msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "second"
msgstr ""
-#: backend.c:824
+#: backend.c:825
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:924
+#: backend.c:931
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr ""
-#: backend.c:980
+#: backend.c:987
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:995
+#: backend.c:1002
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1101
+#: backend.c:1108
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1119
+#: backend.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1362
+#: backend.c:1369
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1385
+#: backend.c:1392
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1392
+#: backend.c:1399
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1406
+#: backend.c:1413
msgid "Pick new game"
msgstr ""
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1482
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"Games commence in 10 sec"
msgstr ""
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1489
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr ""
-#: backend.c:1489
+#: backend.c:1496
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1529
+#: backend.c:1536
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1585
+#: backend.c:1592
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1611
+#: backend.c:1618
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
-#: backend.c:1638
+#: backend.c:1645
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1642
+#: backend.c:1649
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1653
+#: backend.c:1660
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1658
+#: backend.c:1665
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1665
+#: backend.c:1672
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1670
+#: backend.c:1677
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1677
+#: backend.c:1684
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1682
+#: backend.c:1689
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1693
+#: backend.c:1700
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
+#: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1871
+#: backend.c:1878
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1874
+#: backend.c:1881
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2179
+#: backend.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr ""
-#: backend.c:2190
+#: backend.c:2197
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr ""
-#: backend.c:2250 usystem.c:329
+#: backend.c:2257 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir a la pantalla"
-#: backend.c:3006
+#: backend.c:3013
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr ""
-#: backend.c:3535
+#: backend.c:3542
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3549
+#: backend.c:3556
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr ""
-#: backend.c:3582
+#: backend.c:3589
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
-#: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
-#: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
+#: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879
+#: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847
+#: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909
msgid "vs."
msgstr ""
-#: backend.c:3814
+#: backend.c:3821
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr ""
-#: backend.c:4152
+#: backend.c:4159
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4154
+#: backend.c:4161
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4204
+#: backend.c:4214
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr ""
-#: backend.c:4228
+#: backend.c:4238
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-#: backend.c:4237 backend.c:9713
+#: backend.c:4247 backend.c:9740
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4356
+#: backend.c:4366
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4789 backend.c:4811
+#: backend.c:4799 backend.c:4821
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5048
+#: backend.c:5058
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5118
+#: backend.c:5128
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr ""
-#: backend.c:6010
+#: backend.c:6020
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr ""
-#: backend.c:6472
+#: backend.c:6482
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6481 backend.c:6508
+#: backend.c:6491 backend.c:6518
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
-#: backend.c:14461
+#: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687
+#: backend.c:14542
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
-#: backend.c:14453
+#: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708
+#: backend.c:14534
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6533
+#: backend.c:6543
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:6771
+#: backend.c:6781
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:6838
+#: backend.c:6848
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:6841
+#: backend.c:6851
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7150 backend.c:7276
+#: backend.c:7160 backend.c:7286
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr ""
-#: backend.c:7507
+#: backend.c:7517
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr ""
-#: backend.c:8062
+#: backend.c:8091
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr ""
-#: backend.c:8195
+#: backend.c:8224
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8414
+#: backend.c:8443
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr ""
-#: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
+#: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:8624
+#: backend.c:8653
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
-#: backend.c:8651
+#: backend.c:8680
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:8672
+#: backend.c:8701
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:8677
+#: backend.c:8706
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"from %s chess program"
msgstr ""
-#: backend.c:8852
+#: backend.c:8881
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
-#: backend.c:8855
+#: backend.c:8884
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
msgstr ""
-#: backend.c:8934
+#: backend.c:8963
msgid "failed writing PV"
msgstr ""
-#: backend.c:9232
+#: backend.c:9261
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9242
+#: backend.c:9271
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9253
+#: backend.c:9282
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en lista de jugadas"
-#: backend.c:9847 dialogs.c:459
+#: backend.c:9874 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:9963
+#: backend.c:10017
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Falla al iniciar '%s'"
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:10048
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:9996 backend.c:13837
+#: backend.c:10053 backend.c:13918
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10046
+#: backend.c:10103
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr ""
-#: backend.c:10112
+#: backend.c:10177
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
-#: backend.c:10126
+#: backend.c:10191
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr ""
-#: backend.c:10128
+#: backend.c:10193
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-#: backend.c:10129
+#: backend.c:10194
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr ""
-#: backend.c:10144
+#: backend.c:10209 backend.c:10356
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr ""
-#: backend.c:10164
+#: backend.c:10229
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
msgstr ""
-#: backend.c:10174
+#: backend.c:10239
msgid "Not enough participants"
msgstr ""
-#: backend.c:10368
+#: backend.c:10440
#, fuzzy
msgid "Bad tournament file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:10380
+#: backend.c:10452
#, fuzzy
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10393
+#: backend.c:10465
msgid "No pairing engine specified"
msgstr ""
-#: backend.c:10861
+#: backend.c:10942
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:11317 backend.c:11348
+#: backend.c:11398 backend.c:11429
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:11337
+#: backend.c:11418
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
+#: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:11402 menus.c:116
+#: backend.c:11483 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
-#: backend.c:11487
+#: backend.c:11568
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:11527
+#: backend.c:11608
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:11952
+#: backend.c:12033
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:11963
+#: backend.c:12044
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12021
+#: backend.c:12102
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:12149 backend.c:12474
+#: backend.c:12230 backend.c:12555
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:12301
+#: backend.c:12382
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:12374
+#: backend.c:12455
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:12435 backend.c:12446
+#: backend.c:12516 backend.c:12527
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12453 backend.c:12465
+#: backend.c:12534 backend.c:12546
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:12505
+#: backend.c:12586
msgid "Black to play"
msgstr "Las negras juegan"
-#: backend.c:12508
+#: backend.c:12589
msgid "White to play"
msgstr "Las blancas juegan"
-#: backend.c:12595 backend.c:12956
+#: backend.c:12676 backend.c:13037
#, fuzzy
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:12597
+#: backend.c:12678
msgid "Saving game"
msgstr ""
-#: backend.c:12598
+#: backend.c:12679
msgid "Bad Seek"
msgstr ""
-#: backend.c:12958
+#: backend.c:13039
#, fuzzy
msgid "Saving position"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:13084
+#: backend.c:13165
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:13170
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
-#: backend.c:13094
+#: backend.c:13175
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
-#: backend.c:13141
+#: backend.c:13222
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
-#: backend.c:13162
+#: backend.c:13243
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
-#: backend.c:13167
+#: backend.c:13248
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:13173
+#: backend.c:13254
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"on the command line."
msgstr ""
-#: backend.c:13188
+#: backend.c:13269
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Falla al invocar cmail"
-#: backend.c:13250
+#: backend.c:13331
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:13272
+#: backend.c:13353
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:13276
+#: backend.c:13357
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:13280
+#: backend.c:13361
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:13287
+#: backend.c:13368
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:13293
+#: backend.c:13374
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:13295
+#: backend.c:13376
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:13300
+#: backend.c:13381
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:13504
+#: backend.c:13585
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:13506
+#: backend.c:13587
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:13561
+#: backend.c:13642
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr ""
-#: backend.c:13566
+#: backend.c:13647
#, c-format
msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
msgstr ""
-#: backend.c:13580
+#: backend.c:13661
#, c-format
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr ""
-#: backend.c:13669
+#: backend.c:13750
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:13750
+#: backend.c:13831
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:13857
+#: backend.c:13938
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr ""
-#: backend.c:13885 backend.c:14996
+#: backend.c:13966 backend.c:15077
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
msgstr ""
-#: backend.c:14016
+#: backend.c:14097
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14105
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14027
+#: backend.c:14108
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14107
+#: backend.c:14188
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14110
+#: backend.c:14191
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14113
+#: backend.c:14194
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14180
+#: backend.c:14261
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:14190
+#: backend.c:14271
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr ""
-#: backend.c:14478
+#: backend.c:14559
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:14502 backend.c:14528
+#: backend.c:14583 backend.c:14609
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:14564 backend.c:14575
+#: backend.c:14645 backend.c:14656
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:14641
+#: backend.c:14722
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:14978
+#: backend.c:15059
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:14982
+#: backend.c:15063
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15036 backend.c:15043
+#: backend.c:15117 backend.c:15124
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
+#: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Espero su turno"
-#: backend.c:15106
+#: backend.c:15187
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15122 ngamelist.c:355
+#: backend.c:15203 ngamelist.c:355
#, fuzzy
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:15129
+#: backend.c:15210
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr ""
-#: backend.c:15602
+#: backend.c:15683
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:15605 backend.c:15636
+#: backend.c:15686 backend.c:15717
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr ""
-#: backend.c:15631
+#: backend.c:15712
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:15649
+#: backend.c:15730
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16049
+#: backend.c:16132
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr ""
-#: backend.c:16205
+#: backend.c:16288
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:16214
+#: backend.c:16297
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:16339 backend.c:16361
+#: backend.c:16422 backend.c:16444
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:16341
+#: backend.c:16424
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:16363
+#: backend.c:16446
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:16494
+#: backend.c:16577
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr ""
-#: backend.c:17329
+#: backend.c:17412
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:365 menus.c:718
+#: dialogs.c:365 menus.c:719
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:368 menus.c:721
+#: dialogs.c:368 menus.c:722
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:369 menus.c:722
+#: dialogs.c:369 menus.c:723
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:372 menus.c:727
+#: dialogs.c:372 menus.c:728
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:374 menus.c:729
+#: dialogs.c:374 menus.c:730
msgid "Move Sound"
msgstr ""
-#: dialogs.c:375 menus.c:731
+#: dialogs.c:375 menus.c:732
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana al salir"
-#: dialogs.c:380 menus.c:735
+#: dialogs.c:380 menus.c:736
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana si error en jugada"
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:922 menus.c:637
+#: dialogs.c:922 menus.c:638
msgid "ICS text menu"
msgstr ""
msgid "Edit book"
msgstr "Edición"
-#: dialogs.c:1048 menus.c:639
+#: dialogs.c:1048 menus.c:640
msgid "Tags"
msgstr "Circunstancias"
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2068 menus.c:795
+#: dialogs.c:2068 menus.c:796
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: dialogs.c:2069 menus.c:796
+#: dialogs.c:2069 menus.c:797
msgid "Edit"
msgstr "Edición"
-#: dialogs.c:2070 menus.c:797
+#: dialogs.c:2070 menus.c:798
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: dialogs.c:2071 menus.c:798
+#: dialogs.c:2071 menus.c:799
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: dialogs.c:2072 menus.c:799
+#: dialogs.c:2072 menus.c:800
msgid "Action"
msgstr "Partida"
-#: dialogs.c:2073 menus.c:800
+#: dialogs.c:2073 menus.c:801
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: dialogs.c:2074 menus.c:801
+#: dialogs.c:2074 menus.c:802
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: dialogs.c:2075 menus.c:802
+#: dialogs.c:2075 menus.c:803
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr ""
-#: draw.c:298
+#: draw.c:296
msgid ""
"No default pieces installed\n"
"Select your own -pieceImageDirectory"
" to %s\n"
msgstr ""
-#: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
+#: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010
msgid "Can't open temp file"
msgstr ""
-#: gtk/xboard.c:2144
+#: gtk/xboard.c:2145
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falla al invocar cmail"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
"information.\n"
+"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
"\n"
msgstr ""
-#: menus.c:374 menus.c:756
+#: menus.c:375 menus.c:757
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
-#: menus.c:581
+#: menus.c:582
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Nueva partida Ctrl+N"
-#: menus.c:582
+#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: menus.c:583
+#: menus.c:584
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Nueva variante... Alt+Mayús+V"
-#: menus.c:585
+#: menus.c:586
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Leer partida... Ctrl+O"
-#: menus.c:586
+#: menus.c:587
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Leer posición... Ctrl+Mayús+O"
-#: menus.c:590
+#: menus.c:591
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr ""
-#: menus.c:591
+#: menus.c:592
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr ""
-#: menus.c:594
+#: menus.c:595
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Guardar partida... Ctrl+S"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:596
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Guardar posición... Ctrl+Mayús+S"
-#: menus.c:596
+#: menus.c:597
#, fuzzy
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:599
msgid "Mail Move"
msgstr ""
-#: menus.c:599
+#: menus.c:600
msgid "Reload CMail Message"
msgstr ""
-#: menus.c:601
+#: menus.c:602
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Salir"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:607
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Copiar partida Ctrl+C"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:608
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Copiar posición Alt+Mayús+C"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:609
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copiar lista de partidas"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:611
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Pegar partida Ctrl+V"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:612
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Pegar posición Alt+Mayús+V"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:614
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Editar partida Ctrl+E"
-#: menus.c:614
+#: menus.c:615
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:616
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar circunstancias"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:617
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentarios"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:618
#, fuzzy
msgid "Edit Book"
msgstr "Repertorio de aperturas..."
-#: menus.c:619
+#: menus.c:620
msgid "Revert Home"
msgstr "Revertir Home"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:621
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
-#: menus.c:621
+#: menus.c:622
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Truncar partida End"
-#: menus.c:623
+#: menus.c:624
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Jugada anterior Alt+Izquierda"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:625
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Siguiente jugada Alt+Derecha"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:626
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Primera jugada Alt+Inicio"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:627
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Ultima jugada Alt+Fin"
-#: menus.c:631
+#: menus.c:632
msgid "Flip View F2"
msgstr "Tablero invertido F2"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:634
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Mostrar salida del motor Alt+Mayús+O"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:635
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Mostrar lista de jugadas Alt+Mayús+H"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:636
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Mostrar gráfica de evaluación Alt+Mayús+E"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:637
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Mostrar lista de partidas Alt+Mayús+G"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:641
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:642
msgid "ICS Input Box"
msgstr ""
-#: menus.c:642
+#: menus.c:643
msgid "Open Chat Window"
msgstr ""
-#: menus.c:644
+#: menus.c:645
msgid "Board..."
msgstr "Opciones del tablero..."
-#: menus.c:645
+#: menus.c:646
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Opciones de lista de partidas..."
-#: menus.c:650
+#: menus.c:651
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "El programa juega con blancas Ctrl+W"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:652
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "El programa juega con negras Ctrl+B"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:653
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "Juegan dos programas Ctrl+T"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:654
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Análisis Ctrl+A"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:655
#, fuzzy
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Analizar archivo Ctrl+F"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:656
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Editar partida Ctrl+E"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:657
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Editar posición Ctrl+Mayús+E"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:658
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:659
msgid "ICS Client"
msgstr "Conectado a un ICS"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:661
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:662
msgid "Pause Pause"
msgstr "Pausa Pausa"
-#: menus.c:666
+#: menus.c:667
msgid "Accept F3"
msgstr "Acepto F3"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:668
msgid "Decline F4"
msgstr "Rehuso F4"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:669
msgid "Rematch F12"
msgstr "Pido desquite F12"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:671
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Pedir la bandera F5"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:672
msgid "Draw F6"
msgstr "Tablas F6"
-#: menus.c:672
+#: menus.c:673
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Aplazamiento F7"
-#: menus.c:673
+#: menus.c:674
msgid "Abort F8"
msgstr "Anulación F8"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:675
msgid "Resign F9"
msgstr "Me rindo F9"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:677
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Dejo de observar F10"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:678
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Dejo de examinar F11"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:679
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:681
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:682
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:683
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:688
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr ""
-#: menus.c:688
+#: menus.c:689
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr ""
-#: menus.c:690
+#: menus.c:691
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Configuración motor #1..."
-#: menus.c:691
+#: menus.c:692
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Configuración motor #2..."
-#: menus.c:693
+#: menus.c:694
msgid "Hint"
msgstr "Dame una pista..."
-#: menus.c:694
+#: menus.c:695
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas..."
-#: menus.c:696
+#: menus.c:697
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Forzar jugada Ctrl+M"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:698
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Revocar jugada Ctrl+X"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:704
msgid "General ..."
msgstr "Generales..."
-#: menus.c:705
+#: menus.c:706
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:707
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Para los motores... Alt+Mayús+U"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:708
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Adjudicaciones... Alt+Mayús+J"
-#: menus.c:708
+#: menus.c:709
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:710
msgid "Match ..."
msgstr ""
-#: menus.c:710
+#: menus.c:711
msgid "Load Game ..."
msgstr "Para leer partida... Alt+Mayús+L"
-#: menus.c:711
+#: menus.c:712
msgid "Save Game ..."
msgstr "Para guardar partida... Alt+Mayús+S"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:714
msgid "Game List ..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:714
+#: menus.c:715
msgid "Sounds ..."
msgstr "Sonido..."
-#: menus.c:717
+#: menus.c:718
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Siempre dama Ctrl+Mayús+Q"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:720
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Animar movimiento Ctrl+Mayús+A"
-#: menus.c:720
+#: menus.c:721
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Bandera automática Ctrl+Mayús+F"
-#: menus.c:723
+#: menus.c:724
msgid "Flash Moves"
msgstr ""
-#: menus.c:725
+#: menus.c:726
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:729
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:732
+#: menus.c:733
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:733
+#: menus.c:734
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Prever próx.jugada Ctrl+Mayús+P"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:735
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Ventana al salir"
-#: menus.c:737
+#: menus.c:738
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:739
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ocultar cogitación Ctrl+Mayús+H"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:740
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Checar legalidad Ctrl+Mayús+L"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:743
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Salvar config. ahora"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:744
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Salvar config. al salir del programa"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:749
msgid "Info XBoard"
msgstr ""
-#: menus.c:749
+#: menus.c:750
msgid "Man XBoard F1"
msgstr ""
-#: menus.c:751
+#: menus.c:752
msgid "XBoard Home Page"
msgstr ""
-#: menus.c:752
+#: menus.c:753
msgid "On-line User Guide"
msgstr ""
-#: menus.c:753
+#: menus.c:754
msgid "Development News"
msgstr ""
-#: menus.c:754
+#: menus.c:755
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr ""