+msgstr "Zeitkontrolle…"
#: menus.c:703
-#, fuzzy
msgid "Common Engine ..."
-msgstr "Allemein Schachprogramme… Alt+Umschalt+U"
+msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Adjudications ..."
-msgstr "Zuerkennung… Alt+Umschalt+J"
+msgstr "Zuerkennung…"
#: menus.c:705
msgid "ICS ..."
#: menus.c:710
msgid "Sounds ..."
-msgstr "Klang ..."
+msgstr "Klang…"
#: menus.c:713
msgid "Always Queen"
#: menus.c:742
msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
+msgstr "Info über XBoard"
#: menus.c:743
-#, fuzzy
msgid "Man XBoard"
-msgstr "Man XBoard F1"
+msgstr "XBoard-Hilfe"
#: menus.c:745
msgid "XBoard Home Page"
#: menus.c:747
msgid "Development News"
-msgstr "Entwicklungsnachrichten"
+msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
#: menus.c:748
msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "E-mail Fehlerreport"
+msgstr "Sende Fehlerbericht"
#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
msgid "engine name"
" Include system type & operating system in message.\n"
msgstr ""
"Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
-"fehlgeschlagen.\n"
+" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren fehlgeschlagen.\n"
" Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
" Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
#: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Strg"
#: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
#: xaw/xoptions.c:1262
msgid "OK"
#~ msgstr "Revanche F12"
#~ msgid "Draw F6"
-#~ msgstr "Remi F6"
+#~ msgstr "Remis F6"
#~ msgid "Adjourn F7"
#~ msgstr "Aussetzen F7"
#~ msgstr "(Datei:%s) "
#~ msgid "light square "
-#~ msgstr "weisses Feld "
+#~ msgstr "weißes Feld "
#~ msgid "dark square "
-#~ msgstr "schwarze Feld "
+#~ msgstr "schwarzes Feld "
#~ msgid "Done.\n"
#~ msgstr "Fertig.\n"