# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012,2013
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-17 21:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:22-0800\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:840
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s in der Konfigurationsdatei\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:874
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
-msgstr "Falscher Integer-wert %s"
+msgstr "Falscher ganzzahliger Wert %s"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:980 args.h:1241
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Nicht erkanntes Argument %s"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1011
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Fehlender Wert für Argument %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1071
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
-msgstr "Unvollständiges \\ escape im Wert von »%s«"
+msgstr "Unvollständiges \\-Escape im Wert von »%s«"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1182
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1199
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
-msgstr "Nicht anerkannter logischer Wert für Argument %s"
+msgstr "Unbekannter logischer Wert für Argument %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
#: backend.c:1452
msgid "Starting chess program"
-msgstr "Starte Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm wird gestartet"
#: backend.c:1475
msgid "Bad game file"
msgstr "Wähle neues Spiel"
#: backend.c:1565
-#, fuzzy
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Games commence in 10 sec."
msgstr ""
-"Ein schon beendetes Turnier wurde neu gestartet\n"
-"Eine neue Runde wird hinzugefügt\n"
-"Die Spiele werden in 10 Sekunden starten"
+"Sie haben ein Turnier neu gestartet, das schon beendet war.\n"
+"Eine neue Runde wird hinzugefügt.\n"
+"Die Spiele werden in 10 Sekunden starten."
#: backend.c:1572
#, c-format
#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
+msgstr "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
#: backend.c:1692
#, c-format
#: backend.c:1718
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr "»Analysiere Datei«-Modus benötigt eine Partiedatei"
+msgstr "»Datei analysieren«-Modus benötigt eine Partiedatei"
#: backend.c:1745
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
#: backend.c:1981
msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
+msgstr "Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
#: backend.c:2289
#, c-format
#: backend.c:6761
msgid "Displayed position is not current"
-msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
+msgstr "Angezeigte Position ist nicht die aktuelle"
#: backend.c:7007
msgid "Illegal move"
#: backend.c:7588
msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "Nur markierte Felder sind erlaubt"
#: backend.c:7876
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8392
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
+msgstr "EGBB-Bibliothek konnte nicht geladen werden"
#: backend.c:8395
msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche EGBB-Version"
#: backend.c:8508
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
#: backend.c:9030
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "Engine hat die Startaufstellung für die Spielvariante nicht gesendet"
#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
#, c-format
msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remisangebot"
#: backend.c:9404
-#, fuzzy
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
msgstr ""
-"Das Schachprogramm bietet Remis an\n"
-"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen"
+"Das Schachprogramm bietet Remis an.\n"
+"Wähle Aktion/Remis, um anzunehmen."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
#: backend.c:9489
#: backend.c:10461
#, c-format
msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", aber %s ist"
#: backend.c:10616
#, c-format
#: backend.c:11052
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr "Warte auf weiter Spiele"
+msgstr "Warte auf weitere Spiele"
#: backend.c:11065
msgid "No pairing engine specified"
#: backend.c:12019 backend.c:12050
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Unerlaubter Zug: %d.%s%s"
#: backend.c:12039
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
+msgstr "Mehrdeutiger Zug: %d.%s%s"
#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
#, c-format
#: backend.c:13707
msgid "Saving position"
-msgstr "Speichere Stellung "
+msgstr "Stellung wird gespeichert"
#: backend.c:13833
msgid ""
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
-"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
-"aus."
+"Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
#: backend.c:13916
msgid "No unfinished games"
#: backend.c:14609
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
-msgstr "Starte %s Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm %s wird gestartet"
#: backend.c:14637 backend.c:15799
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
msgstr ""
-"Warte bis Sie am Zug sind\n"
-"oder wähle »Ziehe jetzt«"
+"Warten Sie, bis Sie am Zug sind,\n"
+"oder wählen Sie »Jetzt ziehen«."
#: backend.c:14774
msgid "Training mode off"
#: backend.c:15433
msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remis anbieten können"
+msgstr "Sie müssen erst ziehen, bevor Sie Remis anbieten können"
#: backend.c:15781
msgid "You are not examining a game"
#: backend.c:15785
msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
+msgstr "Sie können nicht zurücknehmen, solange die Partie pausiert"
#: backend.c:15839 backend.c:15846
msgid "It is your turn"
msgstr "Sie sind am Zug"
#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
-#, fuzzy
msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
+msgstr "Warten Sie, bis Sie am Zug sind."
#: backend.c:15909
msgid "No hint available"
#: backend.c:17074
msgid "Displayed move is not current"
-msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
+msgstr "Der angezeigte Zug ist nicht der aktuelle"
#: backend.c:17083
msgid "Could not parse move"
#: backend.c:17208 backend.c:17230
msgid "Both flags fell"
-msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
+msgstr "Beide Plättchen sind gefallen"
#: backend.c:17210
msgid "White's flag fell"
-msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das weiße Plättchen ist gefallen"
#: backend.c:17232
msgid "Black's flag fell"
-msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
+msgstr "Das schwarze Plättchen ist gefallen"
#: backend.c:17363
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
#: backend.c:18275
msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
+msgstr "Fehlerhafte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
#: book.c:579 book.c:836
msgid "Polyglot book not valid"
-msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig"
+msgstr "Polyglotbuch nicht zulässig"
#: book.c:703
msgid "Book Fault"
#: book.c:839
msgid "Hash keys are different"
-msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
+msgstr "Hashschlüssel sind verschieden"
#: book.c:1015
msgid "Could not create book"
-msgstr "Konnte Buch nicht erzeugen"
+msgstr "Buch konnte nicht erzeugt werden"
#: dialogs.c:283
msgid "Tournament file: "
#: dialogs.c:284
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr ""
+msgstr "Zum gleichzeitigen Durchführen eines Turniers mit mehreren XBoards:"
#: dialogs.c:285
msgid "Sync after round"
#: dialogs.c:288
msgid "Select Engine:"
-msgstr "Wähle Schachprogramm:"
+msgstr "Schachprogramm auswählen:"
#: dialogs.c:296
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
#: dialogs.c:298
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Standardanzahl der Spiele pro Match (oder Paarung):"
#: dialogs.c:299
msgid "Pause between Match Games (msec):"
#: dialogs.c:301
msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Spieldatei mit Eröffnungen:"
#: dialogs.c:302
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Spielnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
#: dialogs.c:303
msgid "File with Start Positions:"
#: dialogs.c:304
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Positionsnummer (-1 oder -2 bedeutet automatische Zählung):"
#: dialogs.c:305
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
+msgstr "Index nach so vielen Spielen zurücksetzen (0 = niemals):"
#: dialogs.c:306
msgid "Disable own engine books by default"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Eröffnungsbücher standardmäßig deaktivieren"
#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
msgid "Time Control"
msgstr "Zeitkontrolle"
#: dialogs.c:308
-#, fuzzy
msgid "Common Engine"
-msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
+msgstr "Allgemeines Schachprogramm"
#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
msgid "General Options"
#: dialogs.c:310
msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Später fortsetzen"
#: dialogs.c:311
msgid "Replace Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm ersetzen"
#: dialogs.c:312
msgid "Upgrade Engine"
-msgstr "Ersetze Schachprogramm"
+msgstr "Schachprogramm aktualisieren"
#: dialogs.c:313
msgid "Clone Tourney"
-msgstr "Klone Turnier"
+msgstr "Turnier klonen"
#: dialogs.c:351
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
-"kann"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei an, die geklont werden soll"
#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:375
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler: PARTICIPANTS falsch"
#: dialogs.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tournament Options"
-msgstr "Klangeinstellungen"
+msgstr "Turniereinstellungen"
#: dialogs.c:402
msgid "Absolute Analysis Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute Analysepunkte"
#: dialogs.c:403
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Fast immer Dame (Unterverwandlung vermeiden)"
#: dialogs.c:404 menus.c:736
msgid "Animate Dragging"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
#: dialogs.c:410
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Loslassmenü"
#: dialogs.c:411
msgid "Enable Variation Trees"
#: dialogs.c:412
msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfzeilen im Schachprogramm-Ausgabefenster"
#: dialogs.c:413
msgid "Hide Thinking from Human"
-msgstr ""
+msgstr "Nachdenken vor dem Menschen verstecken"
#: dialogs.c:414 menus.c:745
msgid "Highlight Last Move"
#: dialogs.c:417
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Regelmäßige Aktualisierung (im Analysemodus)"
#: dialogs.c:419
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
-msgstr ""
+msgstr "Züge der angeklickten Variante spielen (Analyse)"
#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
msgid "Ponder Next Move"
#: dialogs.c:426
msgid "Sticky Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Haftende Fenster"
#: dialogs.c:427 menus.c:755
msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+msgstr "Auf erlaubte Züge prüfen"
#: dialogs.c:428
msgid "Top-Level Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Haupt-Dialoge"
#: dialogs.c:429
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Züge blinken lassen (0 = nicht blinken):"
#: dialogs.c:430
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Blinkgeschwindigkeit (hoch = schnell):"
#: dialogs.c:431
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Animationsgeschwindigkeit (hoch = langsam):"
#: dialogs.c:432
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
#: dialogs.c:452
-#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dialogs.c:453
msgid "Makruk"
-msgstr ""
+msgstr "Makruk"
#: dialogs.c:454
msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "Schach960"
#: dialogs.c:455
msgid "Shatranj"
-msgstr ""
+msgstr "Schatrandsch"
#: dialogs.c:456
-#, fuzzy
msgid "Wild castle"
-msgstr "keine Rochade"
+msgstr "Wilde Rochade"
#: dialogs.c:457
-#, fuzzy
msgid "Knightmate"
-msgstr "Springer"
+msgstr "Springermatt"
#: dialogs.c:458
-#, fuzzy
msgid "No castle"
-msgstr "keine Rochade"
+msgstr "Keine Rochade"
#: dialogs.c:459
msgid "Cylinder *"
-msgstr ""
+msgstr "Zylinder *"
#: dialogs.c:460
msgid "3-checks"
-msgstr ""
+msgstr "3-fach-Schach"
#: dialogs.c:461
msgid "berolina *"
-msgstr ""
+msgstr "Berolina *"
#: dialogs.c:462
msgid "atomic"
-msgstr ""
+msgstr "Atomschach"
#: dialogs.c:463
msgid "two kings"
#: dialogs.c:465
msgid "Spartan"
-msgstr ""
+msgstr "Sparta-Schach"
#: dialogs.c:466
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
#: dialogs.c:469
msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorrats-Größe:"
#: dialogs.c:471
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
msgstr ""
+"Varianten, die mit * markiert sind, können nur gespielt\n"
+"werden, wenn die Prüfung auf erlaubte Züge ausgeschaltet ist."
#: dialogs.c:473
msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN-Schach"
#: dialogs.c:474
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Groß-Schatrandsch (10×8)"
#: dialogs.c:475
msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Seiwaran"
#: dialogs.c:476
msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Falken-Schach"
#: dialogs.c:477
msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Superschach"
#: dialogs.c:478
msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Capablanca (10×8)"
#: dialogs.c:479
msgid "Crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "Crazyhouse"
#: dialogs.c:480
msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic (10×8)"
#: dialogs.c:481
-#, fuzzy
msgid "Bughouse"
-msgstr "Tandemschach"
+msgstr "Bughouse"
#: dialogs.c:482
msgid "Janus (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Janusschach (10×8)"
#: dialogs.c:483
-#, fuzzy
msgid "Suicide"
msgstr "Räuberschach"
#: dialogs.c:484
msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "CRC (10×8)"
#: dialogs.c:485
msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "Verzichten"
#: dialogs.c:486
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "groß (10×10)"
#: dialogs.c:487
msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "Losers"
#: dialogs.c:488
msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "Shogi (9×9)"
#: dialogs.c:489
msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "Feenschach"
#: dialogs.c:490
msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Xiangqi (9×10)"
#: dialogs.c:491
msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "Mächtiger Löwe"
#: dialogs.c:492
msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (12×8)"
#: dialogs.c:493
msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenschach (10×10)"
#: dialogs.c:494
msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr ""
+msgstr "Chu-Shogi (12×12)"
#: dialogs.c:538
#, c-format
#: dialogs.c:566
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nur Bughouse ist nicht im Partieansicht-Modus verfügbar."
#: dialogs.c:567
#, c-format
"All variants not supported by the first engine\n"
"(currently %s) are disabled."
msgstr ""
+"Alle Varianten, die das erste Schachprogramm nicht kann\n"
+"(derzeit %s) sind deaktiviert."
#: dialogs.c:589
msgid "New Variant"
#: dialogs.c:622
msgid "Polygot Directory:"
-msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
+msgstr "Polyglotverzeichnis:"
#: dialogs.c:623
msgid "Hash-Table Size (MB):"
#: dialogs.c:624
msgid "EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "EGTB-Pfad:"
#: dialogs.c:625
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "EGTB-Cachegröße (MB):"
#: dialogs.c:626
msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-Buch benutzen"
#: dialogs.c:627
msgid "Opening-Book Filename:"
#: dialogs.c:628
msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Buchtiefe (Züge):"
#: dialogs.c:629
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Buchvielfalt (0) gegenüber Spielstärke (100):"
#: dialogs.c:630
msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Engine #1 hat eigenes Buch"
#: dialogs.c:631
msgid "Engine #2 Has Own Book "
-msgstr ""
+msgstr "Engine #2 hat eigenes Buch"
#: dialogs.c:642
msgid "Common Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
#: dialogs.c:648
msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Mattbilder erkennen"
#: dialogs.c:649
msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Partieergebnisse des Schachprogramms kontrollieren"
#: dialogs.c:650
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Remis bei zuwenig Material zum Mattsetzen"
#: dialogs.c:651
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Triviale Remis entscheiden (nach 3 Zügen)"
#: dialogs.c:652
msgid "N-Move Rule:"
#: dialogs.c:653
msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-fache Stellungswiederholung:"
#: dialogs.c:654
msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr "Remis nach N Zügen (total):"
+msgstr "Remis nach N Zügen (insgesamt):"
#: dialogs.c:655
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Negiere Bewertung des 2. Schachprogramms"
#: dialogs.c:664
-#, fuzzy
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
-msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
+msgstr "Nicht-ICS-Spiele entscheiden"
#: dialogs.c:677
msgid "Auto-Kibitz"
#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Create Logon Script"
-msgstr "Automatisch Login-skript erzeugen"
+msgstr "Automatisch Login-Skript erzeugen"
#: dialogs.c:682
msgid "Background Observe while Playing"
#: dialogs.c:685
msgid "Quiet Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhiges Spiel"
#: dialogs.c:686
msgid "Seek Graph"
#: dialogs.c:687
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Suchgraph automatisch aktualisieren"
#: dialogs.c:688
msgid "Auto-InputBox PopUp"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Eingabefenster einblenden"
#: dialogs.c:689
-#, fuzzy
msgid "Quit after game"
-msgstr "Warte auf weiter Spiele"
+msgstr "Nach der Partie beenden"
#: dialogs.c:690
msgid "Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen"
#: dialogs.c:691
msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Weiß"
#: dialogs.c:692
msgid "First White Move:"
#: dialogs.c:693
msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges Ziehen für Schwarz"
#: dialogs.c:694
msgid "First Black Move:"
#: dialogs.c:699
msgid "Colorize Messages"
-msgstr "Nachrichten kolorieren"
+msgstr "Nachrichten einfärben"
#: dialogs.c:700
msgid "Shout Text Colors:"
#: dialogs.c:707
msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe für Anfragen:"
#: dialogs.c:708
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Textfarbe Spielgesuch:"
#: dialogs.c:709
-#, fuzzy
msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Textfarbe andere Kanäle:"
+msgstr "Andere Textfarben:"
#: dialogs.c:716
msgid "ICS Options"
#: dialogs.c:721
msgid "Exact position match"
-msgstr ""
+msgstr "Exakte Stellungsübereinstimmung"
#: dialogs.c:721
msgid "Shown position is subset"
-msgstr ""
+msgstr "Die angezeigte Stellung ist eine Teilstellung"
#: dialogs.c:721
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
#: dialogs.c:722
msgid "Material range (top board half optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialstärke (obere Bretthälfte ist optional)"
#: dialogs.c:722
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialunterschied (optionale Figuren ausgeglichen)"
#: dialogs.c:737
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen automatisch anzeigen"
#: dialogs.c:738
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar automatisch anzeigen"
#: dialogs.c:739
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Abspielgeschwindigkeit von geladenen Spielen\n"
+"(0 = sofort, -1 = aus):"
#: dialogs.c:740
msgid "Seconds per Move:"
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
msgstr ""
+"\n"
+"Einstellungen für den Spielbetrachten-Modus:"
#: dialogs.c:743
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
msgstr ""
+"\n"
+"Schwellwert für Stellungsfilter in Partieliste:"
#: dialogs.c:744
msgid "Elo of strongest player at least:"
#: dialogs.c:746
msgid "No games before year:"
-msgstr "Keine Partie vor Jahr:"
+msgstr "Nur Partien ab Jahr:"
#: dialogs.c:747
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestanzahl von aufeinanderfolgenden Stellungen:"
#: dialogs.c:749
msgid "Search mode:"
-msgstr "Such-modus:"
+msgstr "Suchmodus:"
#: dialogs.c:750
msgid "Also match reversed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Auch mit vertauschten Farben suchen"
#: dialogs.c:751
msgid "Also match left-right flipped position"
-msgstr ""
+msgstr "Auch gespiegelte Positionen suchen"
#: dialogs.c:760
msgid "Load Game Options"
#: dialogs.c:776
msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "PGN-Veranstaltungs-Kopfzeile:"
#: dialogs.c:777
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Alter Speichermodus (im Gegensatz zu PGN)"
#: dialogs.c:778
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Nummernkennzeichen in Turnier-PGN einschließen"
#: dialogs.c:779
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Stellungsbewertung/Rechentiefe in PGN speichern"
#: dialogs.c:780
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
-msgstr ""
+msgstr "Eröffnungsbuch-Daten in PGN speichern"
#: dialogs.c:787
msgid "Save Game Options"
#: dialogs.c:797
msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Standard-Piepton"
#: dialogs.c:798
msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Obige WAV-Datei"
#: dialogs.c:799
msgid "Car Horn"
#: dialogs.c:800
msgid "Cymbal"
-msgstr ""
+msgstr "Becken"
#: dialogs.c:801
msgid "Ding"
-msgstr ""
+msgstr "Ding"
#: dialogs.c:802
msgid "Gong"
-msgstr ""
+msgstr "Gong"
#: dialogs.c:803
msgid "Laser"
#: dialogs.c:804
msgid "Penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Strafe"
#: dialogs.c:805
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: dialogs.c:806
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: dialogs.c:807
msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Fauchen"
#: dialogs.c:808
msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagbass"
#: dialogs.c:809
msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Holzblock"
#: dialogs.c:811
msgid "User File"
#: dialogs.c:834
msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene WAV-Datei:"
#: dialogs.c:835
msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Abspielprogramm:"
#: dialogs.c:836
msgid "Try-Out Sound:"
#: dialogs.c:853
msgid "Request:"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage:"
#: dialogs.c:854
msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Löwenfauchen:"
#: dialogs.c:855
msgid "Seek:"
#: dialogs.c:887
msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Wählbare Designs:"
#: dialogs.c:889
msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Name für aktuelles Design:"
#: dialogs.c:892
msgid "White Piece Color:"
#: dialogs.c:926
msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe zum Hervorheben vorzeitiger Züge:"
#: dialogs.c:932
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Figuren im Shogi-Stil umdrehen (Farbige Schaltflächen setzen die Einstellung zurück)"
#: dialogs.c:934
msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mono-Modus"
#: dialogs.c:935
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Logo-Größe (0=aus, benötigt Neustart):"
#: dialogs.c:936
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
+msgstr "Linienabstand (-1 = Vorgabewert für Brettgröße):"
#: dialogs.c:937
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Verzeichnis mit Bildern für Figuren:"
#: dialogs.c:1012
-#, fuzzy
msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# keine Schachprogramme installiert"
+msgstr "# keine Designs installiert"
#: dialogs.c:1024
msgid "Board Options"
#: dialogs.c:1124
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren"
#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
msgid "save changes"
-msgstr "speichere Änderungen"
+msgstr "Änderungen speichern"
#: dialogs.c:1223
-#, fuzzy
msgid "add next move"
-msgstr "Nächstes Spiel laden"
+msgstr "Nächsten Zug hinzufügen"
#: dialogs.c:1247
msgid "Edit book"
#: dialogs.c:1470
msgid "Select engine from list:"
-msgstr "Wähle Schachprogram aus der Liste:"
+msgstr "Schachprogram aus der Liste auswählen:"
#: dialogs.c:1473
msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder geben Sie unten eins an:"
#: dialogs.c:1474
msgid "Nickname (optional):"
#: dialogs.c:1475
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzname in PGN-Spieler-Kennzeichen bei Spielen zwischen Schachprogrammen benutzen"
#: dialogs.c:1476
msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Schachprogramm-Verzeichnis:"
#: dialogs.c:1477
msgid "Engine Command:"
#: dialogs.c:1479
msgid "UCI"
-msgstr ""
+msgstr "UCI"
#: dialogs.c:1480
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "WB-Protokoll Version 1 (nicht auf Features des Schachprogramms warten)"
#: dialogs.c:1481
msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Kein GUI-Buch benutzen"
#: dialogs.c:1482
msgid "Add this engine to the list"
#: dialogs.c:1483
msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Variante mit diesem Schachprogramm erzwingen"
#: dialogs.c:1533
msgid "Load first engine"
#: dialogs.c:1563
msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Fischer-Rochade"
#: dialogs.c:1564
msgid "Start-position number:"
#: dialogs.c:1566
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Aufstellung auswählen"
#: dialogs.c:1583
msgid "New Shuffle Game"
#: dialogs.c:1604
msgid "fixed max"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Maximalbedenkzeit"
#: dialogs.c:1605
msgid "Moves per session:"
-msgstr ""
+msgstr "Züge pro Sitzung:"
#: dialogs.c:1606
msgid "Initial time (min):"
-msgstr ""
+msgstr "Grundbedenkzeit (min):"
#: dialogs.c:1607
msgid "Increment or max (sec/move):"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitbonus oder Maximalbedenkzeit (sek/Zug):"
#: dialogs.c:1608
msgid "Time-Odds factors:"
-msgstr ""
+msgstr "Ungleiche Zeitverteilung:"
#: dialogs.c:1609
msgid "Engine #1"
#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Chancellor"
-msgstr "Kanlzer"
+msgstr "Kanzler"
#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
msgid "Queen"
#: dialogs.c:1792
msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Löwe"
#: dialogs.c:1796
msgid "Defer"
-msgstr "vertagen"
+msgstr "Vertagen"
#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Promote"
-msgstr "umwandlung"
+msgstr "Umwandeln"
#: dialogs.c:1854
msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Chats:"
#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
-#, fuzzy
msgid "New Chat"
-msgstr "Neue Variante"
+msgstr "Neuer Chat"
#: dialogs.c:1862
msgid "Chat partner:"
-msgstr ""
+msgstr "Chatpartner:"
#: dialogs.c:1863
msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat beenden"
#: dialogs.c:1864
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Verstecken"
#: dialogs.c:2074
-#, fuzzy
msgid "ICS Interaction"
-msgstr "ICS Optionen"
+msgstr "ICS-Interaktion"
#: dialogs.c:2141
msgid "factory"
#: dialogs.c:2193
msgid "Game-list options"
-msgstr "Spieleliste-optionen"
+msgstr "Spieleliste-Optionen"
#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
msgid "Error"
#: dialogs.c:2306
msgid "Exiting"
-msgstr "Beende"
+msgstr "Programm wird beendet"
#: dialogs.c:2317
msgid "Information"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2655 dialogs.c:2658
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
msgid "Demote"
-msgstr "degradieren"
+msgstr "Degradieren"
#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
msgid "Empty square"
msgid "Clear board"
msgstr "Brett leeren"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2667 dialogs.c:2670
+#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: dialogs.c:2491
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
#: dialogs.c:2492
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: dialogs.c:2494
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: dialogs.c:2495
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2773
+#: dialogs.c:2774
msgid "Directories:"
msgstr "Verzeichnisse:"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2775
msgid "Files:"
msgstr "Dateien:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2776
msgid "by name"
msgstr "nach Namen"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2777
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"
-#: dialogs.c:2779
+#: dialogs.c:2780
msgid "Filename:"
msgstr "Dateinname:"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2781
msgid "New directory"
msgstr "Neues Verzeichnis"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2782
msgid "File type:"
-msgstr "Dateientyp:"
+msgstr "Dateityp:"
-#: dialogs.c:2856
+#: dialogs.c:2857
msgid "Contents of"
msgstr "Inhalt von"
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:2883
msgid " next page"
-msgstr "nächste Seite"
+msgstr " nächste Seite"
-#: dialogs.c:2899
+#: dialogs.c:2900
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie zuerst hier den Verzeichnisnamen an"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:2901
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "VERSUCHE EINEN ANDEREN NAMEN"
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
msgstr ""
+"Kein Standard-Figurensatz installiert!\n"
+"Wählen Sie mit der Option »-pieceImageDirectory« Ihren eigenen."
#: engineoutput.c:111 menus.c:650
#, c-format
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d rücknehmbarer Halbzug)"
+msgstr[1] "%s (%d rücknehmbare Halbzüge)"
#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "NPS"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
-#: gtk/xboard.c:972 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
-#: gtk/xboard.c:981 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
-#: gtk/xboard.c:996 xaw/xboard.c:1090
+#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
-"zu unterstützen"
+msgstr "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe zu unterstützen"
-#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1058 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1097 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
-#: gtk/xboard.c:1411 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
-#: gtk/xboard.c:1436 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
-#: gtk/xboard.c:1888 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
-#: gtk/xboard.c:2371
+#: gtk/xboard.c:2383
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Verbesserungen Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Verbesserungen Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s ist freie Software und gewährt keinerlei Garantie; weitere Details\n"
+"finden Sie in der Datei COPYING.\n"
+"Die GTK-Ausgabe dieser Version ist experimentell und instabil\n"
+"\n"
+"Besuchen Sie XBoard im Web unter: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Die neuesten Features finden Sie unter: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"\n"
+"Fehler melden Sie bitte (auf Englisch) per E-Mail an: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
#: menus.c:379 menus.c:772
msgid "About XBoard"
msgstr "Neue Partie"
#: menus.c:602
-#, fuzzy
msgid "New Shuffle Game..."
-msgstr "Neue Shuffle Partie… "
+msgstr "Neue zufällige Partie…"
#: menus.c:603
-#, fuzzy
msgid "New Variant..."
msgstr "Neue Variante…"
msgstr "Speichere Stellung"
#: menus.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Partie speichern…"
+msgstr "Ausgewählte Partien speichern"
#: menus.c:613
msgid "Save Games as Book"
#: menus.c:618
msgid "Quit "
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: menus.c:623
msgid "Copy Game"
#: menus.c:636
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Neuladen"
#: menus.c:637
msgid "Annotate"
#: menus.c:659
msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "ICS/Chat-Konsole"
#: menus.c:661
msgid "Board..."
#: menus.c:685
msgid "Rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Revanche"
#: menus.c:687
msgid "Call Flag"
#: menus.c:699
msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr "Als Remis abschätzen"
+msgstr "Auf Remis entscheiden"
#: menus.c:704
-#, fuzzy
msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
+msgstr "Schachprogramm-Liste bearbeiten…"
#: menus.c:706
-#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Neues erstes Schachprogramm laden…"
#: menus.c:707
-#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Neues zweites Schachprogramm laden…"
#: menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Engine #1 Settings..."
-msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #1…"
#: menus.c:710
-#, fuzzy
msgid "Engine #2 Settings..."
-msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen…"
+msgstr "Einstellungen für Schachprogramm #2…"
#: menus.c:712
msgid "Hint"
msgstr "Zug zurücknehmen"
#: menus.c:722
-#, fuzzy
msgid "General..."
msgstr "Allgemein…"
#: menus.c:724
-#, fuzzy
msgid "Time Control..."
-msgstr "Zeitkontrolle…"
+msgstr "Zeitnahme…"
#: menus.c:725
-#, fuzzy
msgid "Common Engine..."
-msgstr "Allgemein Schachprogramme…"
+msgstr "Allgemeine Schachprogramm-Einstellungen"
#: menus.c:726
-#, fuzzy
msgid "Adjudications..."
-msgstr "Zuerkennung…"
+msgstr "Entscheidungen…"
#: menus.c:727
msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS…"
#: menus.c:728
msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Turnier…"
#: menus.c:729
-#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Partie laden…"
#: menus.c:730
-#, fuzzy
msgid "Save Game..."
msgstr "Partie speichern…"
#: menus.c:731
-#, fuzzy
msgid "Game List..."
msgstr "Partieliste…"
#: menus.c:732
-#, fuzzy
msgid "Sounds..."
msgstr "Klang…"
#: menus.c:754
msgid "Hide Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Denken verstecken"
#: menus.c:758
msgid "Save Settings Now"
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
msgstr ""
+"Interner Fehler:\n"
+"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
+"Change and recompile!"
#: nevalgraph.c:68
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Auswertungsgraph"
#: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
msgid "Blunder graph"
-msgstr "Auswertungsgraph"
+msgstr "Patzer-Graph"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Patzer"
#: nevalgraph.c:106
msgid "Eval"
-msgstr ""
+msgstr "Stellungsbewertung"
#: ngamelist.c:87
msgid "find position"
#: ngamelist.c:88
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Eng"
#: ngamelist.c:89
msgid "thresholds"
#: ngamelist.c:90
msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kennzeichen"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"
-msgstr "nächste"
+msgstr "Nächste"
#: ngamelist.c:92
msgid "close"
-msgstr "schließen"
+msgstr "Schließen"
#: ngamelist.c:116
msgid "No game selected"
-msgstr "Keine Partie selektiert"
+msgstr "Keine Partie ausgewählt"
#: ngamelist.c:122
msgid "Can't go forward any further"
#: ngamelist.c:211
msgid "previous page"
-msgstr "Vorheriges Spiel"
+msgstr "Vorherige Seite"
#: ngamelist.c:214
msgid "next page"
-msgstr "nächste Seite"
+msgstr "Nächste Seite"
#: ngamelist.c:217
msgid "no games matched your request"
-msgstr "Keine Spiele stimmten mit ihrer Anfrage überein"
+msgstr "Keine zu Ihrer Anfrage passenden Spiele gefunden"
#: ngamelist.c:219
#, c-format
msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
#: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
#: xaw/xoptions.c:1314
msgid "OK"
msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Match Options"
-#~ msgstr "Partieeinstellungen"
-
-#~ msgid "ICS ..."
-#~ msgstr "ICS…"
-
-#~ msgid "Match ..."
-#~ msgstr "Partie…"
-
-#~ msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-#~ msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
-
-#~ msgid "Available `%s' sizes:\n"
-#~ msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
-
-#~ msgid "Error: No `%s' files!\n"
-#~ msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
-#~ " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
-#~ " Please report this error to %s.\n"
-#~ " Include system type & operating system in message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
-#~ " wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
-#~ "fehlgeschlagen.\n"
-#~ " Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
-#~ " Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading icon image\n"
-#~ msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "abbrechen"
-
-#~ msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-#~ msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
-
-#~ msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-#~ msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
-
-#~ msgid "Parsing board: %s\n"
-#~ msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
-
-#~ msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-#~ msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
-
-#~ msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-#~ msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse…\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "resolved %s at pixel size %d\n"
-#~ " to %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für %s mit Pixelgröße %d\n"
-#~ " verwende %s\n"
-
-#~ msgid "New Game Ctrl+N"
-#~ msgstr "Neue Partie Strg+N"
-
-#~ msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
-#~ msgstr "Neue Variante… Alt+Umschalt+V"
-
-#~ msgid "Load Game Ctrl+O"
-#~ msgstr "Partie Laden Strg+O"
-
-#~ msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
-#~ msgstr "Stellung laden Strg+Umschalt+O"
-
-#~ msgid "Next Position Shift+PgDn"
-#~ msgstr "Nächste Stellung Umschalt+Pgdn"
-
-#~ msgid "Prev Position Shift+PgUp"
-#~ msgstr "Vorherige Stellung Umschalt+PgUp"
-
-#~ msgid "Save Game Ctrl+S"
-#~ msgstr "Partie speichern Strg+S"
-
-#~ msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
-#~ msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
-
-#~ msgid "Quit Ctr+Q"
-#~ msgstr "Beenden Strg+Q"
-
-#~ msgid "Copy Game Ctrl+C"
-#~ msgstr "Partie kopieren Strg+C"
-
-#~ msgid "Paste Game Ctrl+V"
-#~ msgstr "Partie einfügen Strg+V"
-
-#~ msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-#~ msgstr "Stellung einfügen Strg+Umschalt+V"
-
-#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
-#~ msgstr "Partie bearbeiten Strg+E"
-
-#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Stellung bearbeiten Strg+Umschalt+E"
-
-#~ msgid "Revert Home"
-#~ msgstr "Zurücksetzen Home"
-
-#~ msgid "Backward Alt+Left"
-#~ msgstr "Zurück Alt+links"
-
-#~ msgid "Forward Alt+Right"
-#~ msgstr "Vorwärts Alt+rechts"
-
-#~ msgid "Back to Start Alt+Home"
-#~ msgstr "Zurück zum Anfang Alt+Home"
-
-#~ msgid "Flip View F2"
-#~ msgstr "Brett drehen F2"
-
-#~ msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
-#~ msgstr "Schachprogramm-Ausgabe Alt+Umschalt+O"
-
-#~ msgid "Move History Alt+Shift+H"
-#~ msgstr "Zugliste Alt+Umschalt+H"
-
-#~ msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
-#~ msgstr "Auswertungsgraph Alt+Umschalt+E"
-
-#~ msgid "Game List Alt+Shift+G"
-#~ msgstr "Partieliste Alt+Umschalt+G"
-
-#~ msgid "Machine Black Ctrl+B"
-#~ msgstr "Schachprogramm schwarz Strg+B"
-
-#~ msgid "Edit Game Ctrl+E"
-#~ msgstr "Partie editieren Strg+E"
-
-#~ msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
-#~ msgstr "Stellung editieren Strg+Umschalt+E"
-
-#~ msgid "Pause Pause"
-#~ msgstr "Pause Pause"
-
-#~ msgid "Accept F3"
-#~ msgstr "Annehmen F3"
-
-#~ msgid "Decline F4"
-#~ msgstr "Ablehnen F4"
-
-#~ msgid "Rematch F12"
-#~ msgstr "Revanche F12"
-
-#~ msgid "Draw F6"
-#~ msgstr "Remis F6"
-
-#~ msgid "Adjourn F7"
-#~ msgstr "Aussetzen F7"
-
-#~ msgid "Abort F8"
-#~ msgstr "Abbrechen F8"
-
-#~ msgid "Resign F9"
-#~ msgstr "Aufgeben F9"
-
-#~ msgid "Move Now Ctrl+M"
-#~ msgstr "Jetzt ziehen Strg+M"
-
-#~ msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
-#~ msgstr "Zeitkontrolle… Alt+Umschalt+T"
-
-#~ msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
-#~ msgstr "Immer Königin Strg+Umschalt+Q"
-
-#~ msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
-#~ msgstr "Züge animieren Strg+Umschalt+A"
-
-#~ msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
-#~ msgstr "Automatische Zeitreklamation Strg+Umschalt+F"
-
-#~ msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
-#~ msgstr "Nächsten Zug abwägen Strg+Umschalt+P"
-
-#~ msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
-#~ msgstr "Blende Zugsuche aus Strg+Umschalt+H"
-
-#~ msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
-#~ msgstr "Gültigkeit testen Strg+Umschalt+L"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Filter on extensions:"
-#~ msgstr "filtere nach Dateinendung:"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Pfadname:"
-
-#~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden"
-
-#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
-#~ "%s fulldir:%s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
-#~ "%s voller Pfad: %s\n"
-
-#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
-#~ msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
-
-#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
-
-#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-#~ msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Loading XIMs...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lade XIMs…\n"
-
-#~ msgid "(File:%s:) "
-#~ msgstr "(Datei:%s) "
-
-#~ msgid "light square "
-#~ msgstr "weißes Feld "
-
-#~ msgid "dark square "
-#~ msgstr "schwarzes Feld "
-
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Fertig.\n"
-
-#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-#~ msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
-
-#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-#~ msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
-
-#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Loading XPMs...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lade XPMs…\n"
-
-#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
-#~ msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
-
-#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei »%s«\n"
-
-#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
-#~ msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
-#~ msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
-
-#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
-
-#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-#~ msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
-
-#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: %s… benutze integrierte\n"
-
-#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
-
-#~ msgid "----"
-#~ msgstr "----"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Absetzen"
-
-#~ msgid "could not open: "
-#~ msgstr "Konnte nicht öffnen: "
-
-#~ msgid "Can't open file"
-#~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Promotion"
-#~ msgstr "Umwandlung"
-
-#~ msgid "Promote to what?"
-#~ msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
-
-#~ msgid "ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-#~ msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
-
-#~ msgid "enter"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "This feature is experimental"
-#~ msgstr "Dieses Feature is experimentell"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "filtertext"
-#~ msgstr "Filtertext"
-
-#~ msgid "apply"
-#~ msgstr "anwenden"
-
-#~ msgid "load"
-#~ msgstr "lade"
-
-#~ msgid "prev"
-#~ msgstr "vorh."
-
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
-
-#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-#~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
-
-#~ msgid "White "
-#~ msgstr "Weiss"
-
-#~ msgid "Black "
-#~ msgstr "Schwarz"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "aus"
-
-#~ msgid "minutes for each"
-#~ msgstr "Minuten pro"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "moves "
-#~ msgstr "Züge "
-
-#~ msgid "You can only start a match from the initial position."
-#~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
-
-#~ msgid "Reload Same Game"
-#~ msgstr "Spiel erneut laden"
-
-#~ msgid "Reload Same Position"
-#~ msgstr "Stellung erneut laden"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Züge"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Analyse"