added French translation
[xboard.git] / po / es.po
index 1603701..8600dbd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard 4.8.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: args.h:839
+#: args.h:840
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s en el fichero de configuración\n"
 
-#: args.h:873
+#: args.h:874
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Valor entero malo %s"
 
-#: args.h:979 args.h:1240
+#: args.h:980 args.h:1241
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Argumento no reconocido %s"
 
-#: args.h:1010
+#: args.h:1011
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "No se ha dado valor al argumento %s"
 
-#: args.h:1070
+#: args.h:1071
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Carácter de escape \\ incompleto en el valor de %s"
 
-#: args.h:1181
+#: args.h:1182
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Fallo al abrir fichero de indirección %s"
 
-#: args.h:1198
+#: args.h:1199
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Valor del argumento lógico %s no reconocido"
@@ -94,152 +94,151 @@ msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
 
-#: backend.c:1448
+#: backend.c:1452
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:1471
+#: backend.c:1475
 msgid "Bad game file"
 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
 
-#: backend.c:1478
+#: backend.c:1482
 msgid "Bad position file"
 msgstr "archivo de posición incorrecto"
 
-#: backend.c:1492
+#: backend.c:1496
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Seleccionar una nueva partida"
 
-#: backend.c:1561
-#, fuzzy
+#: backend.c:1565
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney.\n"
 "One more cycle will now be added to it.\n"
 "Games commence in 10 sec."
 msgstr ""
-"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido\n"
-"Se le va a añadir un nuevo ciclo\n"
-"Las partidas comienzan dentro de 10 s"
+"Se ha reiniciado un torneo que ya había concluido.\n"
+"Se le va a añadir un nuevo ciclo.\n"
+"Las partidas comienzan dentro de 10 s."
 
-#: backend.c:1568
+#: backend.c:1572
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr ""
 "Ya se han disputado o se están disputando todas las partidas del torneo '%s'"
 
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1579
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
 
-#: backend.c:1629
+#: backend.c:1633
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
 
-#: backend.c:1632
+#: backend.c:1636
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
 
-#: backend.c:1688
+#: backend.c:1692
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
 
-#: backend.c:1714
+#: backend.c:1718
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1741
+#: backend.c:1745
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1745
+#: backend.c:1749
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1756
+#: backend.c:1760
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1761
+#: backend.c:1765
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1768
+#: backend.c:1772
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1773
+#: backend.c:1777
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1784
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
 
-#: backend.c:1785
+#: backend.c:1789
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
 
-#: backend.c:1796
+#: backend.c:1800
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
 
-#: backend.c:1959 backend.c:2014 backend.c:2037 backend.c:2439
+#: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Error al escribir a ICS"
 
-#: backend.c:1974
+#: backend.c:1978
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Error al leer el teclado"
 
-#: backend.c:1977
+#: backend.c:1981
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
 
-#: backend.c:2285
+#: backend.c:2289
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Tipo «wild» %d desconocido"
 
-#: backend.c:2356 usystem.c:332
+#: backend.c:2360 usystem.c:332
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Error al escribir en la pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3124
+#: backend.c:3128
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "información kibitz de su oponente: %s"
 
-#: backend.c:3663
+#: backend.c:3667
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
 
-#: backend.c:3710
+#: backend.c:3714
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
 
-#: backend.c:3814 backend.c:4232 backend.c:4436 backend.c:4995 backend.c:4999
-#: backend.c:7122 backend.c:12692 backend.c:14428 backend.c:14505
-#: backend.c:14551 backend.c:14557 backend.c:14562 backend.c:14567
+#: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
+#: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
+#: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
 msgid "vs."
 msgstr "contra"
 
-#: backend.c:3942
+#: backend.c:3946
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "La jugada no es válida (la ha rechazado ICS)"
 
-#: backend.c:4280
+#: backend.c:4284
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
 
-#: backend.c:4282
+#: backend.c:4286
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Error al leer de ICS"
 
-#: backend.c:4359
+#: backend.c:4363
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -248,125 +247,126 @@ msgstr ""
 "Fallo al analizar texto del tablero:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4368 backend.c:10290
+#: backend.c:4372 backend.c:10300
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr "Partida demasiado larga; incremente MAX_MOVES y recompile"
 
-#: backend.c:4487
+#: backend.c:4491
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
 
-#: backend.c:4919 backend.c:4941
+#: backend.c:4923 backend.c:4945
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada \"%s\" de ICS"
 
-#: backend.c:5189
+#: backend.c:5193
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5260
+#: backend.c:5264
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "No se puede hacer esto mientras se está jugando u observando"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: backend.c:6205
+#: backend.c:6210
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr "¡Hace falta recompilar para disponer de BOARD_RANKS o BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6695
+#: backend.c:6700
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Usted juega negras"
 
-#: backend.c:6704 backend.c:6731
+#: backend.c:6709 backend.c:6736
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Usted juega blancas"
 
-#: backend.c:6713 backend.c:6739 backend.c:6860 backend.c:6885 backend.c:6901
-#: backend.c:15237
+#: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
+#: backend.c:15251
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Turno de las blancas"
 
-#: backend.c:6717 backend.c:6743 backend.c:6868 backend.c:6891 backend.c:6922
-#: backend.c:15229
+#: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
+#: backend.c:15243
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Turno de las negras"
 
-#: backend.c:6756
+#: backend.c:6761
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
 
-#: backend.c:7002
+#: backend.c:7007
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Jugada ilegal"
 
-#: backend.c:7079
+#: backend.c:7084
 msgid "End of game"
 msgstr "Fin del juego"
 
-#: backend.c:7082
+#: backend.c:7087
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Jugada incorrecta"
 
-#: backend.c:7473 backend.c:7620
+#: backend.c:7478 backend.c:7625
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Retrasar el peón a la posición previa a la coronación"
 
-#: backend.c:7583
+#: backend.c:7588
 msgid "only marked squares are legal"
-msgstr ""
+msgstr "solo son legales los escaques señalados"
 
-#: backend.c:7871
+#: backend.c:7876
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Torneo suizo terminado"
 
-#: backend.c:8387
+#: backend.c:8392
 msgid "could not load EGBB library"
 msgstr ""
+"no se ha podido cargar la biblioteca de base de datos de finales de partida"
 
-#: backend.c:8390
+#: backend.c:8395
 msgid "wrong EGBB version"
-msgstr ""
+msgstr "versión incorrecta de base de datos de finales de partida"
 
-#: backend.c:8503
+#: backend.c:8508
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "El bando del otro motor no es válido"
 
-#: backend.c:8654
+#: backend.c:8659
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
 
-#: backend.c:8919
+#: backend.c:8929
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "El FEN recibido del motor es incorrecto"
 
-#: backend.c:9020
+#: backend.c:9030
 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
+msgstr "El motor no ha enviado la configuración para la variante no estándar"
 
-#: backend.c:9093 backend.c:14290 backend.c:14358
+#: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "%s no admite análisis"
 
-#: backend.c:9159
+#: backend.c:9169
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por el programa de ajedrez %s)"
 
-#: backend.c:9190
+#: backend.c:9200
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Fallo al iniciar el programa de ajedrez %s %s en %s: %s\n"
 
-#: backend.c:9211
+#: backend.c:9221
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Sugerencia: %s"
 
-#: backend.c:9216
+#: backend.c:9226
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -375,67 +375,66 @@ msgstr ""
 "La jugada sugerida \"%s\"\n"
 "por el programa de ajedrez %s no es válida"
 
-#: backend.c:9391
+#: backend.c:9401
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
 
 # TRANSLATORS: Action / Draw translatable?
-#: backend.c:9394
-#, fuzzy
+#: backend.c:9404
 msgid ""
 "Machine offers a draw.\n"
 "Select Action / Draw to accept."
 msgstr ""
-"La máquina ofrece tablas\n"
-"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo"
+"La máquina ofrece tablas.\n"
+"Seleccione Action / Draw si está de acuerdo."
 
 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9479
+#: backend.c:9489
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "fallo al escribir la PV"
 
-#: backend.c:9778
+#: backend.c:9788
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ambigua en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9788
+#: backend.c:9798
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Jugada ilegal en la salida ICS: \"%s\""
 
-#: backend.c:9799
+#: backend.c:9809
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Hueco en la lista de jugadas"
 
-#: backend.c:10444
+#: backend.c:10454
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
 
-#: backend.c:10451
+#: backend.c:10461
 #, c-format
 msgid ", but %s is"
-msgstr ""
+msgstr ", pero %s es"
 
-#: backend.c:10606
+#: backend.c:10616
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Fallo al iniciar '%s'"
 
-#: backend.c:10637
+#: backend.c:10647
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10642 backend.c:14576
+#: backend.c:10652 backend.c:14588
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:10691
+#: backend.c:10701
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de torneos"
 
-#: backend.c:10765
+#: backend.c:10775
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -443,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "¡No se puede reemplazar un motor mientras está ocupado!\n"
 "Termine primero la partida del motor."
 
-#: backend.c:10779
+#: backend.c:10789
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "No hay ningún motor instalado con el nombre indicado"
 
-#: backend.c:10781
+#: backend.c:10791
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -455,16 +454,16 @@ msgstr ""
 "Cambie primero un motor editando la lista de participantes\n"
 "en el diálogo de las Opciones de Torneo"
 
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10792
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Solo se puede cambiar un motor a la vez"
 
-#: backend.c:10797 backend.c:10946
+#: backend.c:10807 backend.c:10956
 #, c-format
 msgid "No engine %s is installed"
 msgstr "No hay ningún motor %s instalado"
 
-#: backend.c:10817
+#: backend.c:10827
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -472,115 +471,115 @@ msgstr ""
 "Hay que proporcionar un fichero de torneos,\n"
 "para almacenar el progreso del torneo"
 
-#: backend.c:10827
+#: backend.c:10837
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "No hay suficientes participantes"
 
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11040
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Archivo de torneos incorrecto"
 
-#: backend.c:11042
+#: backend.c:11052
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
 
-#: backend.c:11055
+#: backend.c:11065
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "iNo se ha especificado el otro motor"
 
-#: backend.c:11531
+#: backend.c:11541
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Encuentro %s - %s: puntuación final %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:12009 backend.c:12040
+#: backend.c:12019 backend.c:12050
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12029
+#: backend.c:12039
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12083 backend.c:13125 backend.c:13318 backend.c:13688
+#: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
 
-#: backend.c:12095 menus.c:116
+#: backend.c:12105 menus.c:116
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "No se pudo construir la lista de partidas"
 
-#: backend.c:12180
+#: backend.c:12190
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
 
-#: backend.c:12220
+#: backend.c:12230
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:12224 backend.c:13106 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
 
-#: backend.c:12668
+#: backend.c:12678
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Número de partida fuera de rango"
 
-#: backend.c:12679
+#: backend.c:12689
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
 
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:12747
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "Partida no hallada en archivo"
 
-#: backend.c:12866 backend.c:13202
+#: backend.c:12876 backend.c:13214
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
 
-#: backend.c:13018
+#: backend.c:13030
 msgid "No moves in game"
 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
 
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13114
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
 
-#: backend.c:13163 backend.c:13174
+#: backend.c:13175 backend.c:13186
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "No se puede buscar en archivo de aperturas"
 
-#: backend.c:13181 backend.c:13193
+#: backend.c:13193 backend.c:13205
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
 
-#: backend.c:13233
+#: backend.c:13245
 msgid "Black to play"
 msgstr "Negras juegan"
 
-#: backend.c:13236
+#: backend.c:13248
 msgid "White to play"
 msgstr "Blancas juegan"
 
-#: backend.c:13323 backend.c:13693
+#: backend.c:13335 backend.c:13705
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Esperando a tener acceso para guardar el fichero"
 
-#: backend.c:13325
+#: backend.c:13337
 msgid "Saving game"
 msgstr "Guardando partida"
 
-#: backend.c:13326
+#: backend.c:13338
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Búsqueda incorrecta"
 
-#: backend.c:13695
+#: backend.c:13707
 msgid "Saving position"
 msgstr "Guardando posición"
 
-#: backend.c:13821
+#: backend.c:13833
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha editado el historial de la partida.\n"
 "Use «Reload Same Game» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13826
+#: backend.c:13838
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -596,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "Usted ha introducido demasiadas jugadas.\n"
 "Retroceda hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13831
+#: backend.c:13843
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -604,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "La posición que se está mostrando no es la actual.\n"
 "Avance hasta la posición correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: backend.c:13878
+#: backend.c:13890
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Usted no ha realizado todavía ninguna jugada"
 
-#: backend.c:13899
+#: backend.c:13911
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -616,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "El mensaje «cmail» no está cargado.\n"
 "Use «Reload CMail Message» y vuelva a realizar un movimiento."
 
-#: backend.c:13904
+#: backend.c:13916
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "No hay partidas sin terminar"
 
-#: backend.c:13910
+#: backend.c:13922
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -635,217 +634,215 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "en la línea de órdenes."
 
-#: backend.c:13925
+#: backend.c:13937
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Fallo al invocar cmail"
 
-#: backend.c:13987
+#: backend.c:13999
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
 
-#: backend.c:14009
+#: backend.c:14021
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
 
-#: backend.c:14013
+#: backend.c:14025
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
 
-#: backend.c:14017
+#: backend.c:14029
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
 
-#: backend.c:14024
+#: backend.c:14036
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
 
-#: backend.c:14030
+#: backend.c:14042
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
 
-#: backend.c:14032
+#: backend.c:14044
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Listo para enviar correo\n"
 
-#: backend.c:14037
+#: backend.c:14049
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
 
-#: backend.c:14240
+#: backend.c:14252
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Editar comentario"
 
-#: backend.c:14242
+#: backend.c:14254
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
 
-#: backend.c:14297
+#: backend.c:14309
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
 msgstr "Usted no está observando una partida"
 
-#: backend.c:14408
+#: backend.c:14420
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "No es turno de las blancas"
 
-#: backend.c:14489
+#: backend.c:14501
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "No es turno de las negras"
 
-#: backend.c:14597
+#: backend.c:14609
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Iniciando el programa de ajedrez %s"
 
-#: backend.c:14625 backend.c:15783
-#, fuzzy
+#: backend.c:14637 backend.c:15799
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select 'Move Now'."
 msgstr ""
-"Espere su turno\n"
-"o seleccione «Move Now»"
+"Espere su turno.\n"
+"o seleccione 'Move Now'."
 
-#: backend.c:14762
+#: backend.c:14774
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
 
-#: backend.c:14770
+#: backend.c:14782
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
 
-#: backend.c:14773
+#: backend.c:14785
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
 
-#: backend.c:14853
+#: backend.c:14865
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
 
-#: backend.c:14856
+#: backend.c:14868
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
 
-#: backend.c:14859
+#: backend.c:14871
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
 
-#: backend.c:14926
+#: backend.c:14938
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr "Pinche el reloj para limpiar el tablero"
 
-#: backend.c:14936
+#: backend.c:14948
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Cerrar el modo de análisis del motor ICS..."
 
-#: backend.c:15254
+#: backend.c:15268
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
 
-#: backend.c:15278 backend.c:15304
+#: backend.c:15292 backend.c:15318
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
 
-#: backend.c:15340 backend.c:15351
+#: backend.c:15354 backend.c:15365
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
 
-#: backend.c:15419
+#: backend.c:15433
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
 
-#: backend.c:15765
+#: backend.c:15781
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Usted no está examinando una partida"
 
-#: backend.c:15769
+#: backend.c:15785
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
 
-#: backend.c:15823 backend.c:15830
+#: backend.c:15839 backend.c:15846
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Es su turno"
 
-#: backend.c:15881 backend.c:15888 backend.c:15974 backend.c:15981
-#, fuzzy
+#: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
 msgid "Wait until your turn."
-msgstr "Espero su turno"
+msgstr "Espero su turno."
 
-#: backend.c:15893
+#: backend.c:15909
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hay sugerencia disponible"
 
-#: backend.c:15908 backend.c:15939 ngamelist.c:357
+#: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "La lista de partidas no se ha cargado o está vacía"
 
-#: backend.c:15946
+#: backend.c:15962
 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
 msgstr ""
 "¡Ya existe el fichero del libro! Inténtelo de nuevo si quiere "
 "sobreescribirlo."
 
-#: backend.c:16427
+#: backend.c:16443
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
 
-#: backend.c:16430 backend.c:16461
+#: backend.c:16446 backend.c:16477
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "El programa %s termina en posición de tablas (%s)"
 
-#: backend.c:16456
+#: backend.c:16472
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
 
-#: backend.c:16474
+#: backend.c:16490
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
 
-#: backend.c:16902
+#: backend.c:16918
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "El motor %s tiene demasiadas opciones\n"
 
-#: backend.c:17058
+#: backend.c:17074
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
 
-#: backend.c:17067
+#: backend.c:17083
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
 
-#: backend.c:17192 backend.c:17214
+#: backend.c:17208 backend.c:17230
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Ambas banderas cayeron"
 
-#: backend.c:17194
+#: backend.c:17210
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "La bandera blanca cayó"
 
-#: backend.c:17216
+#: backend.c:17232
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "La bandera negra cayó"
 
-#: backend.c:17347
+#: backend.c:17363
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr ""
 "El ajuste del reloj no está permitido en el modo de advertencia de tiempo "
 "automático"
 
-#: backend.c:18246
+#: backend.c:18275
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
 
@@ -870,9 +867,8 @@ msgid "Tournament file:          "
 msgstr "Fichero de torneos:       "
 
 #: dialogs.c:284
-#, fuzzy
 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
-msgstr "      torneo con múltiples XBoards)"
+msgstr "Para jugar en torneos de forma concurrente con múltiples XBoards:"
 
 #: dialogs.c:285
 msgid "Sync after round"
@@ -934,14 +930,13 @@ msgstr "Rebobinar Índice después de este número de Partidas (0 = nunca)"
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Inicialmente, desactivar los libros propios del motor"
 
-#: dialogs.c:307 dialogs.c:1655
+#: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
 msgid "Time Control"
 msgstr "Control de tiempo"
 
 #: dialogs.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Common Engine"
-msgstr "General de los motores..."
+msgstr "General de los motores"
 
 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
 msgid "General Options"
@@ -949,7 +944,7 @@ msgstr "Opciones generales"
 
 #: dialogs.c:310
 msgid "Continue Later"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir más tarde"
 
 #: dialogs.c:311
 msgid "Replace Engine"
@@ -969,18 +964,17 @@ msgstr ""
 "En primer lugar, debe usted especificar un fichero de torneos que exista, "
 "para ser clonado"
 
-#: dialogs.c:367 dialogs.c:1496
+#: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr "# no hay ningún motor instalado"
 
 #: dialogs.c:375
 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno: PARTICIPANTS incorrecto"
 
 #: dialogs.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Tournament Options"
-msgstr "Opciones de sonido"
+msgstr "Opciones de Torneo"
 
 #: dialogs.c:402
 msgid "Absolute Analysis Scores"
@@ -1021,7 +1015,7 @@ msgstr "Activar árboles de variaciones"
 
 #: dialogs.c:412
 msgid "Headers in Engine Output Window"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceras en la ventana de salida del motor"
 
 #: dialogs.c:413
 msgid "Hide Thinking from Human"
@@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
 msgstr "Realizar la(s) jugada(s) de la PV escogida (análisis)"
 
-#: dialogs.c:420 dialogs.c:604 menus.c:750
+#: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Prever siguente jugada"
 
@@ -1100,43 +1094,36 @@ msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Factor de «zoom» en el grafo de evaluación:"
 
 #: dialogs.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: dialogs.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Makruk"
-msgstr "«makruk» (tailandés)"
+msgstr "«Makruk» (tailandés)"
 
 #: dialogs.c:454
 msgid "FRC"
 msgstr "FRC (ajedrez aleatorio de Fischer)"
 
 #: dialogs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Shatranj"
-msgstr "«shatranj»"
+msgstr "«Shatranj»"
 
 #: dialogs.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Wild castle"
-msgstr "enroque salvaje"
+msgstr "Enroque salvaje"
 
 #: dialogs.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Knightmate"
-msgstr "mate al caballo"
+msgstr "Mate al caballo"
 
 #: dialogs.c:458
-#, fuzzy
 msgid "No castle"
-msgstr "sin enroque"
+msgstr "Sin enroque"
 
 #: dialogs.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder *"
-msgstr "cilíndrico *"
+msgstr "Cilíndrico *"
 
 #: dialogs.c:460
 msgid "3-checks"
@@ -1184,10 +1171,13 @@ msgid ""
 "Variants marked with * can only be played\n"
 "with legality testing off."
 msgstr ""
+"Las variantes señaladas con * solo pueden jugarse\n"
+"con la comprobación de legalidad desactivada."
 
+# What's this?
 #: dialogs.c:473
 msgid "ASEAN"
-msgstr ""
+msgstr "ASEAN"
 
 #: dialogs.c:474
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
@@ -1198,9 +1188,8 @@ msgid "Seirawan"
 msgstr "Seirawan"
 
 #: dialogs.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Falcon (10x8)"
-msgstr "halcón (10x8)"
+msgstr "Halcón (10x8)"
 
 #: dialogs.c:477
 msgid "Superchess"
@@ -1211,28 +1200,24 @@ msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Capablanca (10x8)"
 
 #: dialogs.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Crazyhouse"
-msgstr "«crazyhouse»"
+msgstr "«Crazyhouse»"
 
 #: dialogs.c:480
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Gótico (10x8)"
 
 #: dialogs.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Bughouse"
-msgstr "pasapiezas"
+msgstr "Pasapiezas"
 
 #: dialogs.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Janus (10x8)"
-msgstr "janus (10x8)"
+msgstr "Janus (10x8)"
 
 #: dialogs.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Suicide"
-msgstr "suicida"
+msgstr "Suicida"
 
 #: dialogs.c:484
 msgid "CRC (10x8)"
@@ -1266,7 +1251,7 @@ msgstr "chino"
 
 #: dialogs.c:491
 msgid "mighty lion"
-msgstr ""
+msgstr "león poderoso"
 
 #: dialogs.c:492
 msgid "courier (12x8)"
@@ -1274,292 +1259,288 @@ msgstr "ajedrez del mensajero (12x8)"
 
 #: dialogs.c:493
 msgid "elven chess (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "ajedrez élfico (10x10)"
 
 #: dialogs.c:494
-#, fuzzy
 msgid "chu shogi (12x12)"
-msgstr "japonés (9x9)"
+msgstr "japonés (12x12)"
 
-#: dialogs.c:526
+#: dialogs.c:538
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
 
-#: dialogs.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:566
+#, c-format
 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
-msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor"
+msgstr "Solo pasapiezas no está disponible en el modo visor."
 
-#: dialogs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: dialogs.c:567
+#, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by the first engine\n"
 "(currently %s) are disabled."
 msgstr ""
 "Todas las variantes no disponibles en el primer motor\n"
-"(actualmente %s) están desactivas"
+"(actualmente %s) están desactivas."
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:589
 msgid "New Variant"
 msgstr "Nueva variante"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:621
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Número max. CPUs por motor:"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:622
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Directorio de Ployglot:"
 
-#: dialogs.c:607
+#: dialogs.c:623
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la tabla de transposición (MB):"
 
-#: dialogs.c:608
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:624
 msgid "EGTB Path:"
-msgstr "Carpeta de la EGTB Nalimov:"
+msgstr "Carpeta de la EGTB:"
 
-#: dialogs.c:609
+#: dialogs.c:625
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Tamaño de la caché de la EGTB (MB):"
 
-#: dialogs.c:610
+#: dialogs.c:626
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Usar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:611
+#: dialogs.c:627
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Fichero del libro de aperturas:"
 
-#: dialogs.c:612
+#: dialogs.c:628
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Profundidad del libro (jugadas):"
 
-#: dialogs.c:613
+#: dialogs.c:629
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Variedad del libro (0) frente a fuerza (100):"
 
-#: dialogs.c:614
+#: dialogs.c:630
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "El motor 1 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:615
+#: dialogs.c:631
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "El motor 2 tiene libro propio"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:642
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Configuración general de los motores"
 
-#: dialogs.c:632
+#: dialogs.c:648
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Detectar todos los mates"
 
-#: dialogs.c:633
+#: dialogs.c:649
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Verificar avisos del motor"
 
-#: dialogs.c:634
+#: dialogs.c:650
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Tablas si el material es insuficiente"
 
-#: dialogs.c:635
+#: dialogs.c:651
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Adjudicar tablas triviales (regla de las tres jugadas)"
 
-#: dialogs.c:636
+#: dialogs.c:652
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Regla de las N jugadas:"
 
-#: dialogs.c:637
+#: dialogs.c:653
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N repeticiones:"
 
-#: dialogs.c:638
+#: dialogs.c:654
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Adjudicar mate después de:"
 
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:655
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
 
-#: dialogs.c:640
+#: dialogs.c:656
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Negar puntuación del motor #1"
 
-#: dialogs.c:641
+#: dialogs.c:657
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Negar puntuación del motor #2"
 
-#: dialogs.c:648
+#: dialogs.c:664
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Adjudicar partidas no ICS"
 
-#: dialogs.c:661
+#: dialogs.c:677
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Auto Kibitz"
 
-#: dialogs.c:662
+#: dialogs.c:678
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Auto-comentario"
 
-#: dialogs.c:663
+#: dialogs.c:679
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Auto-Observar"
 
-#: dialogs.c:664
+#: dialogs.c:680
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Tablero al frente (automático)"
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:681
 msgid "Auto-Create Logon Script"
 msgstr "Creación de fichero de registro automática"
 
-#: dialogs.c:666
+#: dialogs.c:682
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Seguir observando mientras se juega"
 
-#: dialogs.c:667
+#: dialogs.c:683
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Tablero dual para partidas observadas"
 
-#: dialogs.c:668
+#: dialogs.c:684
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Leer lista de jugadas"
 
-#: dialogs.c:669
+#: dialogs.c:685
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Jugar en silencio"
 
-#: dialogs.c:670
+#: dialogs.c:686
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Buscar gráfica"
 
-#: dialogs.c:671
+#: dialogs.c:687
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Grafo de búsqueda con refresco automático"
 
-#: dialogs.c:672
+#: dialogs.c:688
 msgid "Auto-InputBox PopUp"
 msgstr "Ventana emergente de buzón automática"
 
-#: dialogs.c:673
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:689
 msgid "Quit after game"
-msgstr "Esperando por otra(s) partida(s)"
+msgstr "Después de la partida salir"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:690
 msgid "Premove"
 msgstr "Pre-jugada"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:691
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Prejugada de las blancas"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:692
 msgid "First White Move:"
 msgstr "1er. mov. blancas"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:693
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Prejugada de las negras"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:694
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "1er. mov. negras"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:696
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:697
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Tiempo de la alarma (ms):"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:699
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Mensajes coloreados"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:700
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:701
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Colores «S» del texto que se expresa en voz alta:"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:702
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del canal 1:"
 
-#: dialogs.c:687
+#: dialogs.c:703
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto del otro canal:"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:704
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto kibitz:"
 
-#: dialogs.c:689
+#: dialogs.c:705
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de hablar con otros:"
 
-#: dialogs.c:690
+#: dialogs.c:706
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de desafíos:"
 
-#: dialogs.c:691
+#: dialogs.c:707
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de peticiones:"
 
-#: dialogs.c:692
+#: dialogs.c:708
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Colores del texto de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:693
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:709
 msgid "Other Text Colors:"
-msgstr "Colores del texto del otro canal:"
+msgstr "Colores del otro texto:"
 
-#: dialogs.c:700
+#: dialogs.c:716
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Opciones ICS"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Coincidencia exacta de la posición"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "La posición mostrada es un subconjunto"
 
-#: dialogs.c:705
+#: dialogs.c:721
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Mismo material con exactamente la misma cadena de peones"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Same material"
 msgstr "Mismo material"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Rango de material (mitad superior del tablero opcional)"
 
-#: dialogs.c:706
+#: dialogs.c:722
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Diferencia de material (situación equilibrada opcional)"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:737
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Etiquetas de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:738
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Comentario de visualización automática"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:739
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1567,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "Velocidad de juego automático de las partidas cargadas\n"
 "(0 = instantánea, -1 = desactivada):"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:740
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Segundos por jugadas:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:741
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1579,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opciones para el modo de visualización de partidas:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:743
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1587,760 +1568,753 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Umbral para filtrar posiciones en la lista de partidas:"
 
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:744
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Elo del mejor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:745
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Elo del peor jugador como mínimo:"
 
-#: dialogs.c:730
+#: dialogs.c:746
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Número de partidas antes del año:"
 
-#: dialogs.c:731
+#: dialogs.c:747
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Número mínimo de posiciones consecutivas:"
 
-#: dialogs.c:733
+#: dialogs.c:749
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Modo de búsqueda:"
 
-#: dialogs.c:734
+#: dialogs.c:750
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "También colores invertidos"
 
-#: dialogs.c:735
+#: dialogs.c:751
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "También posición volteada izquierda-derecha"
 
-#: dialogs.c:744
+#: dialogs.c:760
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Opciones al leer partida"
 
-#: dialogs.c:756
+#: dialogs.c:772
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Guardar partidas automáticamente"
 
-#: dialogs.c:757
+#: dialogs.c:773
 msgid "Own Games Only"
 msgstr "Solo partidas propias"
 
-#: dialogs.c:758
+#: dialogs.c:774
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Guardar partidas en fichero"
 
-#: dialogs.c:759
+#: dialogs.c:775
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Guardar en fichero posiciones finales:"
 
-#: dialogs.c:760
+#: dialogs.c:776
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Cabecera PGN del evento:"
 
-#: dialogs.c:761
+#: dialogs.c:777
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Estilo de guardado antiguo (en contraposición a PGN)"
 
-#: dialogs.c:762
+#: dialogs.c:778
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Incluir etiqueta de número en el PGN del torneo"
 
-#: dialogs.c:763
+#: dialogs.c:779
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Guardar la información de puntuación/profundidad en el PGN"
 
-#: dialogs.c:764
+#: dialogs.c:780
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Guardar información fuera-de-libro en PGN "
 
-#: dialogs.c:771
+#: dialogs.c:787
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Opciones al salvar partida"
 
-#: dialogs.c:780
+#: dialogs.c:796
 msgid "No Sound"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:797
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Bip predeterminado"
 
-#: dialogs.c:782
+#: dialogs.c:798
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Fichero WAV de arriba"
 
-#: dialogs.c:783
+#: dialogs.c:799
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Bocina de coche"
 
-#: dialogs.c:784
+#: dialogs.c:800
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Platillos"
 
-#: dialogs.c:785
+#: dialogs.c:801
 msgid "Ding"
 msgstr "Timbre"
 
-#: dialogs.c:786
+#: dialogs.c:802
 msgid "Gong"
 msgstr "«Gong»"
 
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:803
 msgid "Laser"
 msgstr "Láser"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:788
+#: dialogs.c:804
 msgid "Penalty"
 msgstr "Penalización"
 
-#: dialogs.c:789
+#: dialogs.c:805
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: dialogs.c:790
+#: dialogs.c:806
 msgid "Pop"
 msgstr "«Pop»"
 
-#: dialogs.c:791
+#: dialogs.c:807
 msgid "Roar"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido"
 
-#: dialogs.c:792
+#: dialogs.c:808
 msgid "Slap"
 msgstr "Palmada"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:809
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "«Wood thunk»"
 
-#: dialogs.c:795
+#: dialogs.c:811
 msgid "User File"
 msgstr "Fichero del usuario"
 
-#: dialogs.c:818
+#: dialogs.c:834
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Fichero WAV del usuario:"
 
-#: dialogs.c:819
+#: dialogs.c:835
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Programa de sonido:"
 
-#: dialogs.c:820
+#: dialogs.c:836
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Sonido de prueba"
 
-#: dialogs.c:821
+#: dialogs.c:837
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: dialogs.c:822
+#: dialogs.c:838
 msgid "Move:"
 msgstr "Jugada:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:823
+#: dialogs.c:839
 msgid "Win:"
 msgstr "Victorias:"
 
-#: dialogs.c:824
+#: dialogs.c:840
 msgid "Lose:"
 msgstr "Derrotas:"
 
-#: dialogs.c:825
+#: dialogs.c:841
 msgid "Draw:"
 msgstr "Tablas"
 
-#: dialogs.c:826
+#: dialogs.c:842
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "No terminadas:"
 
-#: dialogs.c:827
+#: dialogs.c:843
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Alarma:"
 
-#: dialogs.c:828
+#: dialogs.c:844
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Desafío:"
 
-#: dialogs.c:830
+#: dialogs.c:846
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Carpeta de sonidos:"
 
-#: dialogs.c:831
+#: dialogs.c:847
 msgid "Shout:"
 msgstr "En voz alta:"
 
 # TRANSLATORS
-#: dialogs.c:832
+#: dialogs.c:848
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "En voz alta S"
 
-#: dialogs.c:833
+#: dialogs.c:849
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: dialogs.c:834
+#: dialogs.c:850
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Canal 1:"
 
-#: dialogs.c:835
+#: dialogs.c:851
 msgid "Tell:"
 msgstr "Decir:"
 
-#: dialogs.c:836
+#: dialogs.c:852
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Kibitz:"
 
-#: dialogs.c:837
+#: dialogs.c:853
 msgid "Request:"
 msgstr "Pedir:"
 
-#: dialogs.c:838
+#: dialogs.c:854
 msgid "Lion roar:"
-msgstr ""
+msgstr "Rugido de león:"
 
-#: dialogs.c:839
+#: dialogs.c:855
 msgid "Seek:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: dialogs.c:855
+#: dialogs.c:871
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opciones de sonido"
 
-#: dialogs.c:871
+#: dialogs.c:887
 msgid "Selectable themes:"
-msgstr ""
+msgstr "Temas seleccionables:"
 
-#: dialogs.c:873
+#: dialogs.c:889
 msgid "New name for current theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre para el tema actual:"
 
-#: dialogs.c:876
+#: dialogs.c:892
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas blancas:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:879 dialogs.c:888 dialogs.c:894 dialogs.c:900 dialogs.c:906
-#: dialogs.c:912
+#: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
+#: dialogs.c:928
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:881 dialogs.c:889 dialogs.c:895 dialogs.c:901 dialogs.c:907
-#: dialogs.c:913
+#: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
+#: dialogs.c:929
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:883 dialogs.c:890 dialogs.c:896 dialogs.c:902 dialogs.c:908
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
+#: dialogs.c:930
 msgid "B"
 msgstr "A"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:885 dialogs.c:891 dialogs.c:897 dialogs.c:903 dialogs.c:909
-#: dialogs.c:915
+#: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
+#: dialogs.c:931
 msgid "D"
 msgstr "O"
 
-#: dialogs.c:886
+#: dialogs.c:902
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Color de las piezas negras:"
 
-#: dialogs.c:892
+#: dialogs.c:908
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques claros"
 
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:914
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Color de los escaques oscuros"
 
-#: dialogs.c:904
+#: dialogs.c:920
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Color de escaque iluminado"
 
-#: dialogs.c:910
+#: dialogs.c:926
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Color de iluminación de prejugada:"
 
-#: dialogs.c:916
+#: dialogs.c:932
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Voltear piezas estilo Shogi    (Botones de colores predefinidos)"
 
-#: dialogs.c:918
+#: dialogs.c:934
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Modo mono"
 
-#: dialogs.c:919
+#: dialogs.c:935
 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del logo (0=desactivado, requiere reiniciar):"
 
-#: dialogs.c:920
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:936
 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
-msgstr ""
-"Hueco de la línea ( -1 = el predeterminado para el tamaño de ltablero):"
+msgstr "Hueco de la línea (-1 = el predeterminado para el tamaño del tablero):"
 
-#: dialogs.c:921
+#: dialogs.c:937
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Utilizar tablero con texturas"
 
-#: dialogs.c:922
+#: dialogs.c:938
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques claros:"
 
-#: dialogs.c:923
+#: dialogs.c:939
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Fichero de texturas para escaques oscuros:"
 
-#: dialogs.c:924
+#: dialogs.c:940
 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
 msgstr "Utilizar «bitmaps» externos para las piezas con sus propios colores"
 
-#: dialogs.c:925
+#: dialogs.c:941
 msgid "Directory with Pieces Images:"
 msgstr "Carpeta con imágenes de piezas:"
 
-#: dialogs.c:996
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1012
 msgid "# no themes are defined"
-msgstr "# no hay ningún motor instalado"
+msgstr "# no hay ningún tema definido"
 
-#: dialogs.c:1008
+#: dialogs.c:1024
 msgid "Board Options"
 msgstr "Opciones de tablero"
 
-#: dialogs.c:1079 menus.c:654
+#: dialogs.c:1095 menus.c:654
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Menú de texto ICS"
 
-#: dialogs.c:1108
+#: dialogs.c:1124
 msgid "clear"
 msgstr "borrar"
 
-#: dialogs.c:1109 dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
 msgid "save changes"
 msgstr "guardar cambios"
 
-#: dialogs.c:1207
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1223
 msgid "add next move"
-msgstr "Prever siguente jugada"
+msgstr "añadir siguente jugada"
 
-#: dialogs.c:1231
+#: dialogs.c:1247
 msgid "Edit book"
 msgstr "Editar libro"
 
-#: dialogs.c:1231 menus.c:656
+#: dialogs.c:1247 menus.c:656
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: dialogs.c:1369
+#: dialogs.c:1385
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Cuadro de entrada ICS"
 
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1417
 msgid "Type a move"
 msgstr "Teclear una jugada"
 
-#: dialogs.c:1427
+#: dialogs.c:1443
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "El motor no tiene opciones"
 
-#: dialogs.c:1429
+#: dialogs.c:1445
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Configuración del motor"
 
-#: dialogs.c:1454
+#: dialogs.c:1470
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Seleccionar un motor de la lista:"
 
-#: dialogs.c:1457
+#: dialogs.c:1473
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "o especificar uno debajo:"
 
-#: dialogs.c:1458
+#: dialogs.c:1474
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Sobrenombre (opcional):"
 
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1475
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr ""
 "Usar el sobrenombre de las etiquetas de jugadores del PGN en las partidas "
 "motor-motor"
 
-#: dialogs.c:1460
+#: dialogs.c:1476
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Carpeta del motor:"
 
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1477
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Instrucción para el motor:"
 
-#: dialogs.c:1462
+#: dialogs.c:1478
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr "(La carpeta se derivará de la del motor cuando esté vacía)"
 
-#: dialogs.c:1463
+#: dialogs.c:1479
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1464
+#: dialogs.c:1480
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Protocolo WB v1 (no esperar por las características del motor)"
 
-#: dialogs.c:1465
+#: dialogs.c:1481
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "No debe utilizar el libro de la GUI"
 
-#: dialogs.c:1466
+#: dialogs.c:1482
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Añadir este motor a la lista"
 
-#: dialogs.c:1467
+#: dialogs.c:1483
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Forzar la variante actual con este motor"
 
-#: dialogs.c:1517
+#: dialogs.c:1533
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Cargar el primer motor"
 
-#: dialogs.c:1523
+#: dialogs.c:1539
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Cargar el segundo motor"
 
-#: dialogs.c:1546
+#: dialogs.c:1562
 msgid "shuffle"
 msgstr "barajar"
 
-#: dialogs.c:1547
+#: dialogs.c:1563
 msgid "Fischer castling"
-msgstr ""
+msgstr "Enroque de Fischer"
 
-#: dialogs.c:1548
+#: dialogs.c:1564
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
 
-#: dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:1565
 msgid "randomize"
 msgstr "aleatorizar"
 
-#: dialogs.c:1550
+#: dialogs.c:1566
 msgid "pick fixed"
 msgstr "selección fijada"
 
-#: dialogs.c:1567
+#: dialogs.c:1583
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
-#: dialogs.c:1586
+#: dialogs.c:1602
 msgid "classical"
 msgstr "clásica"
 
-#: dialogs.c:1587
+#: dialogs.c:1603
 msgid "incremental"
 msgstr "incremental"
 
-#: dialogs.c:1588
+#: dialogs.c:1604
 msgid "fixed max"
 msgstr "máximo fijado"
 
-#: dialogs.c:1589
+#: dialogs.c:1605
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Jugadas por sesión:"
 
-#: dialogs.c:1590
+#: dialogs.c:1606
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Tiempo inicial (min):"
 
-#: dialogs.c:1591
+#: dialogs.c:1607
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Incremento o máximo (s(jugada):"
 
-#: dialogs.c:1592
+#: dialogs.c:1608
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Factores de tiempo extra:"
 
-#: dialogs.c:1593
+#: dialogs.c:1609
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Motor 1"
 
-#: dialogs.c:1594
+#: dialogs.c:1610
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Motor 2 / Humano"
 
-#: dialogs.c:1634 dialogs.c:1637 dialogs.c:1642 dialogs.c:1643
+#: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
 #: gtk/xoptions.c:184
 msgid "Unused"
 msgstr "No se usa"
 
-#: dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1700
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
 
-#: dialogs.c:1752 xaw/xoptions.c:1318
+#: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: dialogs.c:1757 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "King"
 msgstr "Rey"
 
-#: dialogs.c:1760
+#: dialogs.c:1776
 msgid "Captain"
 msgstr "Capitán"
 
-#: dialogs.c:1761
+#: dialogs.c:1777
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Teniente"
 
-#: dialogs.c:1762
+#: dialogs.c:1778
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: dialogs.c:1763
+#: dialogs.c:1779
 msgid "Warlord"
 msgstr "Caudillo"
 
-#: dialogs.c:1765 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Knight"
 msgstr "Caballo"
 
-#: dialogs.c:1766 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
-#: dialogs.c:1767 dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Rook"
 msgstr "Torre"
 
-#: dialogs.c:1771 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Arzobispo"
 
-#: dialogs.c:1772 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Canciller"
 
-#: dialogs.c:1774 dialogs.c:2354 dialogs.c:2358 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
 msgid "Queen"
 msgstr "Dama"
 
-#: dialogs.c:1776
+#: dialogs.c:1792
 msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "León"
 
-#: dialogs.c:1780
+#: dialogs.c:1796
 msgid "Defer"
 msgstr "Diferir"
 
-#: dialogs.c:1781 dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Promote"
 msgstr "Coronar"
 
-#: dialogs.c:1838
+#: dialogs.c:1854
 msgid "Chats:"
-msgstr ""
+msgstr "Charlas:"
 
-#: dialogs.c:1839 dialogs.c:1840 dialogs.c:1841 dialogs.c:1842 dialogs.c:1843
-#: dialogs.c:1941 dialogs.c:2001 dialogs.c:2033
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
+#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
 msgid "New Chat"
-msgstr "Nueva variante"
+msgstr "Nueva Charla"
 
-#: dialogs.c:1846
+#: dialogs.c:1862
 msgid "Chat partner:"
 msgstr "Charlar con compañero:"
 
-#: dialogs.c:1847
+#: dialogs.c:1863
 msgid "End Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la charla"
 
-#: dialogs.c:1848
+#: dialogs.c:1864
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
 
-#: dialogs.c:2058
-#, fuzzy
+#: dialogs.c:2074
 msgid "ICS Interaction"
-msgstr "Opciones ICS"
+msgstr "Interacciones ICS"
 
-#: dialogs.c:2125
+#: dialogs.c:2141
 msgid "factory"
 msgstr "De fábrica"
 
-#: dialogs.c:2126
+#: dialogs.c:2142
 msgid "up"
 msgstr "arriba"
 
-#: dialogs.c:2127
+#: dialogs.c:2143
 msgid "down"
 msgstr "abajo"
 
-#: dialogs.c:2145
+#: dialogs.c:2162
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Número de la etiqueta seleccionada"
 
-#: dialogs.c:2176
+#: dialogs.c:2193
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Opciones de la lista de partidas"
 
-#: dialogs.c:2252 dialogs.c:2266
+#: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: dialogs.c:2289
+#: dialogs.c:2306
 msgid "Exiting"
 msgstr "Saliendo"
 
-#: dialogs.c:2300
+#: dialogs.c:2317
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: dialogs.c:2307
+#: dialogs.c:2324
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2637 dialogs.c:2640
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
 msgid "White"
 msgstr "Blancas"
 
-#: dialogs.c:2353 dialogs.c:2357 dialogs.c:2376
+#: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
 msgid "Pawn"
 msgstr "Peón"
 
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "Elephant"
 msgstr "Elefante"
 
-#: dialogs.c:2354 dialogs.c:2358
+#: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
 msgid "Cannon"
 msgstr "Cañón"
 
-#: dialogs.c:2355 dialogs.c:2359
+#: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
 msgid "Demote"
 msgstr "Degradar"
 
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
 msgid "Empty square"
 msgstr "Vaciar el escaque"
 
-#: dialogs.c:2356 dialogs.c:2360
+#: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
 msgid "Clear board"
 msgstr "Limpiar el tablero"
 
-#: dialogs.c:2357 dialogs.c:2649 dialogs.c:2652
+#: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
 msgid "Black"
 msgstr "Negras"
 
-#: dialogs.c:2456 menus.c:809
+#: dialogs.c:2474 menus.c:809
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: dialogs.c:2457 menus.c:810
+#: dialogs.c:2475 menus.c:810
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: dialogs.c:2458 menus.c:811
+#: dialogs.c:2476 menus.c:811
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: dialogs.c:2459 menus.c:812
+#: dialogs.c:2477 menus.c:812
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: dialogs.c:2460 menus.c:813
+#: dialogs.c:2478 menus.c:813
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: dialogs.c:2461 menus.c:814
+#: dialogs.c:2479 menus.c:814
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: dialogs.c:2462 menus.c:815
+#: dialogs.c:2480 menus.c:815
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: dialogs.c:2463 menus.c:816
+#: dialogs.c:2481 menus.c:816
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: dialogs.c:2473
+#: dialogs.c:2491
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: dialogs.c:2474
+#: dialogs.c:2492
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: dialogs.c:2476
+#: dialogs.c:2494
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: dialogs.c:2477
+#: dialogs.c:2495
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: dialogs.c:2755
+#: dialogs.c:2774
 msgid "Directories:"
 msgstr "Carpetas:"
 
-#: dialogs.c:2756
+#: dialogs.c:2775
 msgid "Files:"
 msgstr "Archivos:"
 
-#: dialogs.c:2757
+#: dialogs.c:2776
 msgid "by name"
 msgstr "por nombre"
 
-#: dialogs.c:2758
+#: dialogs.c:2777
 msgid "by type"
 msgstr "por tipo"
 
-#: dialogs.c:2761
+#: dialogs.c:2780
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del fichero:"
 
-#: dialogs.c:2762
+#: dialogs.c:2781
 msgid "New directory"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: dialogs.c:2763
+#: dialogs.c:2782
 msgid "File type:"
 msgstr "Tipo de fichero:"
 
-#: dialogs.c:2838
+#: dialogs.c:2857
 msgid "Contents of"
 msgstr "Contenido de"
 
-#: dialogs.c:2864
+#: dialogs.c:2883
 msgid "  next page"
 msgstr "  siguiente página"
 
-#: dialogs.c:2881
+#: dialogs.c:2900
 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
 msgstr "NOMBRE DEL DIRECTORIO PRIMERO AQUÍ"
 
-#: dialogs.c:2882
+#: dialogs.c:2901
 msgid "TRY ANOTHER NAME"
 msgstr "INTENTAR OTRO NOMBRE"
 
 #: draw.c:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No default pieces installed!\n"
 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
 msgstr ""
 "No hay piezas predeterminadas instaladas\n"
-"Seleccione su propio -pieceImageDirectory"
+"Seleccione su propio '-pieceImageDirectory'."
 
 #: engineoutput.c:111 menus.c:650
 #, c-format
@@ -2358,57 +2332,57 @@ msgstr[1] "%s (%d medias-jugadas reversibles)"
 msgid "NPS"
 msgstr "NPS"
 
-#: gamelist.c:375
+#: gamelist.c:376
 #, c-format
 msgid "Reading game file (%d)"
 msgstr "Leyendo fichero de partidas (%d)"
 
-#: gtk/xboard.c:959 xaw/xboard.c:1071
+#: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: no se puede ir a la carpeta CHESSDIR: "
 
-#: gtk/xboard.c:968 xaw/xboard.c:1080
+#: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Fallo al abrir el fichero '%s'\n"
 
 #  TRANSLATORS: BOARDS_RANKS, BOARD_FILES translatable?
-#: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1089
+#: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
 "Recompilar con BOARD_RANKS o BOARD_FILES mayor para admitir este tamaño"
 
-#: gtk/xboard.c:1002 xaw/xboard.c:1121
+#: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: sintaxis de boardSize incorrecta %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1045 xaw/xboard.c:1160
+#: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: nombre de boardSize no reconocido %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1084 xaw/xboard.c:1197
+#: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: insuficientes colores disponibles: probando modo monocromo\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1395 xaw/xboard.c:1487
+#: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "No se ha podido crear conjunto de fuentes para %s.\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1420 xaw/xboard.c:1510
+#: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: ninguna fuente concuerda con el patrón %s\n"
 
-#: gtk/xboard.c:1872 xaw/xboard.c:2000
+#: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
 
-#: gtk/xboard.c:2346
+#: gtk/xboard.c:2383
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Fallo al abrir fichero"
 
@@ -2433,7 +2407,7 @@ msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (con el código de Zippy)"
 
 #: menus.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
 "\n"
@@ -2455,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "%s%s\n"
 "\n"
 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright de las mejoras 1992-2013 Free Software Foundation\n"
+"Copyright de las mejoras 1992-2014 Free Software Foundation\n"
 "Copyright de las mejoras 2005 Alessandro Scotti\n"
 "\n"
 "%s es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA; ver el fichero COPYING para más "
@@ -2478,14 +2452,12 @@ msgid "New Game"
 msgstr "Nueva partida"
 
 #: menus.c:602
-#, fuzzy
 msgid "New Shuffle Game..."
 msgstr "Nueva partida revuelta..."
 
 #: menus.c:603
-#, fuzzy
 msgid "New Variant..."
-msgstr "Nueva variante ..."
+msgstr "Nueva variante..."
 
 #: menus.c:605
 msgid "Load Game"
@@ -2512,9 +2484,8 @@ msgid "Save Position"
 msgstr "Guardar posición"
 
 #: menus.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Save Selected Games"
-msgstr "Guardar partida"
+msgstr "Guardar partidas seleccionadas"
 
 #: menus.c:613
 msgid "Save Games as Book"
@@ -2626,7 +2597,7 @@ msgstr "Cuatro de entrada ICS"
 
 #: menus.c:659
 msgid "ICS/Chat Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de ICS/Charla"
 
 #: menus.c:661
 msgid "Board..."
@@ -2729,27 +2700,22 @@ msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Adjudicar tablas"
 
 #: menus.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Edit Engine List..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Editar lista de motores..."
 
 #: menus.c:706
-#, fuzzy
 msgid "Load New 1st Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo primer motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo primer motor..."
 
 #: menus.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Load New 2nd Engine..."
-msgstr "Cargar un nuevo segundo motor ..."
+msgstr "Cargar un nuevo segundo motor..."
 
 #: menus.c:709
-#, fuzzy
 msgid "Engine #1 Settings..."
 msgstr "Configuración del motor #1..."
 
 #: menus.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Engine #2 Settings..."
 msgstr "Configuración del motor #2..."
 
@@ -2770,52 +2736,44 @@ msgid "Retract Move"
 msgstr "Revocar jugada"
 
 #: menus.c:722
-#, fuzzy
 msgid "General..."
 msgstr "General..."
 
 #: menus.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Time Control..."
 msgstr "Controles de tiempo..."
 
 #: menus.c:725
-#, fuzzy
 msgid "Common Engine..."
 msgstr "General de los motores..."
 
 #: menus.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Adjudications..."
 msgstr "Adjudicaciones..."
 
 #: menus.c:727
 msgid "ICS..."
-msgstr ""
+msgstr "ICS..."
 
 #: menus.c:728
 msgid "Tournament..."
-msgstr ""
+msgstr "Torneo..."
 
 #: menus.c:729
-#, fuzzy
 msgid "Load Game..."
-msgstr "Cargar partida ..."
+msgstr "Cargar partida..."
 
 #: menus.c:730
-#, fuzzy
 msgid "Save Game..."
-msgstr "Guardar partida ..."
+msgstr "Guardar partida..."
 
 #: menus.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Game List..."
-msgstr "Lista de partidas ..."
+msgstr "Lista de partidas..."
 
 #: menus.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Sounds..."
-msgstr "Sonidos ..."
+msgstr "Sonidos..."
 
 #: menus.c:735
 msgid "Always Queen"
@@ -2911,13 +2869,12 @@ msgid "Evaluation graph"
 msgstr "Gráfica de evaluación"
 
 #: nevalgraph.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Blunder graph"
-msgstr "Gráfica de evaluación"
+msgstr "Gráfica de fallos garrafales"
 
 #: nevalgraph.c:106
 msgid "Blunder"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo garrafal"
 
 #: nevalgraph.c:106
 msgid "Eval"
@@ -2977,7 +2934,7 @@ msgstr "ninguna partida responde a su búsqueda"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s - %d/%d partidas (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:276
+#: ngamelist.c:283
 msgid "There is no game list"
 msgstr "No hay lista de partidas"
 
@@ -2991,9 +2948,9 @@ msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: color no reconocido %s\n"
 
 #: usystem.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
-msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en `%s'\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el color de primer plano en '%s'\n"
 
 #: usystem.c:259
 #, c-format
@@ -3014,7 +2971,7 @@ msgstr "La capacidad de «socket» no está configurada en"
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "rcmd interno no implementado para Unix"
 
-#: xaw/xboard.c:1203
+#: xaw/xboard.c:1204
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "pixel blanco = 0x%lx, pixel negro = 0x%lx\n"