# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the XBoard package.
# Traducción por Óscar Toledo G., 2010
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-17 21:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: args.h:839
+#: args.h:845
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
-#: args.h:873
+#: args.h:879
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Valor entero malo %s"
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:985 args.h:1246
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Argumento no reconocido %s"
-#: args.h:1010
+#: args.h:1016
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
-#: args.h:1070
+#: args.h:1076
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
-#: args.h:1181
+#: args.h:1187
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
-#: args.h:1198
+#: args.h:1204
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:808
+#: backend.c:811
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:814
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: backend.c:894
+#: backend.c:897
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
-#: backend.c:1000
+#: backend.c:1003
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "No se especificó el ejecutable del motor"
-#: backend.c:1058
+#: backend.c:1061
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
-#: backend.c:1073
+#: backend.c:1076
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
-#: backend.c:1179
+#: backend.c:1182
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
-#: backend.c:1197
+#: backend.c:1200
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
-#: backend.c:1452
+#: backend.c:1455
msgid "Starting chess program"
msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
-#: backend.c:1475
+#: backend.c:1478
msgid "Bad game file"
msgstr "archivo de partidas incorrecto"
-#: backend.c:1482
+#: backend.c:1485
msgid "Bad position file"
msgstr "archivo de posición incorrecto"
-#: backend.c:1496
+#: backend.c:1499
msgid "Pick new game"
msgstr "Seleccionar una nueva partida"
-#: backend.c:1565
+#: backend.c:1568
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
-#: backend.c:1572
+#: backend.c:1575
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
-"Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
+msgstr "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
-#: backend.c:1579
+#: backend.c:1582
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
-#: backend.c:1633
+#: backend.c:1636
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
-#: backend.c:1636
+#: backend.c:1639
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
-#: backend.c:1692
+#: backend.c:1695
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Modo inicial desconocido %s"
-#: backend.c:1718
+#: backend.c:1721
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1749
+#: backend.c:1753
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1760
+#: backend.c:1764
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1765
+#: backend.c:1769
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1772
+#: backend.c:1776
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1777
+#: backend.c:1781
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1784
+#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
-#: backend.c:1789
+#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
-#: backend.c:1800
+#: backend.c:1804
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
-#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
+#: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Error al escribir a ICS"
-#: backend.c:1978
+#: backend.c:1982
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Error al leer el teclado"
-#: backend.c:1981
+#: backend.c:1985
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
-#: backend.c:2289
+#: backend.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
-#: backend.c:2360 usystem.c:332
+#: backend.c:2364 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Error al escribir en la pantalla"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3128
+#: backend.c:3132
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
-#: backend.c:3667
+#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
-#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
-#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
-#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
+#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
+#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
+#: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
msgid "vs."
msgstr "contra"
-#: backend.c:3946
+#: backend.c:3950
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
-#: backend.c:4284
+#: backend.c:4296
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Conexión cerrada por ICS"
-#: backend.c:4286
+#: backend.c:4298
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Error al leer de ICS"
-#: backend.c:4363
+#: backend.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fallo al analizar texto del tablero:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4372 backend.c:10300
+#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
-#: backend.c:4491
+#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
-#: backend.c:4923 backend.c:4945
+#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
-#: backend.c:5193
+#: backend.c:5222
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5264
+#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
-# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6210
+# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
msgstr "Usted juega negras"
-#: backend.c:6709 backend.c:6736
+#: backend.c:6853 backend.c:6881
msgid "You are playing White"
msgstr "Usted juega blancas"
-#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
-#: backend.c:15251
+#: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
+#: backend.c:15556
msgid "It is White's turn"
msgstr "Turno de las blancas"
-#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
-#: backend.c:15243
+#: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
+#: backend.c:15548
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Turno de las negras"
-#: backend.c:6761
+#: backend.c:6906
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "La posición mostrada no es la actual"
-#: backend.c:7007
+#: backend.c:7155
msgid "Illegal move"
msgstr "Jugada ilegal"
-#: backend.c:7084
+#: backend.c:7234
msgid "End of game"
msgstr "Fin del juego"
-#: backend.c:7087
+#: backend.c:7237
msgid "Incorrect move"
msgstr "Jugada incorrecta"
-#: backend.c:7478 backend.c:7625
+#: backend.c:7638 backend.c:7792
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
-#: backend.c:7588
+#: backend.c:7754
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "solo son legales los escaques señalados"
-#: backend.c:7876
+#: backend.c:8067
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Torneo suizo terminado"
-#: backend.c:8392
+#: backend.c:8583
msgid "could not load EGBB library"
-msgstr ""
-"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
+msgstr "no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8395
+#: backend.c:8586
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
-#: backend.c:8508
+#: backend.c:8699
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "El bando del otro motor no es válido"
-#: backend.c:8659
+#: backend.c:8866
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
-#: backend.c:8929
+#: backend.c:9153
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
-#: backend.c:9030
+#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
-#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
+#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s no admite análisis"
-#: backend.c:9169
+#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
-#: backend.c:9200
+#: backend.c:9429
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
-#: backend.c:9221
+#: backend.c:9450
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Sugerencia: %s"
-#: backend.c:9226
+#: backend.c:9455
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"La jugada sugerida \"%s\"\n"
"por el programa de ajedrez %s no es válida"
-#: backend.c:9401
+#: backend.c:9630
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
# TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9404
+#: backend.c:9633
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9489
+#: backend.c:9727
msgid "failed writing PV"
msgstr "fallo al escribir la PV"
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:10033
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9798
+#: backend.c:10043
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
-#: backend.c:9809
+#: backend.c:10054
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
-#: backend.c:10454
+#: backend.c:10732
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
-#: backend.c:10461
+#: backend.c:10739
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", pero %s es"
-#: backend.c:10616
+#: backend.c:10894
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
-#: backend.c:10647
+#: backend.c:10925
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
-#: backend.c:10652 backend.c:14588
+#: backend.c:10930 backend.c:14883
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
-#: backend.c:10701
+#: backend.c:10979
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
-#: backend.c:10775
+#: backend.c:11053
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
"Termine primero la partida del motor."
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:11067
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
-#: backend.c:10791
+#: backend.c:11069
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
"en el diálogo de las Opciones de Torneo"
-#: backend.c:10792
+#: backend.c:11070
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
-#: backend.c:10807 backend.c:10956
+#: backend.c:11085 backend.c:11234
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:11105
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
"para almacenar el progreso del torneo"
-#: backend.c:10837
+#: backend.c:11115
msgid "Not enough participants"
msgstr "No hay suficientes participantes"
-#: backend.c:11040
+#: backend.c:11318
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
-#: backend.c:11052
+#: backend.c:11330
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
-#: backend.c:11065
+#: backend.c:11343
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
-#: backend.c:11541
+#: backend.c:11820
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
-#: backend.c:12019 backend.c:12050
+#: backend.c:12298 backend.c:12334
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
-#: backend.c:12039
+#: backend.c:12323
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
-#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
+#: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "No se puede abrir \"%s\""
-#: backend.c:12105 menus.c:116
+#: backend.c:12389 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
-#: backend.c:12190
+#: backend.c:12474
msgid "No more games in this message"
msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
-#: backend.c:12230
+#: backend.c:12514
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
-#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
-#: backend.c:12678
+#: backend.c:12965
msgid "Game number out of range"
msgstr "Número de partida fuera de rango"
-#: backend.c:12689
+#: backend.c:12976
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
-#: backend.c:12747
+#: backend.c:13034
msgid "Game not found in file"
msgstr "Partida no hallada en archivo"
-#: backend.c:12876 backend.c:13214
+#: backend.c:13163 backend.c:13506
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13321
msgid "No moves in game"
msgstr "Ninguna jugada en la partida"
-#: backend.c:13114
+#: backend.c:13405
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
-#: backend.c:13175 backend.c:13186
+#: backend.c:13466 backend.c:13477
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
-#: backend.c:13193 backend.c:13205
+#: backend.c:13484 backend.c:13496
msgid "Position not found in file"
msgstr "No se halló la posición en el archivo"
-#: backend.c:13245
+#: backend.c:13540
msgid "Black to play"
msgstr "Negras juegan"
-#: backend.c:13248
+#: backend.c:13543
msgid "White to play"
msgstr "Blancas juegan"
-#: backend.c:13335 backend.c:13705
+#: backend.c:13630 backend.c:14000
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
-#: backend.c:13337
+#: backend.c:13632
msgid "Saving game"
msgstr "Guardando partida"
-#: backend.c:13338
+#: backend.c:13633
msgid "Bad Seek"
msgstr "Búsqueda incorrecta"
-#: backend.c:13707
+#: backend.c:14002
msgid "Saving position"
msgstr "Guardando posición"
-#: backend.c:13833
+#: backend.c:14128
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Usted ha editado el historial de la partida.\n"
"Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13838
+#: backend.c:14133
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
"Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13843
+#: backend.c:14138
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
"Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
-#: backend.c:13890
+#: backend.c:14185
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
-#: backend.c:13911
+#: backend.c:14206
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
"Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
-#: backend.c:13916
+#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
msgstr "No hay partidas sin terminar"
-#: backend.c:13922
+#: backend.c:14217
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"en la línea de órdenes."
-#: backend.c:13937
+#: backend.c:14232
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Fallo al invocar cmail"
-#: backend.c:13999
+#: backend.c:14294
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
-#: backend.c:14021
+#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
-#: backend.c:14025
+#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
-#: backend.c:14029
+#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
-#: backend.c:14036
+#: backend.c:14331
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
-#: backend.c:14042
+#: backend.c:14337
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
-#: backend.c:14044
+#: backend.c:14339
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Listo para enviar correo\n"
-#: backend.c:14049
+#: backend.c:14344
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
-#: backend.c:14252
+#: backend.c:14547
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: backend.c:14254
+#: backend.c:14549
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
-#: backend.c:14309
+#: backend.c:14604
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Usted no está observando una partida"
-#: backend.c:14420
+#: backend.c:14715
msgid "It is not White's turn"
msgstr "No es turno de las blancas"
-#: backend.c:14501
+#: backend.c:14796
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "No es turno de las negras"
-#: backend.c:14609
+#: backend.c:14904
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
-#: backend.c:14637 backend.c:15799
+#: backend.c:14932 backend.c:16104
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Espere su turno.\n"
"o seleccione 'Move Now'."
-#: backend.c:14774
+#: backend.c:15069
msgid "Training mode off"
msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
-#: backend.c:14782
+#: backend.c:15077
msgid "Training mode on"
msgstr "Modo de entrenamiento activo"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:15080
msgid "Already at end of game"
msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
-#: backend.c:14865
+#: backend.c:15170
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
-#: backend.c:14868
+#: backend.c:15173
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
-#: backend.c:14871
+#: backend.c:15176
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
-#: backend.c:14938
+#: backend.c:15243
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
-#: backend.c:14948
+#: backend.c:15253
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
-#: backend.c:15268
+#: backend.c:15573
msgid "That square is occupied"
msgstr "Ese cuadro está ocupado"
-#: backend.c:15292 backend.c:15318
+#: backend.c:15597 backend.c:15623
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
-#: backend.c:15354 backend.c:15365
+#: backend.c:15659 backend.c:15670
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
-#: backend.c:15433
+#: backend.c:15738
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
-#: backend.c:15781
+#: backend.c:16086
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Usted no está examinando una partida"
-#: backend.c:15785
+#: backend.c:16090
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "No puede revertir si está en pausa"
-#: backend.c:15839 backend.c:15846
+#: backend.c:16144 backend.c:16151
msgid "It is your turn"
msgstr "Es su turno"
-#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
+#: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Espero su turno."
-#: backend.c:15909
+#: backend.c:16214
msgid "No hint available"
msgstr "No hay sugerencia disponible"
-#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
+#: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
-#: backend.c:15962
+#: backend.c:16267
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
-msgstr ""
-"¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
-"sobreescribirlo."
+msgstr "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere sobreescribirlo."
-#: backend.c:16443
+#: backend.c:16748
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
-#: backend.c:16446 backend.c:16477
+#: backend.c:16751 backend.c:16782
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
-#: backend.c:16472
+#: backend.c:16777
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
-#: backend.c:16490
+#: backend.c:16795
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
-#: backend.c:16918
+#: backend.c:17227
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
-#: backend.c:17074
+#: backend.c:17383
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
-#: backend.c:17083
+#: backend.c:17392
msgid "Could not parse move"
msgstr "No se pudo analizar la jugada"
-#: backend.c:17208 backend.c:17230
+#: backend.c:17517 backend.c:17539
msgid "Both flags fell"
msgstr "Ambas banderas cayeron"
-#: backend.c:17210
+#: backend.c:17519
msgid "White's flag fell"
msgstr "La bandera blanca cayó"
-#: backend.c:17232
+#: backend.c:17541
msgid "Black's flag fell"
msgstr "La bandera negra cayó"
-#: backend.c:17363
+#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
-"automático"
+msgstr "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo automático"
-#: backend.c:18275
+#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
-#: book.c:579 book.c:836
+#: book.c:598 book.c:874
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "El libro de Polyglot no es válido"
-#: book.c:703
+#: book.c:722
msgid "Book Fault"
msgstr "Error en el libro"
-#: book.c:839
+#: book.c:877
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Las claves «hash» son diferentes"
-#: book.c:1015
+#: book.c:1053
msgid "Could not create book"
msgstr "No se ha podido crear el libro"
-#: dialogs.c:283
+#: dialogs.c:285
msgid "Tournament file: "
msgstr "Fichero de torneos: "
-#: dialogs.c:284
+#: dialogs.c:286
msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
-#: dialogs.c:285
+#: dialogs.c:287
msgid "Sync after round"
msgstr "Sincronizar después de la ronda"
-#: dialogs.c:286
+#: dialogs.c:288
msgid "Sync after cycle"
msgstr "Sincronizar después de una vuelta"
-#: dialogs.c:287
+#: dialogs.c:289
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Participantes del torneo:"
-#: dialogs.c:288
+#: dialogs.c:290
msgid "Select Engine:"
msgstr "Seleccione Motor:"
-#: dialogs.c:296
+#: dialogs.c:298
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Tipo de torneo (0 = liga, 1 = uno contra todos):"
-#: dialogs.c:297
+#: dialogs.c:299
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Número de vueltas del torneo (o rondas de torneo suizo)"
-#: dialogs.c:298
+#: dialogs.c:300
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Número predeterminado de partidas del encuentro (o emparejamiento):"
-#: dialogs.c:299
+#: dialogs.c:301
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pausa entre partidas del encuentro (ms):"
-#: dialogs.c:300
+#: dialogs.c:302
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Guardar partidas del torneo en:"
-#: dialogs.c:301
+#: dialogs.c:303
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Fichero de partidas con líneas de apertura:"
-#: dialogs.c:302
+#: dialogs.c:304
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la partida (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:303
+#: dialogs.c:305
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fichero con posiciones iniciales:"
-#: dialogs.c:304
+#: dialogs.c:306
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Número de la posición (-1 o -2 = incremento automático):"
-#: dialogs.c:305
+#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
-#: dialogs.c:306
+#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
msgid "Time Control"
msgstr "Control de tiempo"
-#: dialogs.c:308
+#: dialogs.c:310
msgid "Common Engine"
msgstr "General de los motores"
-#: dialogs.c:309 dialogs.c:441
+#: dialogs.c:311 dialogs.c:445
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs.c:310
+#: dialogs.c:312
msgid "Continue Later"
msgstr "Seguir más tarde"
-#: dialogs.c:311
+#: dialogs.c:313
msgid "Replace Engine"
msgstr "Reemplazar motor"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Actualizar motor"
-#: dialogs.c:313
+#: dialogs.c:315
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Clonar torneo"
-#: dialogs.c:351
+#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
-"para ser clonado"
+msgstr "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, para ser clonado"
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# no hay ningún motor instalado"
-#: dialogs.c:375
+#: dialogs.c:379
msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:387
msgid "Tournament Options"
msgstr "Opciones de Torneo"
-#: dialogs.c:402
+#: dialogs.c:406
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Puntuaciones absolutas del análisis"
-#: dialogs.c:403
+#: dialogs.c:407
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Casi siempre dama (rodeo para subcoronar)"
-#: dialogs.c:404 menus.c:736
+#: dialogs.c:408 menus.c:728
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animar arrastre"
-#: dialogs.c:405 menus.c:737
+#: dialogs.c:409 menus.c:729
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animar movimiento"
-#: dialogs.c:406 menus.c:738
+#: dialogs.c:410 menus.c:730
msgid "Auto Flag"
msgstr "Bandera automática"
-#: dialogs.c:407 menus.c:739
+#: dialogs.c:411 menus.c:731
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Cambio de lado automático"
-#: dialogs.c:408 menus.c:740
+#: dialogs.c:412 menus.c:732
msgid "Blindfold"
msgstr "A ciegas"
#. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:414
msgid "Drop Menu"
msgstr "Menú «drop»"
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:415
msgid "Enable Variation Trees"
msgstr "Activar árboles de variaciones"
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:416
msgid "Headers in Engine Output Window"
msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:417
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
-#: dialogs.c:414 menus.c:745
+#: dialogs.c:418 menus.c:737
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Iluminar última jugada"
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:419
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: dialogs.c:416 menus.c:748
+#: dialogs.c:420 menus.c:740
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Moviemento de un click"
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:421
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:423
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
+#: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Prever siguente jugada"
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:425
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Ventana emergente al salir"
-#: dialogs.c:422 menus.c:752
+#: dialogs.c:426 menus.c:744
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Ventana emergente si error en jugada"
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:427
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Puntuaciones de la lista de jugadas"
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:428
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:429
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Mostrar casillas objetivo"
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:430
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Ventanas adhesivas"
-#: dialogs.c:427 menus.c:755
+#: dialogs.c:431 menus.c:747
msgid "Test Legality"
msgstr "Verificar legalidad"
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:432
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr "Diálogos de alto nivel"
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:433
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Destello en las jugadas (0 = sin destello):"
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:434
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Velocidad de destello (high = rápido):"
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:435
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Velocidad de animación (high = lenta):"
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:436
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
-#: dialogs.c:452
+#: dialogs.c:456
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: dialogs.c:453
+#: dialogs.c:457
msgid "Makruk"
msgstr "«Makruk» (tailandés)"
-#: dialogs.c:454
+#: dialogs.c:458
msgid "FRC"
msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
-#: dialogs.c:455
+#: dialogs.c:459
msgid "Shatranj"
msgstr "«Shatranj»"
-#: dialogs.c:456
+#: dialogs.c:460
msgid "Wild castle"
msgstr "Enroque salvaje"
-#: dialogs.c:457
+#: dialogs.c:461
msgid "Knightmate"
msgstr "Mate al caballo"
-#: dialogs.c:458
+#: dialogs.c:462
msgid "No castle"
msgstr "Sin enroque"
-#: dialogs.c:459
+#: dialogs.c:463
msgid "Cylinder *"
msgstr "Cilíndrico *"
-#: dialogs.c:460
+#: dialogs.c:464
msgid "3-checks"
msgstr "tres jaques"
-#: dialogs.c:461
+#: dialogs.c:465
msgid "berolina *"
msgstr "belorina *"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:466
msgid "atomic"
msgstr "atómico"
-#: dialogs.c:463
+#: dialogs.c:467
msgid "two kings"
msgstr "dos reyes"
-#: dialogs.c:464
+#: dialogs.c:468
msgid " "
msgstr " "
-#: dialogs.c:465
+#: dialogs.c:469
msgid "Spartan"
msgstr "espartano"
-#: dialogs.c:466
+#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
+msgstr "Tamaño del tablero ( -1 = el predeterminado para la variante seleccionada):"
-#: dialogs.c:467
+#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Número de filas del tablero:"
-#: dialogs.c:468
+#: dialogs.c:472
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Número de columnas del tablero:"
-#: dialogs.c:469
+#: dialogs.c:473
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Tamaño tenencias:"
-#: dialogs.c:471
+#: dialogs.c:475
msgid ""
"Variants marked with * can only be played\n"
"with legality testing off."
"con la comprobación de legalidad desactivada."
# What's this?
-#: dialogs.c:473
+#: dialogs.c:477
msgid "ASEAN"
msgstr "ASEAN"
-#: dialogs.c:474
+#: dialogs.c:478
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr "Gran shatranj (10x8)"
-#: dialogs.c:475
+#: dialogs.c:479
msgid "Seirawan"
msgstr "Seirawan"
-#: dialogs.c:476
+#: dialogs.c:480
msgid "Falcon (10x8)"
msgstr "Halcón (10x8)"
-#: dialogs.c:477
+#: dialogs.c:481
msgid "Superchess"
msgstr "Superajedrez"
-#: dialogs.c:478
+#: dialogs.c:482
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr "Capablanca (10x8)"
-#: dialogs.c:479
+#: dialogs.c:483
msgid "Crazyhouse"
msgstr "«Crazyhouse»"
-#: dialogs.c:480
+#: dialogs.c:484
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr "Gótico (10x8)"
-#: dialogs.c:481
+#: dialogs.c:485
msgid "Bughouse"
msgstr "Pasapiezas"
-#: dialogs.c:482
+#: dialogs.c:486
msgid "Janus (10x8)"
msgstr "Janus (10x8)"
-#: dialogs.c:483
+#: dialogs.c:487
msgid "Suicide"
msgstr "Suicida"
-#: dialogs.c:484
+#: dialogs.c:488
msgid "CRC (10x8)"
msgstr "CRC (10x8)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:489
msgid "give-away"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:490
msgid "grand (10x10)"
msgstr "gran ajedrez (10x10)"
# TRANSLATORS: give-away = losers?
-#: dialogs.c:487
+#: dialogs.c:491
msgid "losers"
msgstr "pierde gana"
-#: dialogs.c:488
+#: dialogs.c:492
msgid "shogi (9x9)"
msgstr "japonés (9x9)"
-#: dialogs.c:489
+#: dialogs.c:493
msgid "fairy"
msgstr "mágico"
-#: dialogs.c:490
+#: dialogs.c:494
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr "chino"
-#: dialogs.c:491
+#: dialogs.c:495
msgid "mighty lion"
msgstr "león poderoso"
-#: dialogs.c:492
+#: dialogs.c:496
msgid "courier (12x8)"
msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
-#: dialogs.c:493
+#: dialogs.c:497
msgid "elven chess (10x10)"
msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
-#: dialogs.c:494
+#: dialogs.c:498
msgid "chu shogi (12x12)"
msgstr "japonés (12x12)"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:542
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:570
#, c-format
msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:571
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by the first engine\n"
"Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
"(actualmente %s) están desactivas."
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:593
msgid "New Variant"
msgstr "Nueva variante"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:625
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Número max. CPUs por motor:"
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:626
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Directorio de Ployglot:"
-#: dialogs.c:623
+#: dialogs.c:627
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:628
msgid "EGTB Path:"
msgstr "Carpeta de la EGTB:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:629
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:630
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Usar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:631
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:632
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:633
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:634
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:635
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
-#: dialogs.c:642
+#: dialogs.c:646
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Configuración general de los motores"
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:652
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Detectar todos los mates"
-#: dialogs.c:649
+#: dialogs.c:653
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Verificar avisos del motor"
-#: dialogs.c:650
+#: dialogs.c:654
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:655
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:656
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "Regla de las N jugadas:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:657
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N repeticiones:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:658
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Adjudicar mate después de:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:659
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Límite para adjudicar juego:"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:660
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negar puntuación del motor #1"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:661
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negar puntuación del motor #2"
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:668
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:681
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Auto Kibitz"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:682
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Auto-comentario"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:683
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Auto-Observar"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:684
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Tablero al frente (automático)"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:685
msgid "Auto-Create Logon Script"
msgstr "Creación de fichero de registro automática"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:686
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Seguir observando mientras se juega"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:687
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:688
msgid "Get Move List"
msgstr "Leer lista de jugadas"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:689
msgid "Quiet Play"
msgstr "Jugar en silencio"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:690
msgid "Seek Graph"
msgstr "Buscar gráfica"
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:691
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:692
msgid "Auto-InputBox PopUp"
msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:693
msgid "Quit after game"
msgstr "Después de la partida salir"
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:694
msgid "Premove"
msgstr "Pre-jugada"
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:695
msgid "Premove for White"
msgstr "Prejugada de las blancas"
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:696
msgid "First White Move:"
msgstr "1er. mov. blancas"
-#: dialogs.c:693
+#: dialogs.c:697
msgid "Premove for Black"
msgstr "Prejugada de las negras"
-#: dialogs.c:694
+#: dialogs.c:698
msgid "First Black Move:"
msgstr "1er. mov. negras"
-#: dialogs.c:696
+#: dialogs.c:700
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: dialogs.c:697
+#: dialogs.c:701
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
-#: dialogs.c:699
+#: dialogs.c:703
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Mensajes coloreados"
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:704
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:701
+#: dialogs.c:705
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
-#: dialogs.c:702
+#: dialogs.c:706
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del canal 1:"
-#: dialogs.c:703
+#: dialogs.c:707
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Colores del texto del otro canal:"
-#: dialogs.c:704
+#: dialogs.c:708
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Colores del texto kibitz:"
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:709
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:710
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de desafíos:"
-#: dialogs.c:707
+#: dialogs.c:711
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de peticiones:"
-#: dialogs.c:708
+#: dialogs.c:712
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
-#: dialogs.c:709
+#: dialogs.c:713
msgid "Other Text Colors:"
msgstr "Colores del otro texto:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:720
msgid "ICS Options"
msgstr "Opciones ICS"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Exact position match"
msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Shown position is subset"
msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:725
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Same material"
msgstr "Mismo material"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:726
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
-#: dialogs.c:737
+#: dialogs.c:741
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Etiquetas de visualización automática"
-#: dialogs.c:738
+#: dialogs.c:742
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Comentario de visualización automática"
-#: dialogs.c:739
+#: dialogs.c:743
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
"(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
-#: dialogs.c:740
+#: dialogs.c:744
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Segundos por jugadas:"
-#: dialogs.c:741
+#: dialogs.c:745
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"opciones para el modo de visualización de partidas:"
-#: dialogs.c:743
+#: dialogs.c:747
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:748
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:749
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
-#: dialogs.c:746
+#: dialogs.c:750
msgid "No games before year:"
msgstr "Número de partidas antes del año:"
-#: dialogs.c:747
+#: dialogs.c:751
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
-#: dialogs.c:749
+#: dialogs.c:753
msgid "Search mode:"
msgstr "Modo de búsqueda:"
-#: dialogs.c:750
+#: dialogs.c:754
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "También colores invertidos"
-#: dialogs.c:751
+#: dialogs.c:755
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:764
msgid "Load Game Options"
msgstr "Opciones al leer partida"
-#: dialogs.c:772
+#: dialogs.c:776
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Guardar partidas automáticamente"
-#: dialogs.c:773
+#: dialogs.c:777
msgid "Own Games Only"
msgstr "Solo partidas propias"
-#: dialogs.c:774
+#: dialogs.c:778
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Guardar partidas en fichero"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:779
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
-#: dialogs.c:776
+#: dialogs.c:780
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Cabecera PGN del evento:"
-#: dialogs.c:777
+#: dialogs.c:781
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
-#: dialogs.c:778
+#: dialogs.c:782
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
-#: dialogs.c:779
+#: dialogs.c:783
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:784
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:791
msgid "Save Game Options"
msgstr "Opciones al salvar partida"
-#: dialogs.c:796
+#: dialogs.c:800
msgid "No Sound"
msgstr "Sin sonido"
-#: dialogs.c:797
+#: dialogs.c:801
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip predeterminado"
-#: dialogs.c:798
+#: dialogs.c:802
msgid "Above WAV File"
msgstr "Fichero WAV de arriba"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:803
msgid "Car Horn"
msgstr "Bocina de coche"
-#: dialogs.c:800
+#: dialogs.c:804
msgid "Cymbal"
msgstr "Platillos"
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:805
msgid "Ding"
msgstr "Timbre"
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:806
msgid "Gong"
msgstr "«Gong»"
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:807
msgid "Laser"
msgstr "Láser"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:808
msgid "Penalty"
msgstr "Penalización"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:809
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: dialogs.c:806
+#: dialogs.c:810
msgid "Pop"
msgstr "«Pop»"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:811
msgid "Roar"
msgstr "Rugido"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:812
msgid "Slap"
msgstr "Palmada"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:813
msgid "Wood Thunk"
msgstr "«Wood thunk»"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:815
msgid "User File"
msgstr "Fichero del usuario"
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:838
msgid "User WAV File:"
msgstr "Fichero WAV del usuario:"
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:839
msgid "Sound Program:"
msgstr "Programa de sonido:"
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:840
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Sonido de prueba"
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:841
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:842
msgid "Move:"
msgstr "Jugada:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:843
msgid "Win:"
msgstr "Victorias:"
-#: dialogs.c:840
+#: dialogs.c:844
msgid "Lose:"
msgstr "Derrotas:"
-#: dialogs.c:841
+#: dialogs.c:845
msgid "Draw:"
msgstr "Tablas"
-#: dialogs.c:842
+#: dialogs.c:846
msgid "Unfinished:"
msgstr "No terminadas:"
-#: dialogs.c:843
+#: dialogs.c:847
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarma:"
-#: dialogs.c:844
+#: dialogs.c:848
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
-#: dialogs.c:846
+#: dialogs.c:850
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Carpeta de sonidos:"
-#: dialogs.c:847
+#: dialogs.c:851
msgid "Shout:"
msgstr "En voz alta:"
# TRANSLATORS
-#: dialogs.c:848
+#: dialogs.c:852
msgid "S-Shout:"
msgstr "En voz alta S"
-#: dialogs.c:849
+#: dialogs.c:853
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: dialogs.c:850
+#: dialogs.c:854
msgid "Channel 1:"
msgstr "Canal 1:"
-#: dialogs.c:851
+#: dialogs.c:855
msgid "Tell:"
msgstr "Decir:"
-#: dialogs.c:852
+#: dialogs.c:856
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kibitz:"
-#: dialogs.c:853
+#: dialogs.c:857
msgid "Request:"
msgstr "Pedir:"
-#: dialogs.c:854
+#: dialogs.c:858
msgid "Lion roar:"
msgstr "Rugido de león:"
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:859
msgid "Seek:"
msgstr "Buscar:"
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:875
msgid "Sound Options"
msgstr "Opciones de sonido"
-#: dialogs.c:887
+#: dialogs.c:891
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Temas seleccionables:"
-#: dialogs.c:889
+#: dialogs.c:893
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:896
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas blancas:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
-#: dialogs.c:928
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
+#: dialogs.c:932
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
-#: dialogs.c:929
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
+#: dialogs.c:933
msgid "G"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
-#: dialogs.c:930
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
+#: dialogs.c:934
msgid "B"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
-#: dialogs.c:931
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
+#: dialogs.c:935
msgid "D"
msgstr "O"
-#: dialogs.c:902
+#: dialogs.c:906
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Color de las piezas negras:"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:912
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Color de los escaques claros"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:918
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Color de los escaques oscuros"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:924
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Color de escaque iluminado"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:930
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Voltear piezas estilo Shogi (Botones de colores predefinidos)"
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Modo mono"
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:939
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
-#: dialogs.c:936
+#: dialogs.c:940
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:941
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Utilizar tablero con texturas"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:942
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
-#: dialogs.c:939
+#: dialogs.c:943
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:944
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:945
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
-#: dialogs.c:1012
+#: dialogs.c:1016
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# no hay ningún tema definido"
-#: dialogs.c:1024
+#: dialogs.c:1028
msgid "Board Options"
msgstr "Opciones de tablero"
-#: dialogs.c:1095 menus.c:654
+#: dialogs.c:1099 menus.c:646
msgid "ICS text menu"
msgstr "Menú de texto ICS"
-#: dialogs.c:1124
+#: dialogs.c:1128
msgid "clear"
msgstr "borrar"
-#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
+#: dialogs.c:1129
msgid "save changes"
msgstr "guardar cambios"
-#: dialogs.c:1223
+#: dialogs.c:1227
msgid "add next move"
msgstr "añadir siguente jugada"
-#: dialogs.c:1247
+#: dialogs.c:1228
+msgid "commit changes"
+msgstr "hacer cambios"
+
+#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Editar libro"
-#: dialogs.c:1247 menus.c:656
+#: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: dialogs.c:1385
+#: dialogs.c:1283
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Motores registrados"
+
+#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
msgstr "Cuadro de entrada ICS"
-#: dialogs.c:1417
+#: dialogs.c:1431
msgid "Type a move"
msgstr "Teclear una jugada"
-#: dialogs.c:1443
+#: dialogs.c:1457
msgid "Engine has no options"
msgstr "El motor no tiene opciones"
-#: dialogs.c:1445
+#: dialogs.c:1459
msgid "Engine Settings"
msgstr "Configuración del motor"
-#: dialogs.c:1470
+#: dialogs.c:1500
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
-#: dialogs.c:1473
+#: dialogs.c:1503
msgid "or specify one below:"
msgstr "o especificar uno debajo:"
-#: dialogs.c:1474
+#: dialogs.c:1504
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Sobrenombre (opcional):"
-#: dialogs.c:1475
+#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
-"motor-motor"
+msgstr "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas motor-motor"
-#: dialogs.c:1476
+#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Carpeta del motor:"
-#: dialogs.c:1477
+#: dialogs.c:1507
msgid "Engine Command:"
msgstr "Instrucción para el motor:"
-#: dialogs.c:1478
+#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
-#: dialogs.c:1479
+#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1480
+#: dialogs.c:1510
+msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
+msgstr "USI/UCCI (utiliza el -uxiAdapter especificado)"
+
+#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
-#: dialogs.c:1481
+#: dialogs.c:1512
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
-#: dialogs.c:1482
+#: dialogs.c:1513
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Añadir este motor a la lista"
-#: dialogs.c:1483
+#: dialogs.c:1514
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
-#: dialogs.c:1533
+#: dialogs.c:1568
msgid "Load first engine"
msgstr "Cargar el primer motor"
-#: dialogs.c:1539
+#: dialogs.c:1574
msgid "Load second engine"
msgstr "Cargar el segundo motor"
-#: dialogs.c:1562
+#: dialogs.c:1597
msgid "shuffle"
msgstr "barajar"
-#: dialogs.c:1563
+#: dialogs.c:1598
msgid "Fischer castling"
msgstr "Enroque de Fischer"
-#: dialogs.c:1564
+#: dialogs.c:1599
msgid "Start-position number:"
msgstr "Núm. de pos. inicial:"
-#: dialogs.c:1565
+#: dialogs.c:1600
msgid "randomize"
msgstr "aleatorizar"
-#: dialogs.c:1566
+#: dialogs.c:1601
msgid "pick fixed"
msgstr "selección fijada"
-#: dialogs.c:1583
+#: dialogs.c:1618
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1637
msgid "classical"
msgstr "clásica"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1638
msgid "incremental"
msgstr "incremental"
-#: dialogs.c:1604
+#: dialogs.c:1639
msgid "fixed max"
msgstr "máximo fijado"
-#: dialogs.c:1605
+#: dialogs.c:1640
+msgid "Divide entered times by 60"
+msgstr "Divide por 60 los tiempos introducidos"
+
+#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
msgstr "Jugadas por sesión:"
-#: dialogs.c:1606
+#: dialogs.c:1642
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Tiempo inicial (min):"
-#: dialogs.c:1607
+#: dialogs.c:1643
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
-#: dialogs.c:1608
+#: dialogs.c:1644
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Factores de tiempo extra:"
-#: dialogs.c:1609
+#: dialogs.c:1645
msgid "Engine #1"
msgstr "Motor 1"
-#: dialogs.c:1610
+#: dialogs.c:1646
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Motor 2 / Humano"
-#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
-#: gtk/xoptions.c:184
+#: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
+#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "No se usa"
-#: dialogs.c:1700
+#: dialogs.c:1705
+msgid "Changing time control during a game is not implemented"
+msgstr "No se puede cambiar el control de tiempo en medio de una partida"
+
+#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
-#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "King"
msgstr "Rey"
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1818
msgid "Captain"
msgstr "Capitán"
-#: dialogs.c:1777
+#: dialogs.c:1819
msgid "Lieutenant"
msgstr "Teniente"
-#: dialogs.c:1778
+#: dialogs.c:1820
msgid "General"
msgstr "General"
-#: dialogs.c:1779
+#: dialogs.c:1821
msgid "Warlord"
msgstr "Caudillo"
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Knight"
msgstr "Caballo"
-#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
-#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
-#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Archbishop"
msgstr "Arzobispo"
-#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Chancellor"
msgstr "Canciller"
-#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
msgid "Queen"
msgstr "Dama"
-#: dialogs.c:1792
+#: dialogs.c:1834
msgid "Lion"
msgstr "León"
-#: dialogs.c:1796
+#: dialogs.c:1838
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Promote"
msgstr "Coronar"
-#: dialogs.c:1854
+#: dialogs.c:1896
msgid "Chats:"
msgstr "Charlas:"
-#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
+#: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
msgid "New Chat"
msgstr "Nueva Charla"
-#: dialogs.c:1862
+#: dialogs.c:1904
msgid "Chat partner:"
msgstr "Charlar con compañero:"
-#: dialogs.c:1863
+#: dialogs.c:1905
msgid "End Chat"
msgstr "Fin de la charla"
-#: dialogs.c:1864
+#: dialogs.c:1906
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: dialogs.c:2074
+#: dialogs.c:2129
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Interacciones ICS"
-#: dialogs.c:2141
+#: dialogs.c:2214
msgid "factory"
msgstr "De fábrica"
-#: dialogs.c:2142
+#: dialogs.c:2215
msgid "up"
msgstr "arriba"
-#: dialogs.c:2143
+#: dialogs.c:2216
msgid "down"
msgstr "abajo"
-#: dialogs.c:2162
+#: dialogs.c:2235
msgid "No tag selected"
msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
-#: dialogs.c:2193
+#: dialogs.c:2266
msgid "Game-list options"
msgstr "Opciones de la lista de partidas"
-#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
+#: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: dialogs.c:2306
+#: dialogs.c:2387
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
-#: dialogs.c:2317
+#: dialogs.c:2398
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: dialogs.c:2324
+#: dialogs.c:2405
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2655 dialogs.c:2658
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
msgid "White"
msgstr "Blancas"
-#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
+#: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
msgid "Pawn"
msgstr "Peón"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Elephant"
msgstr "Elefante"
-#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
+#: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
msgid "Cannon"
msgstr "Cañón"
-#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
msgid "Demote"
msgstr "Degradar"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Empty square"
msgstr "Vaciar el escaque"
-#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
+#: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
msgid "Clear board"
msgstr "Limpiar el tablero"
-#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2667 dialogs.c:2670
+#: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
msgid "Black"
msgstr "Negras"
-#: dialogs.c:2474 menus.c:809
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: dialogs.c:2618
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: dialogs.c:2475 menus.c:810
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: dialogs.c:2619
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: dialogs.c:2476 menus.c:811
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: dialogs.c:2620
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: dialogs.c:2477 menus.c:812
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: dialogs.c:2621
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
-#: dialogs.c:2478 menus.c:813
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: dialogs.c:2622
+msgid "_Action"
+msgstr "A_cción"
-#: dialogs.c:2479 menus.c:814
-msgid "Engine"
-msgstr "Motor"
+#: dialogs.c:2623
+msgid "E_ngine"
+msgstr "Mo_tor"
-#: dialogs.c:2480 menus.c:815
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: dialogs.c:2624
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
-#: dialogs.c:2481 menus.c:816
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: dialogs.c:2625
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
-#: dialogs.c:2491
+#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2492
+#: dialogs.c:2636
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2494
+#: dialogs.c:2638
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2495
+#: dialogs.c:2639
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:2773
+#: dialogs.c:2927
msgid "Directories:"
msgstr "Carpetas:"
-#: dialogs.c:2774
+#: dialogs.c:2928
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"
-#: dialogs.c:2775
+#: dialogs.c:2929
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
-#: dialogs.c:2776
+#: dialogs.c:2930
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
-#: dialogs.c:2779
+#: dialogs.c:2933
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del fichero:"
-#: dialogs.c:2780
+#: dialogs.c:2934
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: dialogs.c:2781
+#: dialogs.c:2935
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de fichero:"
-#: dialogs.c:2856
+#: dialogs.c:3010
msgid "Contents of"
msgstr "Contenido de"
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:3036
msgid " next page"
msgstr " siguiente página"
-#: dialogs.c:2899
+#: dialogs.c:3053
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
-#: dialogs.c:2900
+#: dialogs.c:3054
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
-#: draw.c:354
+#: draw.c:380
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
-#: engineoutput.c:111 menus.c:650
+#: engineoutput.c:112 menus.c:642
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Salida del motor"
-#: engineoutput.c:121
+#: engineoutput.c:122
#, c-format
msgid "%s (%d reversible ply)"
msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
msgstr[0] "%s (%d media-jugada reversible)"
msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
-#: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
+#: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
-#: gamelist.c:376
+#: gamelist.c:379
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
-#: gtk/xboard.c:972 xaw/xboard.c:1072
+#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:981 xaw/xboard.c:1081
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
-# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:996 xaw/xboard.c:1090
+# TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
+#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
+msgstr "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
-#: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1122
+#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1058 xaw/xboard.c:1161
+#: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1097 xaw/xboard.c:1198
+#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
-#: gtk/xboard.c:1411 xaw/xboard.c:1490
+#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1436 xaw/xboard.c:1513
+#: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1888 xaw/xboard.c:2003
+#: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
-#: gtk/xboard.c:2371
+#: gtk/xboard.c:2419
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir fichero"
-#: menus.c:134
+#: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: menus.c:136
msgid "Load game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para cargar?"
-#: menus.c:179
+#: menus.c:183
msgid "Load position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para cargar?"
-#: menus.c:185 menus.c:590
+#: menus.c:189 menus.c:582
msgid "Save game file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de partidas para guardar?"
-#: menus.c:194
+#: menus.c:198
msgid "Save position file name?"
msgstr "¿Nombre del fichero de posiciones para guardar?"
-#: menus.c:362
+#: menus.c:355
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (con el código de Zippy)"
-#: menus.c:367
+#: menus.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
-"The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
"Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
-"información.\n"
-"La versión de GTK utilizada es experimental e inestable\n"
+"%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más información.\n"
"\n"
"Visite XBoard en la web en: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/whats_new.html\n"
+"Obtenga las características más recientes en: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Informe de errores por correo a: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:379 menus.c:772
+#: menus.c:371 menus.c:764
msgid "About XBoard"
msgstr "Acerca de XBoard"
-#: menus.c:601
+#: menus.c:593
msgid "New Game"
msgstr "Nueva partida"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:594
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Nueva partida revuelta..."
-#: menus.c:603
+#: menus.c:595
msgid "New Variant..."
msgstr "Nueva variante..."
-#: menus.c:605
+#: menus.c:597
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
-#: menus.c:606
+#: menus.c:598
msgid "Load Position"
msgstr "Cargar posición"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:599
msgid "Next Position"
msgstr "Siguiente posición"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:600
msgid "Prev Position"
msgstr "Posición previa"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:602
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
-#: menus.c:611
+#: menus.c:603
msgid "Save Position"
msgstr "Guardar posición"
-#: menus.c:612
+#: menus.c:604
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
-#: menus.c:613
+#: menus.c:605
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Guardar partidas como libro"
-#: menus.c:615
+#: menus.c:607
msgid "Mail Move"
msgstr "Jugada por correo"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:608
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Volver a cargar mensaje CMail"
-#: menus.c:618
+#: menus.c:610
msgid "Quit "
msgstr "Salir "
-#: menus.c:623
+#: menus.c:615
msgid "Copy Game"
msgstr "Copiar partida"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:616
msgid "Copy Position"
msgstr "Copiar posición"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:617
msgid "Copy Game List"
msgstr "Copiar lista de partidas"
-#: menus.c:627
+#: menus.c:619
msgid "Paste Game"
msgstr "Pegar partida"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:620
msgid "Paste Position"
msgstr "Pegar posición"
-#: menus.c:630 menus.c:672
+#: menus.c:622 menus.c:664
msgid "Edit Game"
msgstr "Editar partida"
-#: menus.c:631 menus.c:673
+#: menus.c:623 menus.c:665
msgid "Edit Position"
msgstr "Editar posición"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:624
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:625
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:626
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar libro"
-#: menus.c:636
+#: menus.c:628
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: menus.c:637
+#: menus.c:629
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
-#: menus.c:638
+#: menus.c:630
msgid "Truncate Game"
msgstr "Truncar partida"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:632
msgid "Backward"
msgstr "Hacia atrás"
-#: menus.c:641
+#: menus.c:633
msgid "Forward"
msgstr "Hacia delante"
-#: menus.c:642
+#: menus.c:634
msgid "Back to Start"
msgstr "Volver a empezar"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:635
msgid "Forward to End"
msgstr "Avanzar hasta el final"
-#: menus.c:648
+#: menus.c:640
msgid "Flip View"
msgstr "Voltear vista"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:643
msgid "Move History"
msgstr "Historial de jugadas"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:644
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:645
msgid "Game List"
msgstr "Lista de partidas"
-#: menus.c:657
+#: menus.c:649
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: menus.c:658
+#: menus.c:650
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Cuatro de entrada ICS"
-#: menus.c:659
+#: menus.c:651
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Consola de ICS/Charla"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:653
msgid "Board..."
msgstr "Tablero..."
-#: menus.c:662
+#: menus.c:654
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Etiquetas de la lista de partidas..."
-#: menus.c:667
+#: menus.c:659
msgid "Machine White"
msgstr "El programa con blancas"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:660
msgid "Machine Black"
msgstr "El programa con negras"
-#: menus.c:669
+#: menus.c:661
msgid "Two Machines"
msgstr "Dos programas"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:662
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Modo de análisis"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:663
msgid "Analyze Game"
msgstr "Analizar partida"
-#: menus.c:674
+#: menus.c:666
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:667
msgid "ICS Client"
msgstr "Cliente ICS"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:669
msgid "Machine Match"
msgstr "Torneo de dos programas"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:670
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:675
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:676
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:677
msgid "Rematch"
msgstr "Revancha"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:679
msgid "Call Flag"
msgstr "Pedir la bandera"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:680
msgid "Draw"
msgstr "Tablas"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:681
msgid "Adjourn"
msgstr "Aplazar"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:682
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:683
msgid "Resign"
msgstr "Rendirse"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:685
msgid "Stop Observing"
msgstr "Dejar de observar"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:686
msgid "Stop Examining"
msgstr "Dejar de examinar"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:687
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Enviar para examinar"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:689
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Adjudicar a blancas"
-#: menus.c:698
+#: menus.c:690
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Adjudicar a negras"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:691
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Adjudicar tablas"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:696
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Editar lista de motores..."
-#: menus.c:706
+#: menus.c:698
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
-#: menus.c:707
+#: menus.c:699
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
-#: menus.c:709
+#: menus.c:701
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #1..."
-#: menus.c:710
+#: menus.c:702
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Configuración del motor #2..."
-#: menus.c:712
+#: menus.c:703
+msgid "Common Settings..."
+msgstr "Configuración general..."
+
+#: menus.c:705
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
-#: menus.c:713
+#: menus.c:706
msgid "Book"
msgstr "Repertorio de aperturas"
-#: menus.c:715
+#: menus.c:708
msgid "Move Now"
msgstr "Mover ahora"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:709
msgid "Retract Move"
msgstr "Revocar jugada"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:715
msgid "General..."
msgstr "General..."
-#: menus.c:724
+#: menus.c:717
msgid "Time Control..."
msgstr "Controles de tiempo..."
-#: menus.c:725
-msgid "Common Engine..."
-msgstr "General de los motores..."
-
-#: menus.c:726
+#: menus.c:718
msgid "Adjudications..."
msgstr "Adjudicaciones..."
-#: menus.c:727
+#: menus.c:719
msgid "ICS..."
msgstr "ICS..."
-#: menus.c:728
+#: menus.c:720
msgid "Tournament..."
msgstr "Torneo..."
-#: menus.c:729
+#: menus.c:721
msgid "Load Game..."
msgstr "Cargar partida..."
-#: menus.c:730
+#: menus.c:722
msgid "Save Game..."
msgstr "Guardar partida..."
-#: menus.c:731
+#: menus.c:723
msgid "Game List..."
msgstr "Lista de partidas..."
-#: menus.c:732
+#: menus.c:724
msgid "Sounds..."
msgstr "Sonidos..."
-#: menus.c:735
+#: menus.c:727
msgid "Always Queen"
msgstr "Siempre dama"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:733
msgid "Flash Moves"
msgstr "Destello en las jugadas"
-#: menus.c:743
+#: menus.c:735
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Iluminar arrastre"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:738
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Iluminar con flecha"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:739
msgid "Move Sound"
msgstr "Sonido en jugadas"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:741
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Actualización periódica"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:743
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Mensaje de salida en venta emergente"
-#: menus.c:753
+#: menus.c:745
msgid "Show Coords"
msgstr "Mostrar coordenadas"
-#: menus.c:754
+#: menus.c:746
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Ocultar cogitaciones"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:750
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Guardar config. ahora"
-#: menus.c:759
+#: menus.c:751
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Guardar config. al salir del programa"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:756
msgid "Info XBoard"
msgstr "Información XBoard"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:757
msgid "Man XBoard"
msgstr "Manual de XBoard"
-#: menus.c:767
+#: menus.c:759
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Página web de XBoard"
-#: menus.c:768
+#: menus.c:760
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Guía del usuario en línea"
-#: menus.c:769
+#: menus.c:761
msgid "Development News"
msgstr "Noticias sobre el desarrollo"
-#: menus.c:770
+#: menus.c:762
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "correo-e para informar de errores"
-#: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
+#: menus.c:801
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menus.c:802
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menus.c:803
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menus.c:804
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: menus.c:805
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: menus.c:806
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: menus.c:807
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: menus.c:808
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
msgid "engine name"
msgstr "nombre del motor"
#. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
-#: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
+#: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
msgid "move"
msgstr "jugada"
-#: nengineoutput.c:155
+#: nengineoutput.c:156
msgid "Engine output"
msgstr "Salida del motor"
-#: nengineoutput.c:159
+#: nengineoutput.c:160
msgid ""
"Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
"Change and recompile!"
"STRIDE desajustado en nengineoutput.c\n"
"¡Cambiar y recompilar!"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Gráfica de evaluación"
-#: nevalgraph.c:68
+#: nevalgraph.c:69
msgid "Blunder graph"
msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Blunder"
msgstr "Fallo garrafal"
-#: nevalgraph.c:106
+#: nevalgraph.c:107
msgid "Eval"
msgstr "Evaluación"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:283
+#: ngamelist.c:284
msgid "There is no game list"
msgstr "No hay lista de partidas"
msgid "Move list"
msgstr "Lista de jugadas"
-#: usystem.c:222
+#: usystem.c:223
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
-#: usystem.c:230
+#: usystem.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
-#: usystem.c:259
+#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar los nombres de los colores; desactivando colorido\n"
-#: usystem.c:377
+#: usystem.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "ERROR: usuario desconocido %s (en carpeta %s)\n"
-#: usystem.c:560
+#: usystem.c:545
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
-#: usystem.c:649
+#: usystem.c:634
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
-#: xaw/xboard.c:1204
+#: xaw/xboard.c:1206
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"
-#: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
+#: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
msgid "browse"
msgstr "navegar"
-#: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
+#: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
+#: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
+#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: xaw/xoptions.c:1314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Common Engine..."
+#~ msgstr "General de los motores..."
#~ msgid " (for concurrent playing of a single"
#~ msgstr " (para jugar simultáneamente en un solo"
#~ " Include system type & operating system in message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: No se ha encontrado estructura DIR en este sistema --\n"
-#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/"
-#~ "XIM.\n"
+#~ " No se puede asignar tamaño automáticamente a las piezas XPM/XIM.\n"
#~ " Por favor, informe de este error a %s.\n"
#~ " Incluya en su mensaje el tipo de sistema y de sistema operativo.\n"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
+