# XBoard -- a graphical chessboard for X
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
-# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012,2013
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015-2016
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20120405\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 21:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:55-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+
+#: args.h:845
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
+
+#: args.h:879
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
+msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
+
+#: args.h:985 args.h:1246
+#, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
+
+#: args.h:1016
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
+
+#: args.h:1076
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
+
+#: args.h:1187
+#, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
+
+#: args.h:1204
+#, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:739
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "erstes"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:742
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "zweites"
-#: backend.c:820
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
-#: backend.c:918
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben"
-#: backend.c:972
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "falsche timeControl-Option %s"
-#: backend.c:987
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "falsche searchTime-Option %s"
-#: backend.c:1093
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
-#: backend.c:1111
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
-#: backend.c:1354
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
-msgstr "Starte Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
-#: backend.c:1377
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "Fehler in Partiedatei"
-#: backend.c:1384
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "Fehler in Positionsdatei"
-#: backend.c:1398
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
-msgstr "Wähle neues Spiel"
+msgstr "Neues Spiel wählen"
-#: backend.c:1467
+#: backend.c:1568
msgid ""
-"You restarted an already completed tourney\n"
-"One more cycle will now be added to it\n"
-"Games commence in 10 sec"
+"You restarted an already completed tourney.\n"
+"One more cycle will now be added to it.\n"
+"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
-"Ein schon beendetes Turnier wurde neu gestartet\n"
-"Eine neue Runde wird hinzugefügt\n"
-"Die Spiele werden in 10 Sekunden starten"
+"Sie haben ein Turnier neu gestartet, das schon beendet war.\n"
+"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n"
+"Die Spiele beginnen in 10 Sekunden."
-#: backend.c:1474
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt"
-#: backend.c:1481
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
-#: backend.c:1518
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
+msgstr "Kommunikationsport %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: backend.c:1521
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
-#: backend.c:1577
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Unbekannter initalMode %s"
-#: backend.c:1603
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "»Analysiere Datei«-Modus benötigt eine Partiedatei"
+msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1630
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1634
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1645
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1657
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1669
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
-#: backend.c:1674
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
-#: backend.c:1685
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
-#: backend.c:1847 backend.c:1891 backend.c:1914 backend.c:2313
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
-#: backend.c:1851
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
-#: backend.c:1854
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
+msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
-#: backend.c:2159
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
-
-#: backend.c:2170
-#, c-format
-msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
+msgstr "Unbekannte wild-Variante %d"
-#: backend.c:2230 xboard.c:7164
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
-#: backend.c:2979
+#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
+msgstr "Ihr Gegner kibitzt: %s"
-#: backend.c:3502
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
-#: backend.c:3516
-#, c-format
-msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
-
-#: backend.c:3549
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
-#: backend.c:3653 backend.c:4071 backend.c:4806 backend.c:4810 backend.c:6678
-#: backend.c:11635 backend.c:13230 backend.c:13307 backend.c:13353
-#: backend.c:13359 backend.c:13364 backend.c:13369
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "gegen"
-#: backend.c:3781
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
-#: backend.c:4119
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
-#: backend.c:4121
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
-#: backend.c:4171
-#, c-format
-msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
-
-#: backend.c:4195
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
"»%s«"
-#: backend.c:4204 backend.c:9439
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
+msgstr "Partie zu lang; erhöhen Sie MAX_MOVES und kompilieren Sie das Programm neu"
-#: backend.c:4299
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
-#: backend.c:4730 backend.c:4752
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr "Konnte Zug »%s« vom ICS nicht parsen"
+msgstr "Zug »%s« vom ICS konnte nicht geparst werden"
-#: backend.c:4982
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5052
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr "Dies ist nicht möglich während oder beim Zuschauen eines Spieles"
+msgstr "Solange Sie spielen oder einem Spiel zuschauen, ist das nicht möglich"
-#: backend.c:5926
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
+msgstr "Kompilieren Sie das Programm erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6279
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Sie spielen Schwarz"
-#: backend.c:6288 backend.c:6315
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Sie spielen Weiß"
-#: backend.c:6297 backend.c:6323 backend.c:6441 backend.c:6466 backend.c:6482
-#: backend.c:13992
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Weiß ist am Zug"
-#: backend.c:6301 backend.c:6327 backend.c:6449 backend.c:6472 backend.c:6503
-#: backend.c:13984
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Schwarz ist am Zug"
-#: backend.c:6340
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
+msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
-#: backend.c:6577
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:6637
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Ende des Spiels"
-#: backend.c:6640
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ungültiger Zug"
-#: backend.c:6932 backend.c:7048
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
+msgstr "Bauern zum Unterverwandeln rückwärts bewegen"
+
+#: backend.c:7754
+msgid "only marked squares are legal"
+msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
-#: backend.c:7272
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
-#: backend.c:7806
+#: backend.c:8583
+msgid "could not load EGBB library"
+msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
+
+#: backend.c:8586
+msgid "wrong EGBB version"
+msgstr "Falsche EGBB-Version"
+
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
-#: backend.c:7923
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:8142
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
-#: backend.c:8286 xboard.c:5921 xboard.c:5962
+#: backend.c:9254
+msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
+msgstr "Schachprogramm hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
+
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
-#: backend.c:8352
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
-#: backend.c:8379
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
-#: backend.c:8410
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Hinweis: %s"
-#: backend.c:8415
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Illegaler Zughinweis »%s«\n"
"vom Schachprogramm %s"
-#: backend.c:8590
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
+msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert Ihr Remisangebot"
-#: backend.c:8593
+#: backend.c:9633
msgid ""
-"Machine offers a draw\n"
-"Select Action / Draw to agree"
+"Machine offers a draw.\n"
+"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
-"Wähle Aktion/Remi, um anzunehmen"
+"Das Schachprogramm bietet Remis an.\n"
+"Wählen Sie Aktion/Remis, um anzunehmen."
-#: backend.c:8672
+#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
-msgstr "schreiben des PV fehlgeschlagen"
+msgstr "Schreiben des PV fehlgeschlagen"
-#: backend.c:8970
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:8980
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
+msgstr "Ungültiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
-#: backend.c:8991
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Lücke in Zugliste"
-#: backend.c:9571 xoptions.c:456
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
-#: backend.c:9687
+#: backend.c:10739
+#, c-format
+msgid ", but %s is"
+msgstr ", aber %s ist"
+
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
-#: backend.c:9715
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
-#: backend.c:9720 backend.c:13378
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
-#: backend.c:9770
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
-#: backend.c:9836
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
"Beenden Sie das Spiel zuerst."
-#: backend.c:9850
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
-#: backend.c:9852
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Ändern Sie ein Schachprogramm indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
+"Ändern Sie ein Schachprogramm, indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
"im Turnieroptionendialog editieren"
-#: backend.c:9853
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
-#: backend.c:9867
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
+#, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Das Schachprogram %s ist nicht installiert"
+
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
"der Turnierdaten angeben"
-#: backend.c:9877
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
-#: backend.c:10047
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fehler in Turnierdatei"
-#: backend.c:10059
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Warte auf weiter Spiele"
+msgstr "Warte auf weitere Spiele"
-#: backend.c:10072
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
-#: backend.c:10537
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
-#: backend.c:10980 backend.c:11011
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:11000
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
-#: backend.c:11053 backend.c:12052 backend.c:12245 backend.c:12609
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
-msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: backend.c:11065 xboard.c:5539
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
-msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
+msgstr "Zugliste konnte nicht erstellt werden"
-#: backend.c:11150
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
-#: backend.c:11190
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Partie geladen"
-#: backend.c:11194 backend.c:12033 xgamelist.c:491
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
-#: backend.c:11611
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
-#: backend.c:11622
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
-msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
+msgstr "Fehler beim Springen in der Partiedatei"
-#: backend.c:11680
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:11808 backend.c:12129
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
+msgstr "Ungültige FEN-Stellung in Datei"
-#: backend.c:11958
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Noch keine Stellung geladen"
-#: backend.c:12090 backend.c:12101
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
-msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
+msgstr "Fehler beim Springen in der Stellungsdatei"
-#: backend.c:12108 backend.c:12120
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
-#: backend.c:12160
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Schwarz am Zug"
-#: backend.c:12163
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Weiß am Zug"
-#: backend.c:12250 backend.c:12614
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
-#: backend.c:12252
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
-msgstr "Speichere Spiel"
+msgstr "Spiel wird gespeichert"
-#: backend.c:12253
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
-msgstr "Fehlerhafte Suche"
+msgstr "Fehler beim Springen in der Datei"
-#: backend.c:12616
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
-msgstr "Speichere Stellung "
+msgstr "Stellung wird gespeichert"
-#: backend.c:12742
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
"Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
"Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:12752
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
-"Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
+"Die angezeigte Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
"Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
-#: backend.c:12799
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
-#: backend.c:12820
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
-#: backend.c:12825
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "Keine laufenden Partien"
-#: backend.c:12831
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"»cmail -remail -game %s«\n"
"in die Kommandozeile."
-#: backend.c:12846
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
-#: backend.c:12908
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
-#: backend.c:12930
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
-#: backend.c:12934
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
-#: backend.c:12938
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
-#: backend.c:12945
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:12951
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Keine laufenden Partien\n"
-#: backend.c:12953
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
-#: backend.c:12958
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
-msgstr "Editiere Kommentar"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
-#: backend.c:13116
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
+msgstr "Kommentar für %d.%s%s bearbeiten"
+
+#: backend.c:14604
+#, c-format
+msgid "You are not observing a game"
+msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-#: backend.c:13210
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
-#: backend.c:13291
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
-#: backend.c:13398
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Starte %s Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
-#: backend.c:13431 backend.c:14520
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
-"or select Move Now"
+"or select 'Move Now'."
msgstr ""
-"Warte bis Sie am Zug sind\n"
-"oder wähle »Ziehe jetzt«"
+"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n"
+"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«."
-#: backend.c:13556
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Trainier-Modus aus"
-#: backend.c:13564
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Trainier-Modus ein"
-#: backend.c:13567
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Schon am Ende der Partie"
-#: backend.c:13647
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
-#: backend.c:13650
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
-#: backend.c:13653
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
-#: backend.c:13720
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
-#: backend.c:13730
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
-#: backend.c:14033 backend.c:14059
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
-#: backend.c:14095 backend.c:14106
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
-#: backend.c:14172
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
+msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
-#: backend.c:14502
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
-#: backend.c:14506
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
+msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
-#: backend.c:14560 backend.c:14567
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Sie sind am Zug"
-#: backend.c:14618 backend.c:14625 backend.c:14644 backend.c:14651
-msgid "Wait until your turn"
-msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
+msgid "Wait until your turn."
+msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind."
-#: backend.c:14630
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
-#: backend.c:15090
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Noch keine Partie geladen"
+
+#: backend.c:16267
+msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
+msgstr "Buchdatei existiert bereits! Versuchen Sie es erneut zum Überschreiben."
+
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
-#: backend.c:15093 backend.c:15124
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
+msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remisstellung (%s)"
-#: backend.c:15120
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
-#: backend.c:15137
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
-#: backend.c:15533
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
-#: backend.c:15689
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
+msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle"
-#: backend.c:15698
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
-#: backend.c:15823 backend.c:15845
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
-msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
+msgstr "Beide Plättchen sind gefallen"
-#: backend.c:15825
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
-msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:15847
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
-#: backend.c:15978
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
-#: backend.c:16775
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
+msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig"
+msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig"
-#: book.c:579
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Buchfehler"
-#: book.c:703
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
-
-#: engineoutput.c:107
-#, c-format
-msgid "Engine Output"
-msgstr "Schachprogrammausgabe"
-
-#: engineoutput.c:117
-#, c-format
-msgid "%s (%d reversible ply)"
-msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: filebrowser/selfile.c:301
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: filebrowser/selfile.c:404
-msgid "Filter on extensions:"
-msgstr "filtere nach Dateinendung:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:785
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Pfadname:"
-
-#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:784 xgamelist.c:909 xoptions.c:1005
-#: xoptions.c:1342
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: filebrowser/selfile.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: filebrowser/selfile.c:837
-msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden"
-
-#: gamelist.c:375
-#, c-format
-msgid "Reading game file (%d)"
-msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-
-#: xboard.c:625
-msgid "New Game Ctrl+N"
-msgstr "Neue Partie Strg+N"
-
-#: xboard.c:626
-msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr "Neue Shuffle Partie… "
-
-#: xboard.c:627
-msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-msgstr "Neue Variante… Alt+Umschalt+V"
-
-#: xboard.c:629
-msgid "Load Game Ctrl+O"
-msgstr "Partie Laden Strg+O"
-
-#: xboard.c:630
-msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-msgstr "Stellung laden Strg+Umschalt+O"
-
-#: xboard.c:634
-msgid "Next Position Shift+PgDn"
-msgstr "Nächste Stellung Umschalt+Pgdn"
-
-#: xboard.c:635
-msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-msgstr "Vorherige Stellung Umschalt+PgUp"
-
-#: xboard.c:638
-msgid "Save Game Ctrl+S"
-msgstr "Partie speichern Strg+S"
-
-#: xboard.c:639
-msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
-
-#: xboard.c:641
-msgid "Mail Move"
-msgstr "Verschicke Zug"
-
-#: xboard.c:642
-msgid "Reload CMail Message"
-msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
-
-#: xboard.c:644
-msgid "Quit Ctr+Q"
-msgstr "Beenden Strg+Q"
-
-#: xboard.c:649
-msgid "Copy Game Ctrl+C"
-msgstr "Partie kopieren Strg+C"
-
-#: xboard.c:650
-msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
-
-#: xboard.c:651
-msgid "Copy Game List"
-msgstr "Partieliste kopieren"
-
-#: xboard.c:653
-msgid "Paste Game Ctrl+V"
-msgstr "Partie einfügen Strg+V"
-
-#: xboard.c:654
-msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr "Stellung einfügen Strg+Umschalt+V"
-
-#: xboard.c:656
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Partie bearbeiten Strg+E"
-
-#: xboard.c:657
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Stellung bearbeiten Strg+Umschalt+E"
-
-#: xboard.c:658
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Markierung bearbeiten"
-
-#: xboard.c:659
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Kommentar bearbeiten"
-
-#: xboard.c:660
-msgid "Edit Book"
-msgstr "Editiere Buch"
-
-#: xboard.c:662
-msgid "Revert Home"
-msgstr "Zurücksetzen Home"
-
-#: xboard.c:663
-msgid "Annotate"
-msgstr "Annotieren"
-
-#: xboard.c:664
-msgid "Truncate Game End"
-msgstr "Partie abbrechen End"
-
-#: xboard.c:666
-msgid "Backward Alt+Left"
-msgstr "Zurück Alt+links"
-
-#: xboard.c:667
-msgid "Forward Alt+Right"
-msgstr "Vorwärts Alt+rechts"
-
-#: xboard.c:668
-msgid "Back to Start Alt+Home"
-msgstr "Zurück zum Anfang Alt+Home"
-
-#: xboard.c:669
-msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr "Vorwärts zum Ende Alt+End"
-
-#: xboard.c:674
-msgid "Flip View F2"
-msgstr "Brett drehen F2"
-
-#: xboard.c:676
-msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-msgstr "Schachprogramm-Ausgabe Alt+Umschalt+O"
-
-#: xboard.c:677
-msgid "Move History Alt+Shift+H"
-msgstr "Zugliste Alt+Umschalt+H"
-
-#: xboard.c:678
-msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-msgstr "Auswertungsgraph Alt+Umschalt+E"
-
-#: xboard.c:679
-msgid "Game List Alt+Shift+G"
-msgstr "Partieliste Alt+Umschalt+G"
-
-#: xboard.c:680 xoptions.c:1525
-msgid "ICS text menu"
-msgstr "ICS-Textmenue"
-
-#: xboard.c:682 xoptions.c:1615
-msgid "Tags"
-msgstr "Markierungen"
-
-#: xboard.c:683
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: xboard.c:684
-msgid "ICS Input Box"
-msgstr "ICS Eingabefeld"
-
-#: xboard.c:686
-msgid "Board..."
-msgstr "Brett…"
-
-#: xboard.c:687
-msgid "Game List Tags..."
-msgstr "Partie Markierungen…"
-
-#: xboard.c:692
-msgid "Machine White Ctrl+W"
-msgstr "Schachprogramm weiß Strg+W"
-
-#: xboard.c:693
-msgid "Machine Black Ctrl+B"
-msgstr "Schachprogramm schwarz Strg+B"
-
-#: xboard.c:694
-msgid "Two Machines Ctrl+T"
-msgstr "Zwei Schachprogramme Strg+T"
-
-#: xboard.c:695
-msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
-msgstr "Analyse-Modus Strg+A"
-
-#: xboard.c:696
-msgid "Analyze Game Ctrl+G"
-msgstr "Spiel analysieren Strg+G"
-
-#: xboard.c:697
-msgid "Edit Game Ctrl+E"
-msgstr "Partie editieren Strg+E"
-
-#: xboard.c:698
-msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-msgstr "Stellung editieren Strg+Umschalt+E"
-
-#: xboard.c:699
-msgid "Training"
-msgstr "Training"
-
-#: xboard.c:700
-msgid "ICS Client"
-msgstr "ICS-client"
-
-#: xboard.c:702
-msgid "Machine Match"
-msgstr "Schachprogramm Partie"
-
-#: xboard.c:703
-msgid "Pause Pause"
-msgstr "Pause Pause"
-
-#: xboard.c:708
-msgid "Accept F3"
-msgstr "Annehmen F3"
-
-#: xboard.c:709
-msgid "Decline F4"
-msgstr "Ablehnen F4"
-
-#: xboard.c:710
-msgid "Rematch F12"
-msgstr "Revanche F12"
-
-#: xboard.c:712
-msgid "Call Flag F5"
-msgstr "Zeit reklamieren F5"
-
-#: xboard.c:713
-msgid "Draw F6"
-msgstr "Remi F6"
-
-#: xboard.c:714
-msgid "Adjourn F7"
-msgstr "Aussetzen F7"
-
-#: xboard.c:715
-msgid "Abort F8"
-msgstr "Abbrechen F8"
-
-#: xboard.c:716
-msgid "Resign F9"
-msgstr "Aufgeben F9"
-
-#: xboard.c:718
-msgid "Stop Observing F10"
-msgstr "Beobachtung beenden F10"
-
-#: xboard.c:719
-msgid "Stop Examining F11"
-msgstr "Untersuchen beenden F11"
-
-#: xboard.c:720
-msgid "Upload to Examine"
-msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
-
-#: xboard.c:722
-msgid "Adjudicate to White"
-msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
-
-#: xboard.c:723
-msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
-
-#: xboard.c:724
-msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Remi zuerkennen"
-
-#: xboard.c:729
-msgid "Load New Engine ..."
-msgstr "Neues Schachprogramm laden…"
-
-#: xboard.c:731
-msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
-
-#: xboard.c:732
-msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen…"
-
-#: xboard.c:734
-msgid "Hint"
-msgstr "Hinweiß"
-
-#: xboard.c:735
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: xboard.c:737
-msgid "Move Now Ctrl+M"
-msgstr "Jetzt ziehen Strg+M"
-
-#: xboard.c:738
-msgid "Retract Move Ctrl+X"
-msgstr "Zug zurücknehmen Strg+X"
-
-#: xboard.c:745
-msgid "General ..."
-msgstr "Allgemein…"
-
-#: xboard.c:747
-msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-msgstr "Zeitkontrolle… Alt+Umschalt+T"
-
-#: xboard.c:748
-msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
-msgstr "Allemein Schachprogramme… Alt+Umschalt+U"
-
-#: xboard.c:749
-msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
-msgstr "Zuerkennung… Alt+Umschalt+J"
-
-#: xboard.c:750
-msgid "ICS ..."
-msgstr "ICS…"
-
-#: xboard.c:751
-msgid "Match ..."
-msgstr "Partie…"
-
-#: xboard.c:752
-msgid "Load Game ..."
-msgstr "Partie laden…"
-
-#: xboard.c:753
-msgid "Save Game ..."
-msgstr "Partie speichern…"
-
-#: xboard.c:755
-msgid "Game List ..."
-msgstr "Partieliste…"
-
-#: xboard.c:756
-msgid "Sounds ..."
-msgstr "Klang ..."
-
-#: xboard.c:759
-msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-msgstr "Immer Königin Strg+Umschalt+Q"
-
-#: xboard.c:760 xoptions.c:421
-msgid "Animate Dragging"
-msgstr "Ziehen animieren"
-
-#: xboard.c:761
-msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-msgstr "Züge animieren Strg+Umschalt+A"
-
-#: xboard.c:762
-msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-msgstr "Automatische Zeitreklamation Strg+Umschalt+F"
-
-#: xboard.c:763 xoptions.c:424
-msgid "Auto Flip View"
-msgstr "Brett automatisch drehen"
-
-#: xboard.c:764 xoptions.c:425
-msgid "Blindfold"
-msgstr "Blindschach"
-
-#: xboard.c:765
-msgid "Flash Moves"
-msgstr "Züge aufblitzen lassen"
-
-#: xboard.c:767
-msgid "Highlight Dragging"
-msgstr "Züge hervorheben"
-
-#: xboard.c:769 xoptions.c:428
-msgid "Highlight Last Move"
-msgstr "Letzten Zug hervorheben"
-
-#: xboard.c:770
-msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
-
-#: xboard.c:771 xoptions.c:430
-msgid "Move Sound"
-msgstr "Klang für Zug"
-
-#: xboard.c:773 xoptions.c:431
-msgid "One-Click Moving"
-msgstr "Ein-Klick Züge"
-
-#: xboard.c:774
-msgid "Periodic Updates"
-msgstr "Periodische Updates"
-
-#: xboard.c:775
-msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-msgstr "Nächsten Zug abwägen Strg+Umschalt+P"
-
-#: xboard.c:776
-msgid "Popup Exit Message"
-msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
-
-#: xboard.c:777 xoptions.c:435
-msgid "Popup Move Errors"
-msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
-
-#: xboard.c:779
-msgid "Show Coords"
-msgstr "Zeige Koordinaten"
-
-#: xboard.c:780
-msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-msgstr "Blende Zugsuche aus Strg+Umschalt+H"
-
-#: xboard.c:781
-msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-msgstr "Gültigkeit testen Strg+Umschalt+L"
-
-#: xboard.c:784
-msgid "Save Settings Now"
-msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
-
-#: xboard.c:785
-msgid "Save Settings on Exit"
-msgstr "Einstellung am Ende speichern"
-
-#: xboard.c:790
-msgid "Info XBoard"
-msgstr "Info XBoard"
-
-#: xboard.c:791
-msgid "Man XBoard F1"
-msgstr "Man XBoard F1"
-
-#: xboard.c:793
-msgid "XBoard Home Page"
-msgstr "XBoard Homepage"
-
-#: xboard.c:794
-msgid "On-line User Guide"
-msgstr "Online Benutzerhandbuch"
-
-#: xboard.c:795
-msgid "Development News"
-msgstr "Entwicklungsnachrichten"
-
-#: xboard.c:796
-msgid "e-Mail Bug Report"
-msgstr "E-mail Fehlerreport"
-
-#: xboard.c:798 xboard.c:6727
-msgid "About XBoard"
-msgstr "Über XBoard"
-
-#: xboard.c:803
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: xboard.c:804
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: xboard.c:805
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: xboard.c:806
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: xboard.c:807
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: xboard.c:808
-msgid "Engine"
-msgstr "Schachprogramm"
-
-#: xboard.c:809
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: xboard.c:810
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:7444
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
-msgid "Pawn"
-msgstr "Bauer"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5243
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5242
-msgid "Bishop"
-msgstr "Läufer"
-
-#: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
-msgid "Rook"
-msgstr "Turm"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5240
-msgid "Queen"
-msgstr "Königin"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5248
-msgid "King"
-msgstr "König"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831
-msgid "Elephant"
-msgstr "Elefant"
-
-#: xboard.c:827 xboard.c:831
-msgid "Cannon"
-msgstr "Kanone"
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5253
-msgid "Archbishop"
-msgstr "Erzbischof"
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5254
-msgid "Chancellor"
-msgstr "Kanlzer"
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5258
-msgid "Promote"
-msgstr "umwandlung"
-
-#: xboard.c:828 xboard.c:832
-msgid "Demote"
-msgstr "degradieren"
-
-#: xboard.c:829 xboard.c:833
-msgid "Empty square"
-msgstr "Leeres Feld"
-
-#: xboard.c:829 xboard.c:833
-msgid "Clear board"
-msgstr "Brett leeren"
-
-#: xboard.c:830 xboard.c:7458
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: xboard.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
-
-#: xboard.c:1243
-#, c-format
-msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
-
-#: xboard.c:1276
-#, c-format
-msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
-
-#: xboard.c:1289
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-" Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-" Please report this error to %s.\n"
-" Include system type & operating system in message.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-" wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren fehlgeschlagen.\n"
-" Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
-" Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
-
-#: xboard.c:1348
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
-
-#: xboard.c:1356
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
-
-#: xboard.c:1744 xboard.c:2506
-#, c-format
-msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
-
-#: xboard.c:2038
-#, c-format
-msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
+msgstr "Hashschlüssel sind verschieden"
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-
-#: xboard.c:2062
-msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
-
-#: xboard.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
-
-#: xboard.c:2122
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
-
-#: xboard.c:2147
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2152
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
-"%s voller Pfad: %s\n"
-
-#: xboard.c:2158
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
-
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
-
-#: xboard.c:2252
-#, c-format
-msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
-
-#: xboard.c:2471 xboard.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
-#: xboard.c:3231
-#, c-format
-msgid "Unable to create font set for %s.\n"
-msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
-
-#: xboard.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
-
-#: xboard.c:3296
-#, c-format
-msgid ""
-"resolved %s at pixel size %d\n"
-" to %s\n"
-msgstr ""
-"Für %s mit Pixelgröße %d\n"
-" verwende %s\n"
-
-#: xboard.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
-
-#: xboard.c:3545
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
-
-#: xboard.c:3549
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lade XIMs…\n"
-
-#: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
-#: xboard.c:3758
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Datei:%s) "
-
-#: xboard.c:3582 xboard.c:3740
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "weisses Feld "
-
-#: xboard.c:3590 xboard.c:3754
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "schwarze Feld "
-
-#: xboard.c:3601 xboard.c:3767
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Fertig.\n"
-
-#: xboard.c:3665
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
-
-#: xboard.c:3675
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
-
-#: xboard.c:3685
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
-
-#: xboard.c:3698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lade XPMs…\n"
-
-#: xboard.c:3721
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
-
-#: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei »%s«\n"
-
-#: xboard.c:3850
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
-
-#: xboard.c:3853
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
-
-#: xboard.c:3856
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
-
-#: xboard.c:3860
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
-
-#: xboard.c:3864
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s… benutze integrierte\n"
-
-#: xboard.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
-
-#: xboard.c:3936
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: xboard.c:4109
-msgid "Drop"
-msgstr "Absetzen"
-
-#: xboard.c:5123
-msgid "could not open: "
-msgstr "Konnte nicht öffnen: "
-
-#: xboard.c:5149 xboard.c:5261 xboard.c:6999 xboard.c:7039 xgamelist.c:790
-#: xgamelist.c:898 xoptions.c:1001 xoptions.c:1346
-msgid "cancel"
-msgstr "abbrechen"
-
-#: xboard.c:5183 xboard.c:6858 xboard.c:6872
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: xboard.c:5183
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
-
-#: xboard.c:5188
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-
-#: xboard.c:5219
-msgid "Promotion"
-msgstr "Umwandlung"
-
-#: xboard.c:5228
-msgid "Promote to what?"
-msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
-
-#: xboard.c:5235
-msgid "Warlord"
-msgstr "Kriegsherr"
-
-#: xboard.c:5236
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: xboard.c:5237
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Leutnant"
-
-#: xboard.c:5238
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitän"
-
-#: xboard.c:5259
-msgid "Defer"
-msgstr "vertagen"
-
-#: xboard.c:5364
-msgid "ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: xboard.c:5557
-msgid "Load game file name?"
-msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
-
-#: xboard.c:5602
-msgid "Load position file name?"
-msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
-
-#: xboard.c:5608
-msgid "Save game file name?"
-msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
-
-#: xboard.c:5617
-msgid "Save position file name?"
-msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
-
-#: xboard.c:5856
-msgid "Can't open temp file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-
-#: xboard.c:5928
-#, c-format
-msgid "You are not observing a game"
-msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
-
-#: xboard.c:5933
-#, c-format
-msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
-
-#: xboard.c:5947
-#, c-format
-msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse…\n"
-
-#: xboard.c:6711
-msgid " (with Zippy code)"
-msgstr " (mit Zippy)"
-
-#: xboard.c:6716
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s\n"
-"\n"
-"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
-"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
-"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
-"\n"
-"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
-"\n"
-"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:6894
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Schwerwiegender Fehler"
-
-#: xboard.c:6894
-msgid "Exiting"
-msgstr "Beende"
-
-#: xboard.c:6904
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: xboard.c:6911
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: xboard.c:6956
-#, c-format
-msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
-
-#: xboard.c:6987
-msgid "Error writing to chess program"
-msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
-
-#: xboard.c:7037
-msgid "enter"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: xboard.c:7238
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
-
-#: xboard.c:7612
-msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
+#: book.c:1053
+msgid "Could not create book"
+msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
-#: xboard.c:7701
-msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
+#: dialogs.c:285
+msgid "Tournament file: "
+msgstr "Turnierdatei: "
-#: xengineoutput.c:146
-#, c-format
-msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
+#: dialogs.c:286
+msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
+msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
-#: xengineoutput.c:356
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
+#: dialogs.c:287
+msgid "Sync after round"
+msgstr "Sync. nach der Runde"
-#: xengineoutput.c:530
-msgid "Engine output"
-msgstr "Schachprogrammausgabe"
+#: dialogs.c:288
+msgid "Sync after cycle"
+msgstr "Sync. nach Zyklus"
-#: xengineoutput.c:530
-msgid "This feature is experimental"
-msgstr "Dieses Feature is experimentell"
-
-#: xevalgraph.c:95
-msgid "Evaluation graph"
-msgstr "Auswertungsgraph"
-
-#: xgamelist.c:118
-msgid "no games matched your request"
-msgstr "Keine Spiele stimmten mit ihrer Anfrage überein"
-
-#: xgamelist.c:246 xgamelist.c:469
-msgid "thresholds"
-msgstr "Schwellenwert"
-
-#: xgamelist.c:257 xgamelist.c:496 xgamelist.c:503
-msgid "find position"
-msgstr "Suche Stellung"
-
-#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:481
-msgid "next"
-msgstr "nächste"
-
-#: xgamelist.c:281 xgamelist.c:465
-msgid "close"
-msgstr "schließen"
-
-#: xgamelist.c:293
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: xgamelist.c:311
-msgid "filtertext"
-msgstr "Filtertext"
-
-#: xgamelist.c:324 xgamelist.c:495
-msgid "apply"
-msgstr "anwenden"
-
-#: xgamelist.c:413
-#, c-format
-msgid "Scanning through games (%d)"
-msgstr "Durchsuche Spiele (%d)"
-
-#: xgamelist.c:434
-msgid "previous page"
-msgstr "Vorheriges Spiel"
-
-#: xgamelist.c:437
-msgid "next page"
-msgstr "nächste Seite"
-
-#: xgamelist.c:445
-#, c-format
-msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
-msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)"
-
-#: xgamelist.c:475
-msgid "load"
-msgstr "lade"
-
-#: xgamelist.c:478
-msgid "No game selected"
-msgstr "Keine Partie selektiert"
-
-#: xgamelist.c:484
-msgid "Can't go forward any further"
-msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
-
-#: xgamelist.c:488
-msgid "prev"
-msgstr "vorh."
-
-#: xgamelist.c:582
-msgid "There is no game list"
-msgstr "Partieliste existiert nicht"
-
-#: xgamelist.c:700
-msgid "Game list not loaded or empty"
-msgstr "Noch keine Partie geladen"
-
-#: xgamelist.c:798
-msgid "No tag selected"
-msgstr "Keine Markierung selektiert"
-
-#: xgamelist.c:802 xgamelist.c:887
-msgid "down"
-msgstr "runter"
-
-#: xgamelist.c:807 xgamelist.c:876
-msgid "up"
-msgstr "hoch"
-
-#: xgamelist.c:812 xgamelist.c:865
-msgid "factory"
-msgstr "Fabrik"
-
-#: xgamelist.c:838
-msgid "Game-list options"
-msgstr "Spieleliste-optionen"
-
-#: xhistory.c:153
-msgid "Move list"
-msgstr "Zugliste"
-
-#: xoptions.c:172 xoptions.c:1142
-msgid "browse"
-msgstr "durchsuche"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "First Engine"
-msgstr "Erstes Schachprogramm"
-
-#: xoptions.c:314
-msgid "Second Engine"
-msgstr "Zweites Schachprogramm"
-
-#: xoptions.c:380
-msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden kann"
-
-#: xoptions.c:384
-msgid "Tournament file:"
-msgstr "Turnierdatei:"
-
-#: xoptions.c:385
-msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:386
-msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:387
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Tunierteilnehmer:"
-#: xoptions.c:389
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Wähle Schachprogramm:"
+msgstr "Schachprogramm auswählen:"
-#: xoptions.c:390
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-#: xoptions.c:391
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Anzahl der Turnierrunden:"
-#: xoptions.c:392
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
-#: xoptions.c:393
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Pause zwischen Tournierspielen (msek):"
-#: xoptions.c:394
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr "Speichere Turnierspiele:"
+msgstr "Turnierspiele speichern auf:"
-#: xoptions.c:395
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
-#: xoptions.c:396
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: xoptions.c:397
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Datei mit Startstellung:"
-#: xoptions.c:398
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
-#: xoptions.c:399
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
-#: xoptions.c:400
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
+
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zeitkontrolle"
+
+#: dialogs.c:310
+msgid "Common Engine"
+msgstr "Allgemeines Schachprogramm"
+
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: dialogs.c:312
+msgid "Continue Later"
+msgstr "Später fortsetzen"
-#: xoptions.c:401
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm ersetzen"
-#: xoptions.c:402
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
-#: xoptions.c:403
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
-msgstr ""
+msgstr "Turnier klonen"
+
+#: dialogs.c:355
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
+
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
+msgid "# no engines are installed"
+msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
+
+#: dialogs.c:379
+msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
+msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
+
+#: dialogs.c:387
+msgid "Tournament Options"
+msgstr "Turniereinstellungen"
-#: xoptions.c:419
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute Analysepunkte"
-#: xoptions.c:420
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)"
+
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
+msgid "Animate Dragging"
+msgstr "Ziehen animieren"
-#: xoptions.c:422
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Ziehen animieren"
-#: xoptions.c:423
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
-#: xoptions.c:426
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
+msgid "Auto Flip View"
+msgstr "Brett automatisch drehen"
+
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
+msgid "Blindfold"
+msgstr "Blindschach"
+
+#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Loslassmenü"
+
+#: dialogs.c:415
+msgid "Enable Variation Trees"
+msgstr "Erlaube Varianten"
+
+#: dialogs.c:416
+msgid "Headers in Engine Output Window"
+msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster"
-#: xoptions.c:427
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
+
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
+msgid "Highlight Last Move"
+msgstr "Letzten Zug hervorheben"
-#: xoptions.c:429
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Hervorhebung mit Pfeil"
+
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
+msgid "One-Click Moving"
+msgstr "Ein-Klick Züge"
-#: xoptions.c:432
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
+
+#: dialogs.c:423
+msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
+msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)"
-#: xoptions.c:433 xoptions.c:543
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Nächsten Zug abwägen"
-#: xoptions.c:434
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Popup Nachricht beim Beenden"
+
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
+msgid "Popup Move Errors"
+msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
-#: xoptions.c:436
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Bewertung in Zugliste"
-#: xoptions.c:437
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Zeige Koordinaten"
-#: xoptions.c:438
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Zeige Zielfeld"
-#: xoptions.c:439
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Haftende Fenster"
-#: xoptions.c:440
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen"
-#: xoptions.c:441
+#: dialogs.c:432
+msgid "Top-Level Dialogs"
+msgstr "Haupt-Dialoge"
+
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):"
-#: xoptions.c:442
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):"
-#: xoptions.c:443
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):"
-#: xoptions.c:444
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
-#: xoptions.c:461
-#, c-format
-msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
-
-#: xoptions.c:482
-msgid "normal"
+#: dialogs.c:456
+msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: xoptions.c:483
-msgid "fairy"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:457
+msgid "Makruk"
+msgstr "Makruk"
-#: xoptions.c:484
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "Schach960"
-#: xoptions.c:485
-msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:459
+msgid "Shatranj"
+msgstr "Schatrandsch"
-#: xoptions.c:486
-msgid "wild castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:460
+msgid "Wild castle"
+msgstr "Wilde Rochade"
-#: xoptions.c:487
-msgid "Superchess"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:461
+msgid "Knightmate"
+msgstr "Springermatt"
-#: xoptions.c:488
-msgid "no castle"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:462
+msgid "No castle"
+msgstr "Keine Rochade"
-#: xoptions.c:489
-msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:463
+msgid "Cylinder *"
+msgstr "Zylinder *"
-#: xoptions.c:490
-msgid "knightmate"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:464
+msgid "3-checks"
+msgstr "3-fach-Schach"
-#: xoptions.c:491
-msgid "bughouse"
-msgstr "Tandemschach"
+#: dialogs.c:465
+msgid "berolina *"
+msgstr "Berolina *"
-#: xoptions.c:492
-msgid "berolina"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:466
+msgid "atomic"
+msgstr "Atomschach"
-#: xoptions.c:493
-msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:467
+msgid "two kings"
+msgstr "Zwei Könige"
-#: xoptions.c:494
-msgid "cylinder"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:468
+msgid " "
+msgstr " "
-#: xoptions.c:495
-msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:469
+msgid "Spartan"
+msgstr "Sparta-Schach"
-#: xoptions.c:496
-msgid "shatranj"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:470
+msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
+msgstr "Brettgröße (-1 = default für gewählte Variante):"
-#: xoptions.c:497
-msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:471
+msgid "Number of Board Ranks:"
+msgstr "Anzahl der Reihen:"
-#: xoptions.c:498
-msgid "makruk"
+#: dialogs.c:472
+msgid "Number of Board Files:"
+msgstr "Anzahl der Linien:"
+
+#: dialogs.c:473
+msgid "Holdings Size:"
+msgstr "Vorrats-Größe:"
+
+#: dialogs.c:475
+msgid ""
+"Variants marked with * can only be played\n"
+"with legality testing off."
msgstr ""
+"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n"
+"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist."
-#: xoptions.c:499
+#: dialogs.c:477
+msgid "ASEAN"
+msgstr "ASEAN-Schach"
+
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)"
-#: xoptions.c:500
-msgid "atomic"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:479
+msgid "Seirawan"
+msgstr "Seiwaran"
-#: xoptions.c:501
-msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:480
+msgid "Falcon (10x8)"
+msgstr "Falken-Schach"
-#: xoptions.c:502
-msgid "two kings"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:481
+msgid "Superchess"
+msgstr "Superschach"
-#: xoptions.c:503
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Capablanca (10×8)"
-#: xoptions.c:504
-msgid "3-checks"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:483
+msgid "Crazyhouse"
+msgstr "Crazyhouse"
-#: xoptions.c:505
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic (10×8)"
-#: xoptions.c:506
-msgid "suicide"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:485
+msgid "Bughouse"
+msgstr "Bughouse"
-#: xoptions.c:507
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:486
+msgid "Janus (10x8)"
+msgstr "Janusschach (10×8)"
-#: xoptions.c:508
-msgid "give-away"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:487
+msgid "Suicide"
+msgstr "Räuberschach"
-#: xoptions.c:509
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "CRC (10×8)"
-#: xoptions.c:510
-msgid "losers"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:489
+msgid "give-away"
+msgstr "Verzichten"
-#: xoptions.c:511
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "groß (10×10)"
-#: xoptions.c:512
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:491
+msgid "losers"
+msgstr "Losers"
-#: xoptions.c:513
-msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:492
+msgid "shogi (9x9)"
+msgstr "Shogi (9×9)"
-#: xoptions.c:514
-msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr "Anzahl der Reihen:"
+#: dialogs.c:493
+msgid "fairy"
+msgstr "Feenschach"
-#: xoptions.c:515
-msgid "Number of Board Files:"
-msgstr "Anzahl der Linien:"
+#: dialogs.c:494
+msgid "xiangqi (9x10)"
+msgstr "Xiangqi (9×10)"
-#: xoptions.c:516
-msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:495
+msgid "mighty lion"
+msgstr "Mächtiger Löwe"
+
+#: dialogs.c:496
+msgid "courier (12x8)"
+msgstr "Kurier (12×8)"
+
+#: dialogs.c:497
+msgid "elven chess (10x10)"
+msgstr "Elfenschach (10×10)"
+
+#: dialogs.c:498
+msgid "chu shogi (12x12)"
+msgstr "Chu-Shogi (12×12)"
-#: xoptions.c:518
+#: dialogs.c:542
+#, c-format
+msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
+msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
+
+#: dialogs.c:570
+#, c-format
+msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
+msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar."
+
+#: dialogs.c:571
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
+"All variants not supported by the first engine\n"
+"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
+"(derzeit %s) sind deaktiviert."
+
+#: dialogs.c:593
+msgid "New Variant"
+msgstr "Neue Variante"
-#: xoptions.c:544
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:"
-#: xoptions.c:545
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
+msgstr "Polyglotverzeichnis:"
-#: xoptions.c:546
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der Hashtabelle (MB):"
-#: xoptions.c:547
-msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:628
+msgid "EGTB Path:"
+msgstr "EGTB-Pfad:"
-#: xoptions.c:548
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
-#: xoptions.c:549
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-Buch benutzen"
-#: xoptions.c:550
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname des Eröffnungsbuches:"
-#: xoptions.c:551
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Buchtiefe (Züge):"
-#: xoptions.c:552
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):"
-#: xoptions.c:553
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
-#: xoptions.c:554
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
+
+#: dialogs.c:646
+msgid "Common Engine Settings"
+msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
-#: xoptions.c:559
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
-#: xoptions.c:560
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren"
-#: xoptions.c:561
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
-#: xoptions.c:562
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)"
-#: xoptions.c:563
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "N-Züge Regel:"
-#: xoptions.c:564
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
-#: xoptions.c:565
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
-#: xoptions.c:566
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust Grenzwert:"
-#: xoptions.c:567
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Negiere Bewertung des 1. Schachprogramms"
-#: xoptions.c:568
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
-#: xoptions.c:580
+#: dialogs.c:668
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden"
+
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Kibitz"
-#: xoptions.c:581
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Automatische Kommentare"
-#: xoptions.c:582
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Automatisch Beobachten"
-#: xoptions.c:583
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
-#: xoptions.c:584
+#: dialogs.c:685
+msgid "Auto-Create Logon Script"
+msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
+
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Beobachte im Hintegrund während einer Partie"
-#: xoptions.c:585
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Zweites Brett für beobachtetes Spiel"
-#: xoptions.c:586
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Zugliste abholen"
-#: xoptions.c:587
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhiges Spiel"
-#: xoptions.c:588
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Suchgraph"
-#: xoptions.c:589
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren"
+
+#: dialogs.c:692
+msgid "Auto-InputBox PopUp"
+msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden"
+
+#: dialogs.c:693
+msgid "Quit after game"
+msgstr "Nach der Partie beenden"
-#: xoptions.c:590
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen"
-#: xoptions.c:591
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß"
-#: xoptions.c:592
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Zug von Weiß:"
-#: xoptions.c:593
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz"
-#: xoptions.c:594
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Zug von Schwarz:"
-#: xoptions.c:596
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: xoptions.c:597
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Alarmzeit (msek):"
-#: xoptions.c:599
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Nachrichten kolorieren"
+msgstr "Nachrichten einfärben"
-#: xoptions.c:600
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Ruf:"
-#: xoptions.c:601
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe S-Ruf:"
-#: xoptions.c:602
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Kanal #1:"
-#: xoptions.c:603
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
-#: xoptions.c:604
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Kibitz:"
-#: xoptions.c:605
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Mitteilung:"
-#: xoptions.c:606
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Herausforderung:"
-#: xoptions.c:607
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe für Anfragen:"
-#: xoptions.c:608
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
+
+#: dialogs.c:713
+msgid "Other Text Colors:"
+msgstr "Andere Textfarben:"
+
+#: dialogs.c:720
+msgid "ICS Options"
+msgstr "ICS Optionen"
-#: xoptions.c:612
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung"
-#: xoptions.c:612
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung"
-#: xoptions.c:612
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiches Material mit genau gleicher Bauernstruktur"
-#: xoptions.c:613
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiches Material"
-#: xoptions.c:613
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)"
-#: xoptions.c:613
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)"
-#: xoptions.c:625
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen automatisch anzeigen"
-#: xoptions.c:626
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar automatisch anzeigen"
-#: xoptions.c:627
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n"
+"(0 = sofort, -1 = aus):"
-#: xoptions.c:628
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunden pro Zug:"
-#: xoptions.c:629
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:"
-#: xoptions.c:631
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
msgstr ""
+"\n"
+"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:"
-#: xoptions.c:632
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Mind. Elo des stärksten Spielers:"
-#: xoptions.c:633
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
-msgstr ""
+msgstr "Mind. Elo des schwächsten Spielers:"
-#: xoptions.c:634
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
-msgstr "Keine Partie vor Jahr:"
+msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
-#: xoptions.c:635
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:"
-#: xoptions.c:636
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
-msgstr "Such-modus:"
+msgstr "Suchmodus:"
-#: xoptions.c:637
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen"
-#: xoptions.c:638
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen"
-#: xoptions.c:643
+#: dialogs.c:764
+msgid "Load Game Options"
+msgstr "Spieleinstellungen laden"
+
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Automatisch Partien speichern"
-#: xoptions.c:644
+#: dialogs.c:777
+msgid "Own Games Only"
+msgstr "Nur eigene Partien"
+
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Partien speichern als Datei:"
-#: xoptions.c:645
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Endstellung in Datei:"
-#: xoptions.c:646
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:"
-#: xoptions.c:647
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)"
-#: xoptions.c:648
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen"
-#: xoptions.c:649
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern"
-#: xoptions.c:650
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr ""
+msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern"
+
+#: dialogs.c:791
+msgid "Save Game Options"
+msgstr "Spieleinstellungen speichern"
-#: xoptions.c:655
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Kein Ton"
-#: xoptions.c:656
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Piepton"
-#: xoptions.c:657
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Obige WAV-Datei"
-#: xoptions.c:658
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Hupe"
-#: xoptions.c:659
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
-msgstr ""
+msgstr "Becken"
-#: xoptions.c:660
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
-msgstr ""
+msgstr "Ding"
-#: xoptions.c:661
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
-msgstr ""
+msgstr "Gong"
-#: xoptions.c:662
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: xoptions.c:663
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Strafe"
-#: xoptions.c:664
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
-#: xoptions.c:665
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
-#: xoptions.c:666
+#: dialogs.c:811
+msgid "Roar"
+msgstr "Fauchen"
+
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagbass"
-#: xoptions.c:667
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Holzblock"
-#: xoptions.c:669
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Benutzerdatei"
-#: xoptions.c:698
-msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:699
-msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:700
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene WAV-Datei:"
+
+#: dialogs.c:839
+msgid "Sound Program:"
+msgstr "Abspielprogramm:"
-#: xoptions.c:701
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Teste Geräusch:"
-#: xoptions.c:702
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spielen"
-#: xoptions.c:703
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Zug:"
-#: xoptions.c:704
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Gewonnen:"
-#: xoptions.c:705
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Verloren:"
-#: xoptions.c:706
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
-msgstr "Remi:"
+msgstr "Remis:"
-#: xoptions.c:707
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "Nicht beendet:"
-#: xoptions.c:708
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: xoptions.c:709
+#: dialogs.c:848
+msgid "Challenge:"
+msgstr "Herausforderung:"
+
+#: dialogs.c:850
+msgid "Sounds Directory:"
+msgstr "Klangverzeichnis:"
+
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruf:"
-#: xoptions.c:710
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "S-Ruf:"
-#: xoptions.c:711
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: xoptions.c:712
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: xoptions.c:713
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilung:"
-#: xoptions.c:714
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: xoptions.c:715
-msgid "Challenge:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:716
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage:"
-#: xoptions.c:717
+#: dialogs.c:858
+msgid "Lion roar:"
+msgstr "Löwenfauchen:"
+
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Gesuch:"
+
+#: dialogs.c:875
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Klangeinstellungen"
-#: xoptions.c:804
+#: dialogs.c:891
+msgid "Selectable themes:"
+msgstr "Wählbare Designs:"
+
+#: dialogs.c:893
+msgid "New name for current theme:"
+msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:"
+
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe weiße Figuren:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: xoptions.c:807 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
-#: xoptions.c:840
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: xoptions.c:809 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
-#: xoptions.c:841
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: xoptions.c:811 xoptions.c:818 xoptions.c:824 xoptions.c:830 xoptions.c:836
-#: xoptions.c:842
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831 xoptions.c:837
-#: xoptions.c:843
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "D"
-#: xoptions.c:814
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe schwarze Figuren:"
-#: xoptions.c:820
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Weißes Feld:"
-#: xoptions.c:826
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Schwarzes Feld:"
-#: xoptions.c:832
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe zum Hervorheben:"
-#: xoptions.c:838
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:"
-#: xoptions.c:844
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)"
-#: xoptions.c:846
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mono-Modus"
-#: xoptions.c:847
-msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:939
+msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
+msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
-#: xoptions.c:848
+#: dialogs.c:940
+msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
+msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):"
+
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Bretttexturen"
-#: xoptions.c:849
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturedatei für weiße Felder:"
-#: xoptions.c:850
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:851
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:852
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturdatei für schwarze Felder:"
-#: xoptions.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "Engine has no options"
-msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
+#: dialogs.c:944
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr "Benutze externe Figurebitmaps mit deren Farben"
-#: xoptions.c:1380
-msgid "ICS Options"
-msgstr "ICS Optionen"
+#: dialogs.c:945
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
-#: xoptions.c:1387
-msgid "Load Game Options"
-msgstr "Spieleinstellungen laden"
+#: dialogs.c:1016
+msgid "# no themes are defined"
+msgstr "# keine Designs installiert"
-#: xoptions.c:1393
-msgid "Save Game Options"
-msgstr "Spieleinstellungen speichern"
-
-#: xoptions.c:1401
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Klangeinstellungen"
-
-#: xoptions.c:1407
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Bretteinstellungen"
-#: xoptions.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
+msgid "ICS text menu"
+msgstr "ICS-Textmenü"
-#: xoptions.c:1421
-msgid "Common Engine Settings"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1128
+msgid "clear"
+msgstr "Leeren"
-#: xoptions.c:1427
-msgid "New Variant"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1129
+msgid "save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
-#: xoptions.c:1435
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: dialogs.c:1227
+msgid "add next move"
+msgstr "Nächsten Zug hinzufügen"
-#: xoptions.c:1446
-msgid "Match Options"
-msgstr "Partieeinstellungen"
+#: dialogs.c:1228
+msgid "commit changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
-#: xoptions.c:1549
-msgid "clear"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1251
+msgid "Edit book"
+msgstr "Buch editieren"
-#: xoptions.c:1550 xoptions.c:1607
-msgid "save changes"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
+msgid "Tags"
+msgstr "Markierungen"
-#: xoptions.c:1615
-#, fuzzy
-msgid "Edit book"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: dialogs.c:1283
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Registrierte Schachprogramme"
-#: xoptions.c:1657
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS Eingabefeld"
-#: xoptions.c:1682
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
-#: xoptions.c:1720
+#: dialogs.c:1457
+msgid "Engine has no options"
+msgstr "Schachprogramm hat keine Optionen"
+
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogrammeinstellungen"
-#: xoptions.c:1745
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
-#: xoptions.c:1746
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder geben Sie unten eins an:"
-#: xoptions.c:1747
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzname (optional):"
-#: xoptions.c:1748
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen"
-#: xoptions.c:1749
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:"
-#: xoptions.c:1750
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogramkommando:"
-#: xoptions.c:1751
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Verzeichnis wird vom Schachprogrampfad genommen, falls leer)"
-#: xoptions.c:1752
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
-msgstr ""
+msgstr "UCI"
+
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (benutzt den angegebenen -uxiAdapter)"
-#: xoptions.c:1753
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)"
-#: xoptions.c:1754
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Kein GUI-Buch benutzen"
-#: xoptions.c:1755
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Füge diese Schachprogramm zur Liste hinzu"
-#: xoptions.c:1756
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen"
-#: xoptions.c:1757
-msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1568
+msgid "Load first engine"
+msgstr "Lade erstes Schachprogramm"
-#: xoptions.c:1771
-msgid "Load engine"
-msgstr ""
+#: dialogs.c:1574
+msgid "Load second engine"
+msgstr "Lade zweites Schachprogramm"
-#: xoptions.c:1790
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "Shuffle"
-#: xoptions.c:1791
+#: dialogs.c:1598
+msgid "Fischer castling"
+msgstr "Fischer-Rochade"
+
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startposition-Nummer:"
-#: xoptions.c:1792
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "zufällig"
-#: xoptions.c:1793
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Aufstellung auswählen"
-#: xoptions.c:1810
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Neue Shuffle-Partie"
-#: xoptions.c:1860
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "klassisch"
-#: xoptions.c:1861
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "Zuwachs"
-#: xoptions.c:1862
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Maximalbedenkzeit"
+
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Eingegebene Zeiten durch 60 teilen"
-#: xoptions.c:1863
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Züge pro Sitzung:"
-#: xoptions.c:1864
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Grundbedenkzeit (min):"
-#: xoptions.c:1865
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):"
-#: xoptions.c:1866
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:"
-#: xoptions.c:1867
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
-msgstr "Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm #1"
-#: xoptions.c:1868
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogram #2 / Spieler"
-#: xoptions.c:1879 xoptions.c:1882 xoptions.c:1887 xoptions.c:1888
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht benutzt"
-#: xoptions.c:1900
-msgid "Time Control"
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "Das Ändern der Bedenkzeit während eines Spiels ist nicht implementiert"
+
+#: dialogs.c:1742
+msgid "Error writing to chess program"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
+
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "King"
+msgstr "König"
+
+#: dialogs.c:1818
+msgid "Captain"
+msgstr "Kapitän"
+
+#: dialogs.c:1819
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Leutnant"
+
+#: dialogs.c:1820
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: dialogs.c:1821
+msgid "Warlord"
+msgstr "Kriegsherr"
+
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
+
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Bishop"
+msgstr "Läufer"
+
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Rook"
+msgstr "Turm"
+
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Archbishop"
+msgstr "Erzbischof"
+
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Chancellor"
+msgstr "Kanzler"
+
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
+msgid "Queen"
+msgstr "Königin"
+
+#: dialogs.c:1834
+msgid "Lion"
+msgstr "Löwe"
+
+#: dialogs.c:1838
+msgid "Defer"
+msgstr "Vertagen"
+
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Promote"
+msgstr "Umwandeln"
+
+#: dialogs.c:1896
+msgid "Chats:"
+msgstr "Chats:"
+
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
+msgid "New Chat"
+msgstr "Neuer Chat"
+
+#: dialogs.c:1904
+msgid "Chat partner:"
+msgstr "Chatpartner:"
+
+#: dialogs.c:1905
+msgid "End Chat"
+msgstr "Chat beenden"
+
+#: dialogs.c:1906
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+#: dialogs.c:2129
+msgid "ICS Interaction"
+msgstr "ICS-Interaktion"
+
+#: dialogs.c:2214
+msgid "factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: dialogs.c:2215
+msgid "up"
+msgstr "hoch"
+
+#: dialogs.c:2216
+msgid "down"
+msgstr "runter"
+
+#: dialogs.c:2235
+msgid "No tag selected"
+msgstr "Keine Markierung selektiert"
+
+#: dialogs.c:2266
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Spieleliste-Optionen"
+
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: dialogs.c:2387
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler"
+
+#: dialogs.c:2387
+msgid "Exiting"
+msgstr "Programm wird beendet"
+
+#: dialogs.c:2398
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: dialogs.c:2405
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
+msgid "Pawn"
+msgstr "Bauer"
+
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "Elephant"
+msgstr "Elefant"
+
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
+msgid "Cannon"
+msgstr "Kanone"
+
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
+msgid "Demote"
+msgstr "Degradieren"
+
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+msgid "Empty square"
+msgstr "Leeres Feld"
+
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
+msgid "Clear board"
+msgstr "Brett leeren"
+
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: dialogs.c:2618
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: dialogs.c:2619
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: dialogs.c:2620
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: dialogs.c:2621
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modus"
+
+#: dialogs.c:2622
+msgid "_Action"
+msgstr "A_ktion"
+
+#: dialogs.c:2623
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Schach_programm"
+
+#: dialogs.c:2624
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: dialogs.c:2625
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: dialogs.c:2635
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: dialogs.c:2636
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: dialogs.c:2638
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: dialogs.c:2639
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: dialogs.c:2927
+msgid "Directories:"
+msgstr "Verzeichnisse:"
+
+#: dialogs.c:2928
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: dialogs.c:2929
+msgid "by name"
+msgstr "nach Namen"
+
+#: dialogs.c:2930
+msgid "by type"
+msgstr "nach Typ"
+
+#: dialogs.c:2933
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinname:"
+
+#: dialogs.c:2934
+msgid "New directory"
+msgstr "Neues Verzeichnis"
+
+#: dialogs.c:2935
+msgid "File type:"
+msgstr "Dateityp:"
+
+#: dialogs.c:3010
+msgid "Contents of"
+msgstr "Inhalt von"
+
+#: dialogs.c:3036
+msgid " next page"
+msgstr " nächste Seite"
+
+#: dialogs.c:3053
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an"
+
+#: dialogs.c:3054
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
+
+#: draw.c:380
+msgid ""
+"No default pieces installed!\n"
+"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
+"Kein Standard-Figurensatz installiert!\n"
+"Wählen Sie mit der Option »-pieceImageDirectory« Ihren eigenen."
-#: args.h:784
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
-msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Schachprogrammausgabe"
-#: args.h:794
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
-msgid "Bad integer value %s"
-msgstr ""
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)"
+msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)"
-#: args.h:885 args.h:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized argument %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
-#: args.h:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No value provided for argument %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+#: gamelist.c:379
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-#: args.h:974
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
-msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
+msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
-#: args.h:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open indirection file %s"
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-#: args.h:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
+msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
+
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
+msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
+msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
+msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
+msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
+
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
+msgid "Can't open temp file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
+
+#: gtk/xboard.c:2419
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: menus.c:136
+msgid "Load game file name?"
+msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
+
+#: menus.c:183
+msgid "Load position file name?"
+msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
+
+#: menus.c:189 menus.c:582
+msgid "Save game file name?"
+msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
+
+#: menus.c:198
+msgid "Save position file name?"
+msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
+
+#: menus.c:355
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (mit Zippy)"
+
+#: menus.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Verbesserungen Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Verbesserungen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s ist freie Software und gewährt keinerlei Garantie;\n"
+"weitere Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
+"\n"
+"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+
+#: menus.c:371 menus.c:764
+msgid "About XBoard"
+msgstr "Über XBoard"
+
+#: menus.c:593
+msgid "New Game"
+msgstr "Neue Partie"
+
+#: menus.c:594
+msgid "New Shuffle Game..."
+msgstr "Neue zufällige Partie…"
+
+#: menus.c:595
+msgid "New Variant..."
+msgstr "Neue Variante…"
+
+#: menus.c:597
+msgid "Load Game"
+msgstr "Partie laden…"
+
+#: menus.c:598
+msgid "Load Position"
+msgstr "Stellung laden"
+
+#: menus.c:599
+msgid "Next Position"
+msgstr "Nächste Stellung"
+
+#: menus.c:600
+msgid "Prev Position"
+msgstr "Vorherige Stellung"
+
+#: menus.c:602
+msgid "Save Game"
+msgstr "Partie speichern…"
+
+#: menus.c:603
+msgid "Save Position"
+msgstr "Speichere Stellung"
+
+#: menus.c:604
+msgid "Save Selected Games"
+msgstr "Ausgewählte Partien speichern"
+
+#: menus.c:605
+msgid "Save Games as Book"
+msgstr "Partien speichern als Buch"
+
+#: menus.c:607
+msgid "Mail Move"
+msgstr "Verschicke Zug"
+
+#: menus.c:608
+msgid "Reload CMail Message"
+msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
+
+#: menus.c:610
+msgid "Quit "
+msgstr "Beenden"
+
+#: menus.c:615
+msgid "Copy Game"
+msgstr "Partie kopieren"
+
+#: menus.c:616
+msgid "Copy Position"
+msgstr "Stellung kopieren"
+
+#: menus.c:617
+msgid "Copy Game List"
+msgstr "Partieliste kopieren"
+
+#: menus.c:619
+msgid "Paste Game"
+msgstr "Partie einfügen"
+
+#: menus.c:620
+msgid "Paste Position"
+msgstr "Stellung einfügen"
+
+#: menus.c:622 menus.c:664
+msgid "Edit Game"
+msgstr "Partie editiere"
+
+#: menus.c:623 menus.c:665
+msgid "Edit Position"
+msgstr "Stellung editieren"
+
+#: menus.c:624
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Markierung bearbeiten"
+
+#: menus.c:625
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+#: menus.c:626
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Editiere Buch"
+
+#: menus.c:628
+msgid "Revert"
+msgstr "Neuladen"
+
+#: menus.c:629
+msgid "Annotate"
+msgstr "Annotieren"
+
+#: menus.c:630
+msgid "Truncate Game"
+msgstr "Partie abbrechen"
+
+#: menus.c:632
+msgid "Backward"
+msgstr "Zurück"
+
+#: menus.c:633
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: menus.c:634
+msgid "Back to Start"
+msgstr "Zurück zum Anfang"
+
+#: menus.c:635
+msgid "Forward to End"
+msgstr "Zur Schlussstellung"
+
+#: menus.c:640
+msgid "Flip View"
+msgstr "Brett drehen"
+
+#: menus.c:643
+msgid "Move History"
+msgstr "Zugliste"
+
+#: menus.c:644
+msgid "Evaluation Graph"
+msgstr "Auswertungsgraph"
+
+#: menus.c:645
+msgid "Game List"
+msgstr "Partieliste"
+
+#: menus.c:649
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: menus.c:650
+msgid "ICS Input Box"
+msgstr "ICS Eingabefeld"
+
+#: menus.c:651
+msgid "ICS/Chat Console"
+msgstr "ICS/Chat-Konsole"
+
+#: menus.c:653
+msgid "Board..."
+msgstr "Brett…"
+
+#: menus.c:654
+msgid "Game List Tags..."
+msgstr "Partie Markierungen…"
+
+#: menus.c:659
+msgid "Machine White"
+msgstr "Schachprogramm weiß"
+
+#: menus.c:660
+msgid "Machine Black"
+msgstr "Schachprogramm schwarz"
-#~ msgid "File to analyze"
-#~ msgstr "Datei zum Analysieren"
+#: menus.c:661
+msgid "Two Machines"
+msgstr "Zwei Schachprogramme"
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
+#: menus.c:662
+msgid "Analysis Mode"
+msgstr "Analyse-Modus"
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
+#: menus.c:663
+msgid "Analyze Game"
+msgstr "Spiel analysieren"
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Weiss"
+#: menus.c:666
+msgid "Training"
+msgstr "Training"
+
+#: menus.c:667
+msgid "ICS Client"
+msgstr "ICS-Client"
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Schwarz"
+#: menus.c:669
+msgid "Machine Match"
+msgstr "Schachprogramm Partie"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#: menus.c:670
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "aus"
+#: menus.c:675
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
-#~ msgid "minutes for each"
-#~ msgstr "Minuten pro"
+#: menus.c:676
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
-#~ msgid "moves"
-#~ msgstr "Züge"
+#: menus.c:677
+msgid "Rematch"
+msgstr "Revanche"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: menus.c:679
+msgid "Call Flag"
+msgstr "Zeit reklamieren"
-#~ msgid "moves "
-#~ msgstr "Züge "
+#: menus.c:680
+msgid "Draw"
+msgstr "Remis"
-#~ msgid "You can only start a match from the initial position."
-#~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
+#: menus.c:681
+msgid "Adjourn"
+msgstr "Aussetzen"
-#~ msgid "Reset Game"
-#~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
+#: menus.c:682
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
-#~ msgid "Load Next Game"
-#~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
+#: menus.c:683
+msgid "Resign"
+msgstr "Aufgeben"
-#~ msgid "Reload Same Game"
-#~ msgstr "Spiel erneut laden"
+#: menus.c:685
+msgid "Stop Observing"
+msgstr "Beobachtung beenden"
-#~ msgid "Load Next Position"
-#~ msgstr "Nächste Stellung laden"
+#: menus.c:686
+msgid "Stop Examining"
+msgstr "Untersuchen beenden"
-#~ msgid "Load Previous Position"
-#~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
+#: menus.c:687
+msgid "Upload to Examine"
+msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
-#~ msgid "Reload Same Position"
-#~ msgstr "Stellung erneut laden"
+#: menus.c:689
+msgid "Adjudicate to White"
+msgstr "Weiß den Gewinn zuerkennen"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
+#: menus.c:690
+msgid "Adjudicate to Black"
+msgstr "Schwarz den Gewinn zuerkennnen"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#: menus.c:691
+msgid "Adjudicate Draw"
+msgstr "Auf Remis entscheiden"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Annehmen"
+#: menus.c:696
+msgid "Edit Engine List..."
+msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Ablehnen"
+#: menus.c:698
+msgid "Load New 1st Engine..."
+msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
-#~ msgid "Adjourn"
-#~ msgstr "Aussetzen"
+#: menus.c:699
+msgid "Load New 2nd Engine..."
+msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Abbrechen"
+#: menus.c:701
+msgid "Engine #1 Settings..."
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
+
+#: menus.c:702
+msgid "Engine #2 Settings..."
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
+
+#: menus.c:703
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen…"
+
+#: menus.c:705
+msgid "Hint"
+msgstr "Hinweis"
+
+#: menus.c:706
+msgid "Book"
+msgstr "Buch"
+
+#: menus.c:708
+msgid "Move Now"
+msgstr "Jetzt ziehen"
+
+#: menus.c:709
+msgid "Retract Move"
+msgstr "Zug zurücknehmen"
+
+#: menus.c:715
+msgid "General..."
+msgstr "Allgemein…"
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Aufgeben"
+#: menus.c:717
+msgid "Time Control..."
+msgstr "Zeitnahme…"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Zurück"
+#: menus.c:718
+msgid "Adjudications..."
+msgstr "Entscheidungen…"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Vorwärts"
+#: menus.c:719
+msgid "ICS..."
+msgstr "ICS…"
+
+#: menus.c:720
+msgid "Tournament..."
+msgstr "Turnier…"
+
+#: menus.c:721
+msgid "Load Game..."
+msgstr "Partie laden…"
+
+#: menus.c:722
+msgid "Save Game..."
+msgstr "Partie speichern…"
+
+#: menus.c:723
+msgid "Game List..."
+msgstr "Partieliste…"
+
+#: menus.c:724
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Klang…"
+
+#: menus.c:727
+msgid "Always Queen"
+msgstr "Immer Königin"
+
+#: menus.c:733
+msgid "Flash Moves"
+msgstr "Züge aufblitzen lassen"
+
+#: menus.c:735
+msgid "Highlight Dragging"
+msgstr "Züge hervorheben"
+
+#: menus.c:738
+msgid "Highlight With Arrow"
+msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
+
+#: menus.c:739
+msgid "Move Sound"
+msgstr "Klang für Zug"
+
+#: menus.c:741
+msgid "Periodic Updates"
+msgstr "Periodische Updates"
+
+#: menus.c:743
+msgid "Popup Exit Message"
+msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
+
+#: menus.c:745
+msgid "Show Coords"
+msgstr "Zeige Koordinaten"
+
+#: menus.c:746
+msgid "Hide Thinking"
+msgstr "Denken verstecken"
+
+#: menus.c:750
+msgid "Save Settings Now"
+msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
+
+#: menus.c:751
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Einstellung am Ende speichern"
+
+#: menus.c:756
+msgid "Info XBoard"
+msgstr "Info über XBoard"
+
+#: menus.c:757
+msgid "Man XBoard"
+msgstr "XBoard-Hilfe"
+
+#: menus.c:759
+msgid "XBoard Home Page"
+msgstr "XBoard Homepage"
+
+#: menus.c:760
+msgid "On-line User Guide"
+msgstr "Online Benutzerhandbuch"
+
+#: menus.c:761
+msgid "Development News"
+msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
+
+#: menus.c:762
+msgid "e-Mail Bug Report"
+msgstr "Sende Fehlerbericht"
+
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#~ msgid "Always Queen"
-#~ msgstr "Immer Königin"
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Schachprogramm"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
+msgid "engine name"
+msgstr "Schachprogramm"
+
+#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+msgid "move"
+msgstr "Zug"
+
+#: nengineoutput.c:156
+msgid "Engine output"
+msgstr "Schachprogrammausgabe"
+
+#: nengineoutput.c:160
+msgid ""
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+msgstr ""
+"Interner Fehler:\n"
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Evaluation graph"
+msgstr "Auswertungsgraph"
+
+#: nevalgraph.c:69
+msgid "Blunder graph"
+msgstr "Patzer-Graph"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Blunder"
+msgstr "Patzer"
+
+#: nevalgraph.c:107
+msgid "Eval"
+msgstr "Stellungsbewertung"
+
+#: ngamelist.c:87
+msgid "find position"
+msgstr "Suche Stellung"
+
+#: ngamelist.c:88
+msgid "narrow"
+msgstr "Eng"
+
+#: ngamelist.c:89
+msgid "thresholds"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#: ngamelist.c:90
+msgid "tags"
+msgstr "Kennzeichen"
+
+#: ngamelist.c:91
+msgid "next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: ngamelist.c:92
+msgid "close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ngamelist.c:116
+msgid "No game selected"
+msgstr "Keine Partie ausgewählt"
+
+#: ngamelist.c:122
+msgid "Can't go forward any further"
+msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
+
+#: ngamelist.c:192
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Durchsuche Spiele (%d)"
+
+#: ngamelist.c:211
+msgid "previous page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: ngamelist.c:214
+msgid "next page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: ngamelist.c:217
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "Keine zu Ihrer Anfrage passenden Spiele gefunden"
+
+#: ngamelist.c:219
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)"
+
+#: ngamelist.c:284
+msgid "There is no game list"
+msgstr "Partieliste existiert nicht"
+
+#: nhistory.c:109
+msgid "Move list"
+msgstr "Zugliste"
+
+#: usystem.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized color %s\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
+
+#: usystem.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
+msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
+
+#: usystem.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
+msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
+
+#: usystem.c:362
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
+msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
+
+#: usystem.c:545
+msgid "Socket support is not configured in"
+msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
+
+#: usystem.c:634
+msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
+msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
+
+#: xaw/xboard.c:1206
+#, c-format
+msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
+msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
+
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
+msgid "browse"
+msgstr "durchsuche"
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Züge"
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Analyse"
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
+msgid "Shift"
+msgstr "Umschalt"